Символ духовного единства
О влиянии творчества А.С.Пушкина
на азербайджанскую литературную традицию
В Союзе писателей Азербайджана состоялась презентация книги Bəşəri poeziyanın
əbədiyyət günəşi
писателя-публициста, политолога Рейхан Мирзазаде, посвященной 225-летнему юбилею великого русского
поэта А.С.Пушкина.
Книга Рейхан Мирзазаде
представляет собой уникальный вклад в изучение культурных и литературных
взаимосвязей Азербайджана и России.
В предисловии книги вниманию читателей представлены
высказывания выдающихся представителей литературы - Самеда
Вургуна, Н.А.Некрасова, Н.Г.Чернышевского, А.Вознесенского
и других.
Р.Мирзазаде подробно анализирует
произведения Пушкина, обращая внимание на их тематические и стилистические
особенности, которые нашли широкий отклик у азербайджанских писателей.
Одной из сильных сторон книги является богатый исторический
и биографический контекст, который позволяет читателям глубже понять условия, в
которых Пушкин создавал свои шедевры. Как подчеркивает автор, Пушкин своим глубоким пониманием человеческой
природы и стремлением к свободе стал символом культурного и духовного единства.
Его произведения, полные глубоких размышлений и эмоциональной насыщенности,
продолжают вдохновлять и объединять народы.
Выступивший на презентации народный писатель Чингиз
Абдуллаев заметил, что поэты живут вне времени и вне пространства. «Мы каждый
раз отмечаем юбилеи Пушкина, в том числе и великих французских, итальянских,
английских, испанских писателей. Потому что в литературе все равны. Великие
имена для нас - имена, на которых мы учились. Кто пройдет в мой кабинет, увидит
портрет Хемингуэя, для меня он всегда был духовным учителем и как писатель, и
как настоящий мужчина. Это правильно, потому что они уходят, а мы растем. Без
их творчества, вероятно, не было бы и всех нас», - резюмировал свое выступление
писатель.
Далее выступил председатель Союза писателей Азербайджана,
народный писатель Анар Рзаев.
«Русские говорят, Пушкин - наше все, мы говорим, что Пушкин - наше многое,
потому что у нас есть своя литература, история, но Пушкин для нас такой же
родной поэт, как и для русских. Это родство и близость с творчеством поэта
начались еще в XIX веке, когда совсем молодой Мирза Фатали
Ахундзаде, потрясенный смертью поэта, написал свое
первое крупное произведение «Восточная поэма на смерть Пушкина». Двухсотлетние
традиции связи с великим русским поэтом продолжились тогда, когда наш великий
поэт Самед Вургун перевел
поэму «Евгений Онегин». И он сам отметил, что заставил говорить Татьяну на
языке Вагифа. Когда читаешь перевод, кажется, что
произведение написано на азербайджанском языке. Пушкина очень много переводили,
о нем часто писали, его произведения не раз издавались в Азербайджане. Я особо
хочу отметить памятник Александру Сергеевичу Пушкину. Он мне очень нравится. Не
затягивая с выступлением, хочу прочитать свои любимые произведения Пушкина», - сказал
писатель и продекламировал стихотворения «Я вас любил» и «Во
глубине сибирских руд…»
В завершение презентации мы побеседовали с автором книги Рейхан Мирзазаде.
- Что было самым сложным в работе над книгой?
- Великий поэт, драматург, историк Александр Сергеевич
Пушкин завоевал сердца не только своих соотечественников. Его очень любят и
глубоко почитают в Азербайджане. Его творчество, пронизанное глубокой мыслью,
нашло отклик в душах азербайджанских читателей, став неотъемлемой частью их
культурного наследия. Я изо всех сил постаралась подготовить книгу к юбилейному
году поэта. Безусловно, это очень сложная тема. Для меня представить его лишь в
качестве поэта было недостаточно. Я разделила книгу на несколько частей -
Пушкин и азербайджанцы, Пушкин и тема ислама, Пушкин и мировая литература,
Пушкин и русская литература, Пушкин и его влияние на азербайджанскую
литературу. К примеру, у поэта была непосредственная связь с Аббасгулу Ага Бакихановым. Для
меня было важно выявить факты, связанные с азербайджанским народом, т.к. это
будет ценным вкладом не только для современного читателя, но и для будущих
поколений.
В последние 30 лет информации о русской литературе
недостаточно, поэтому есть необходимость в написании подобного типа книг.
Безусловно, нужно работать с архивными материалами. Мы обращались в разные
источники для запроса некоторых документов. В прошлом выдающимися
азербайджанскими поэтами были написаны стихотворения, посвященные Пушкину. Самед Вургун, Наби
Хазри, Халил Рза Улутюрк, Разул Рза, Мирварид Дильбази и др.
относились к наследию Пушкина с большим уважением и почтением, посвятили ему не
одно стихотворение. Но этих стихотворений сегодня нет в общем доступе.
Исследователи вынуждены прилагать много усилий в процессе их поиска. Я рада,
что хоть и с большим трудом, мне удалось отыскать определенное количество
стихотворений, потерянных в потоке времени.
Помимо этого, было важно найти подходящие снимки, которые
дополняли бы текст и не были бы случайны. В работе с профессиональным
дизайнером мы подобрали фотоматериалы, связанные с жизнью Пушкина. Ведь
фотографии - живая история.
- На презентации были сыграны отрывки из спектаклей
«Капитанская дочка» и «Моцарт и Сальери». Как сложилась идея организации
игрового формата?
- Да, в процессе организации мы учли то, что это не только
презентация книги, но и празднование юбилея великого поэта. Безусловно,
азербайджанские театры не раз обращались к наследию Пушкина. В момент нашей
подготовки Азербайджанский государственный академический русский драматический
театр был на гастролях в Москве. Однако актеры театра сыграли сценку из
спектакля «Капитанская дочка». Мы также обратились к замечательному режиссеру,
народной артистке Джаннет Селимовой. Джаннет ханым сообщила, что поставила спектакль «Моцарт и Сальери»
с молодыми талантливыми актерами и позволила представить нам его на этом
мероприятии в знак большого почитания русской литературы. Я благодарна Джаннет ханым за предоставленную возможность. Зрители
будто стали свидетелями реальной истории, которая разворачивалась прямо перед
их глазами. Я рада, что наше отношение к русской литературе и непосредственно к
творчеству Пушкина создало уникальный опыт для всех нас.
- Над какими произведениями вы работаете сегодня?
- Приближается 210-летний юбилей Михаила Юрьевича Лермонтова,
и я постараюсь выразить свою любовь к его творчеству посредством новой книги. В
Гусаре есть Дом-музей Лермонтова, где установлен барельеф поэта. Тема
Лермонтова и Азербайджана занимает особое место в мировой литературе. Для нас
это имеет особое значение. Я работаю изо всех сил, чтобы передать красоту,
глубину и философию его творчества, а самое главное, литературных связей между
Азербайджаном и Россией.
Фарида АББАСОВА
Бакинский рабочий - 2024. - 4 июля, №117. - С.8.