Тюркский феномен

 

Кто они, наши братья-кашкайцы?

 

Среди многочисленных тюркоязычных народов, населяющих разные страны, не только в ареале Южного Кавказа, Средней и Западной Азии, а также Ближнего Востока есть тюркские народности и племена, которые затерялись по причине своей малочисленности среди титульных наций своих государств.

К одной из таких народностей, проживающих на территории Исламской Республики Иран, относятся тюрки-кашкайцы, которые, как свидетельствует Википедия, говорят на диалекте азербайджанского языка.

Мне удалось виртуально познакомиться с красивой девушкой, которая, как оказалось, является этнической кашкайкой. Зовут ее Захра Тахерифар и проживает она в столице провинции Фарс, городе Ширазе, подарившем миру гения поэтического искусства Хафиза Ширази.  

«Кашкайцы подразделяются на шесть племен, а сама я родом из племени Эймюр или Фарсимедан, - рассказывает Захра ханым. - Кашкайцы считают себя тюркским народом и родным языком пользуются только в своих семьях и между собой, но все владеют государственным персидским. В Иране кашкайцев проживает более полутора миллионов, они в основном разбросаны на юге Ирана в провинциях Исфахан и Фарс, исповедуют ислам шиитского толка».

З.Тахерифар по образованию математик, лет пять она преподавала в средней школе, сейчас работает в IT-компании. Однако эта работа не мешает ей заниматься сохранением и популяризацией родного языка и культуры среди подрастающего поколения. С этой целью она пишет статьи и издает книги для детей. В одном из наших электронных порталов была напечатана ее статья о поверьях кашкайцев.

Предлагаем читателям беседу нашего корреспондента с молодым программистом Захрой Тахерифар из Шираза о самых насущных для нее и всех кашкайцев проблемах.

- Между кашкайскими племенами есть небольшие различия, которые   проявляются в произношении некоторых слов и акценте. Мы - тюрки, у нас по всему Ирану есть святые места, куда люди приезжают со всего мира для поклонения. Наш язык скорее близок стамбульскому тюркскому языку, нежели азербайджанскому, и является его диалектом, но на письме используется арабский алфавит, хотя случается, что мы используем и латинское письмо.

- На каком алфавите вы издаете свои книги для детей и как относятся к этому власти? Что делается в направлении сохранения кашкайского языка?

- Свои книги я публикую на трех языках, используя два алфавита, - фарси, латинском кашкайском и арабском, однако мы с большим трудом получаем разрешение на публикацию, власти неохотно и с большим трудом выдают его. Наши дети учатся на фарси, но мы стараемся, чтобы они не забывали родной язык. Тем не менее не отчаиваемся, печатаем книги и журналы на своем языке, хотя власти не разрешают в школах изучать кашкайский язык даже факультативно, - наши дети усваивают его со слов родителей в семье. Часто бывает, становясь старше и получая образование на государственном языке, они забывают родной язык. Те, кто больше предан ему, дополнительно изучают его вместе с латинской письменностью, которая более точная и выражает все звуки и буквы кашкайского языка в отличие от арабского алфавита, который не доносит некоторые звуки и буквы, потому что их в нем нет.

- А где дети могут постигать глубины родного языка, если в школах его не преподают, а в семьях используется только разговорный?

- Дети с радостью читают наши книги, которые мы раздаем на курсах в литературных клубах, где изучаются языки национальных меньшинств, в том числе и азербайджанский. Они читают наши стихи, в основном в форме гошма, сказки и дастаны.

- Расскажите о своих книгах. На какие темы вы пишете статьи и печатаетесь?

- В основном я пишу для детей, причем делаю это в стихотворной форме, чтобы мои маленькие читатели правильно и грамотно говорили на родном языке, могли читать и полюбили его. Поскольку мы живем в городе Ширазе провинции Фарс, где много персов, наши дети под воздействием государственного языка и персоязычной языковой среды забывают свой родной язык и, например, играя во дворе или на улице, считают по-персидски, не зная числительные на родном кашкайском.

- Правда ли, что лучшие иранские ковры - это сделанные из шерсти, которую возделывают кашкайцы?

- Абсолютно верно! Наши ковры знамениты во всем мире и отличаются хорошим качеством. Скотоводство - традиционное занятие кашкайцев. Племена, живущие в сельской местности, занимаются выделкой пряжи, ее окраской, ткут шерстяные изделия, на кочевьях они разбивают палатки-шатры и отдыхают. Шерсть, из которой делают качественные нитки, очень ценится, мастера-ковроткачи с удовольствием их покупают.

- Каковы национальные праздники кашкайцев, вы можете назвать?

- У кашкайцев три национальных праздника: новогодний Новруз, праздник разговения после поста в месяце Рамазан - Фетр и Гурбан байрамы. Но самый широко отмечаемый - это Новруз, когда начинается новый год. Мы отмечаем также последний вторник старого года - Чахаршанбе сури, т.е. вторник огня, потому что у тюрков огонь считается священным. Разжигаем костры и прыгаем через него. Новый год отмечается ровно 12 дней, а на 13-й день, чтобы в это несчастливое число не сидеть дома, все выезжают за город на пикники, это день природы и проводят весь день у реки или в лесу.

Праздник Фетр отмечается в последний день месяца Рамазан, тюрки считают его священным, совершают праздничный намаз, неимущим раздают фетрийе и помогают нуждающимся.

А праздник жертвоприношения - Гурбан байрамы традиционно отмечается каждый год десятого дня лунного месяца зульхадже. История этого праздника, связанная с именем Его Светлости пророка Исмаила и его отца пророка Ибрагима, вам известна. Мясо жертвенных животных мы также распределяем среди народа, главным образом среди тех, кто в этом нуждается. 

- Насколько богаты народное литературно-музыкальное творчество и фольклор кашкайцев, ведутся ли научные исследования в этих областях?

- Да, конечно, у нас много народных гошма, гераэли, дастан «Кероглу» и другие, наши дети с любовью читают их. Например, сейчас я прохожу с детьми дастан «Томрис». В университете Шираза издается журнал «Ишыг», студенты читают его, публикуют свои статьи. Есть и другие журналы, в которых используется как персидский, так и азербайджанский языки. В Ширазе проживают представители многих национальностей, но справедливости ради надо сказать, что в обществе никаких различий между людьми разных национальностей, к счастью, не чувствуем.

- Можете назвать имена кашкайских писателей и поэтов, насколько популярно их наследие среди народа?

- Тюркский мир хорошо знаком с нашими учеными, поэтами и писателями.  Но поэты, жившие 100-150 лет назад, например, Мазун и Юсиф Алибейг, лучше известны широкому кругу читателей, нежели современные. Из поэтов нового поколения можно назвать Эрсалана Мирзаи, Авазуллаха Сафари и других, и таких немало.

Что касается музыки, то сохранением древних народных мелодий кашкайцы обязаны семейству Гаргинпур - Форуду и Фархаду Гаргинпур. Распространены дастаны о Кероглу, легенды о Хосрове и Ширин, сказания о Фархаде и Ширин, часто исполняются стихи из «Шахнаме» Фирдовси под звуки тара, кяманчи или сетара. Наши ашуги часто участвуют в народных празднествах. Кашкайцы очень смелый, трудолюбивый и воинственный народ!

 

Афет ИСЛАМ

 

Бакинский рабочий.-2024. -25 июня, №111. - С.7.