Тюркский феномен
Кто они, наши братья-кашкайцы?
Среди многочисленных тюркоязычных народов, населяющих разные
страны, не только в ареале Южного Кавказа, Средней и Западной Азии, а также
Ближнего Востока есть тюркские народности и племена, которые затерялись по
причине своей малочисленности среди титульных наций своих государств.
К одной из таких народностей, проживающих на территории
Исламской Республики Иран, относятся тюрки-кашкайцы,
которые, как свидетельствует Википедия, говорят на диалекте азербайджанского
языка.
Мне удалось виртуально познакомиться с красивой девушкой,
которая, как оказалось, является этнической кашкайкой.
Зовут ее Захра Тахерифар и
проживает она в столице провинции Фарс, городе Ширазе, подарившем миру гения
поэтического искусства Хафиза Ширази.
«Кашкайцы подразделяются на шесть
племен, а сама я родом из племени Эймюр или Фарсимедан, - рассказывает Захра ханым. - Кашкайцы считают себя
тюркским народом и родным языком пользуются только в своих семьях и между
собой, но все владеют государственным персидским. В Иране кашкайцев
проживает более полутора миллионов, они в основном разбросаны на юге Ирана в
провинциях Исфахан и Фарс, исповедуют ислам шиитского толка».
З.Тахерифар по образованию
математик, лет пять она преподавала в средней школе, сейчас работает в
IT-компании. Однако эта работа не мешает ей заниматься сохранением и
популяризацией родного языка и культуры среди подрастающего поколения. С этой
целью она пишет статьи и издает книги для детей. В одном из наших электронных
порталов была напечатана ее статья о поверьях кашкайцев.
Предлагаем читателям беседу нашего корреспондента с молодым
программистом Захрой Тахерифар
из Шираза о самых насущных для нее и всех кашкайцев
проблемах.
- Между кашкайскими племенами есть
небольшие различия, которые проявляются
в произношении некоторых слов и акценте. Мы - тюрки, у нас по всему Ирану есть
святые места, куда люди приезжают со всего мира для поклонения. Наш язык скорее
близок стамбульскому тюркскому языку, нежели азербайджанскому, и является его
диалектом, но на письме используется арабский алфавит, хотя случается, что мы
используем и латинское письмо.
- На каком алфавите вы издаете свои книги для детей и как
относятся к этому власти? Что делается в направлении сохранения кашкайского языка?
- Свои книги я публикую на трех языках, используя два
алфавита, - фарси, латинском кашкайском и арабском,
однако мы с большим трудом получаем разрешение на публикацию, власти неохотно и
с большим трудом выдают его. Наши дети учатся на фарси, но мы стараемся, чтобы
они не забывали родной язык. Тем не менее не отчаиваемся, печатаем книги и
журналы на своем языке, хотя власти не разрешают в школах изучать кашкайский язык даже факультативно, - наши дети усваивают
его со слов родителей в семье. Часто бывает, становясь старше и получая
образование на государственном языке, они забывают родной язык. Те, кто больше
предан ему, дополнительно изучают его вместе с латинской письменностью, которая
более точная и выражает все звуки и буквы кашкайского
языка в отличие от арабского алфавита, который не доносит некоторые звуки и
буквы, потому что их в нем нет.
- А где дети могут постигать глубины родного языка, если в
школах его не преподают, а в семьях используется только разговорный?
- Дети с радостью читают наши книги, которые мы раздаем на
курсах в литературных клубах, где изучаются языки национальных меньшинств, в
том числе и азербайджанский. Они читают наши стихи, в основном в форме гошма, сказки и дастаны.
- Расскажите о своих книгах. На какие темы вы пишете статьи
и печатаетесь?
- В основном я пишу для детей, причем делаю это в
стихотворной форме, чтобы мои маленькие читатели правильно и грамотно говорили
на родном языке, могли читать и полюбили его. Поскольку мы живем в городе
Ширазе провинции Фарс, где много персов, наши дети под воздействием
государственного языка и персоязычной языковой среды забывают свой родной язык
и, например, играя во дворе или на улице, считают по-персидски, не зная
числительные на родном кашкайском.
- Правда ли, что лучшие иранские ковры -
это сделанные из шерсти, которую возделывают кашкайцы?
- Абсолютно верно! Наши ковры знамениты во всем мире и
отличаются хорошим качеством. Скотоводство - традиционное занятие кашкайцев. Племена, живущие в сельской местности,
занимаются выделкой пряжи, ее окраской, ткут шерстяные изделия, на кочевьях они
разбивают палатки-шатры и отдыхают. Шерсть, из которой делают качественные
нитки, очень ценится, мастера-ковроткачи с
удовольствием их покупают.
- Каковы национальные праздники кашкайцев,
вы можете назвать?
- У кашкайцев три национальных
праздника: новогодний Новруз, праздник разговения
после поста в месяце Рамазан - Фетр и Гурбан байрамы.
Но самый широко отмечаемый - это Новруз,
когда начинается новый год. Мы отмечаем также последний вторник старого года - Чахаршанбе сури, т.е. вторник
огня, потому что у тюрков огонь считается священным. Разжигаем костры и прыгаем
через него. Новый год отмечается ровно 12 дней, а на 13-й день, чтобы в это
несчастливое число не сидеть дома, все выезжают за город на пикники, это день
природы и проводят весь день у реки или в лесу.
Праздник Фетр отмечается в последний день месяца Рамазан,
тюрки считают его священным, совершают праздничный намаз, неимущим раздают фетрийе и помогают нуждающимся.
А праздник жертвоприношения - Гурбан
байрамы традиционно отмечается каждый год десятого дня лунного месяца зульхадже. История этого праздника, связанная с именем Его
Светлости пророка Исмаила и его отца пророка Ибрагима, вам известна. Мясо
жертвенных животных мы также распределяем среди народа, главным образом среди
тех, кто в этом нуждается.
- Насколько богаты народное литературно-музыкальное
творчество и фольклор кашкайцев, ведутся ли научные
исследования в этих областях?
- Да, конечно, у нас много народных гошма,
гераэли, дастан «Кероглу» и
другие, наши дети с любовью читают их. Например, сейчас я прохожу с детьми
дастан «Томрис». В университете Шираза издается
журнал «Ишыг», студенты читают его, публикуют свои
статьи. Есть и другие журналы, в которых используется как персидский, так и
азербайджанский языки. В Ширазе проживают представители многих национальностей,
но справедливости ради надо сказать, что в обществе никаких различий между
людьми разных национальностей, к счастью, не чувствуем.
- Можете назвать имена кашкайских
писателей и поэтов, насколько популярно их наследие среди народа?
- Тюркский мир хорошо знаком с нашими учеными, поэтами и
писателями. Но поэты, жившие 100-150 лет
назад, например, Мазун и Юсиф Алибейг,
лучше известны широкому кругу читателей, нежели современные. Из поэтов нового
поколения можно назвать Эрсалана Мирзаи,
Авазуллаха Сафари и других, и таких немало.
Что касается музыки, то сохранением древних народных мелодий
кашкайцы обязаны семейству Гаргинпур
- Форуду и Фархаду Гаргинпур.
Распространены дастаны о Кероглу, легенды о Хосрове и
Ширин, сказания о Фархаде и Ширин, часто исполняются стихи из «Шахнаме» Фирдовси под звуки тара, кяманчи или сетара.
Наши ашуги часто участвуют в народных празднествах. Кашкайцы
очень смелый, трудолюбивый и воинственный народ!
Афет ИСЛАМ
Бакинский рабочий.-2024. -25 июня, №111. - С.7.