Драма народа, выраженная в кантатах
Послесловие к
спектаклю «Гюльчохра и Аскер» Камала Абдуллы
Будучи в Баку на конференциях в ноябре-декабре, я не могла
упустить возможность посмотреть спектакли по пьесам Камала Абдуллы. Во-первых,
потому что творчество народного писателя Азербайджана сопровождает меня уже
более двенадцати лет: я читаю его, перечитываю, пишу о нем, перевожу на
румынский.
Вживую увидеть спектакли в азербайджанских театрах мне долго
не удавалось - хотя драматург еще в феврале открыл свой театральный 2025 год
блестящей мистической постановкой. Но на «закрытие» сезона Камала Абдуллы я все-таки
попала. Пусть и не на премьеру - это уже было не столь
важно.
«Маленькая» премьера «Гюльчохра и
Аскер» в Азербайджанском государственном академическом музыкальном театре и
премьера спектакля «Дух» в театре имени Физули стали для меня настоящим подарком.
Оба - при полном зале, оба - с участием автора. И возможность поблагодарить
драматурга лично, обменяться впечатлениями, а затем еще и сфотографироваться с
ним - все это, конечно, добавило эмоций.
Но речь не об этом, хотя и такие моменты неизбежно становятся
частью зрительского опыта, усиливая восприятие спектакля и делая встречу с
искусством еще более живой.
Для пьесы «Гюльчохра и Аскер»
Камал Абдулла взял за основу национальный шедевр Узеира
Гаджибейли - бессмертную оперетту «Аршин мал алан», а
также собственные произведения (рассказ и сценарий к телефильму). Изменив жанр
и вновь вступив в игру с текстом, он создал новое произведение с принципиально
иным художественным замыслом.
Обогатив сюжет дополнительными сценами, диалогами и новыми
персонажами, автор выстроил альтернативную реальность, охватывающую
послереволюционную эпоху, годы сталинских репрессий и дальнейшую судьбу героев
- в разных географиях и даже в параллельных мирах. Это Миры любви и скорби, где
ожидание и радость встреч омрачаются трагизмом государственной машины, дыханием
огромного Левиафана, опытом эмиграции и тоской по родной земле.
Эмиграция азербайджанцев в Турцию, Иран, Францию, тень
Большого террора, обрушившегося на невинный народ, судьбы людей, покинувших
родину после революции и прошедших через испытания, лишения и внутренние
разломы - все это формирует новое содержательное
измерение в творчестве Камала Абдуллы. И это направление, на наш взгляд,
занимает в его художественном мире особое место и, без сомнения, будет
продолжено и углублено автором.
Сталинский аппарат насилия в 1937-1939 годах обрушился на
все уголки огромной страны. Только за одну ночь - с 31 июля на 1 августа 1937
года - в Азербайджане были арестованы тысячи людей, главным образом цвет нации.
По словам американского историка Тадеуша Свентоховского,
именно интеллигенция стала главной жертвой репрессий: на ее долю пришлось 29
тыс. смертных приговоров. Она, подчеркивает ученый, «практически перестала
существовать как социальная сила с чувством исторической миссии, своим этосом и
корпоративным духом».
Указывая общее число жертв Большого террора в Азербайджане -
около 120 тыс. человек, - Свентоховский отмечает, что
при численности населения всего 3,2 млн человек на 1939 год это поистине
катастрофическая цифра.
Опираясь на события бакинской жизни 1920-1930-х годов, когда
столица Азербайджана была центром культурного притяжения для всех тюркских
народов, а также на личные семейные трагедии (имя его дяди по материнской линии
- репрессированного поэта Гусейна Джавида - навсегда
вписано в историю азербайджанской культуры и в скорбную хронику тех лет), Камал
Абдулла преобразует собственный рассказ и сценарий в сценическую драму.
Расширяя структуру текста, добавляя новые идеи и
художественные приемы в соответствии с логикой своей «игры с текстом», писатель
не вступает в политическую полемику. Он соединяет музыку языка, ритм стиля и
трагедию судьбы, художественно осмысляя черные страницы репрессий, через
которые прошел многонациональный азербайджанский народ в годы Большого террора.
В драматическом произведении Камала Абдуллы центр тяжести
перенесен на персонажей и сюжет, поэтому эмоциональная палитра охватывает
широкий диапазон - от легкого, почти «сухого» юмора «Аршин мал алан» до
экспрессивно разорванного, насыщенного эмоциями и внутренними всплесками потока
переживаний героев, оказавшихся в трагических и пограничных жизненных
ситуациях.
В основе пьесы лежит психологическая проза о людях,
вынужденных переживать исторические потрясения вдали от родных мест, о тех, кто
оказался по разные стороны событий, о внутреннем конфликте человека с властью и
со злом. Это история их чувств, их слабостей, их надежд и их взаимоотношений с
окружающими.
Катализатором всего повествования становится революция -
событие, которое навсегда меняет судьбы героев. После нее у них уже нет выбора:
каждый идет своей дорогой, с собственной историей и собственной мотивацией.
Перед зрителем разворачивается насыщенная и многослойная хроника почти полувека
- с 1919 по 1939 год, и далее еще на расстоянии месяцев, лет и десятилетий,
отзывающихся в судьбах персонажей.
Персонажей в пьесе немного: Аскер, Гюльчохра,
Сулейман, Ася, добрая тетя Вали, Мешади Джаббар,
судья, охранник, заключенный. Но за их историями угадываются судьбы более чем
120 тыс. азербайджанцев - реальных жертв времени. Аскер ага отправляет Гюльчохру в Марсель, подальше от белых и красных, а самого
Аскера «тройка» приговаривает к ссылке в Сибирь: «Его надо сослать в Сибирь.
Как противника советской власти». Герои вынуждены идти навстречу неизвестности,
и их жизнь уже никогда не будет прежней.
Камал Абдулла рассказывает их истории просто, без пафоса и
патетики, но при этом - удивительно точно, без лишних слов и надуманных
рассуждений. В его повествовании - то же спокойное, почти документальное
описание хаоса, расползающегося вокруг, и то же хрупкое, но постепенно
крепнущее чувство надежды: надежды на толику человеческого участия, на добро,
которое, несмотря ни на что, продолжает существовать в людях и в мире.
Главные герои - Аскер и Гюльчохра
- спустя тридцать лет изменились не только внешне, но и внутренне. Они
научились жить в новых, страшных обстоятельствах, научились выживать и
побеждать. Со сцены они уходят другими - взрослыми, мудрыми, прошедшими через
горнило испытаний. И даже если их желания так и не исполнились - Аскер
по-прежнему тоскует по родным, которым так и не сказал: «До свидания», а Гюльчохра все это время - три месяца, три года, тридцать
лет - выходит на пляж, ожидая его возвращения, - финальная сцена поднимает их
над всеми человеческими страданиями. Они уходят рука об руку - навстречу своему
счастью, назло времени и даже смерти.
В образе Аскера Камал Абдулла воплотил героя, сочетающего в
себе доброту, внутреннюю борьбу, непримиримость с жестокой эпохой, трагизм и
жертвенность. Его воспоминания в финальной сцене, когда он смотрит фильм и
словно ведет безмолвный диалог с судьбой, становятся последней нотой прожитой
жизни. Седой старик умирает в лагере - спокойно, тихо: «Горькая улыбка
появляется на кончике губ Аскер ага, и из глаз, застывших на лице, текут две
слезы. Он отдал свою душу».
И несмотря на всю трагичность обстоятельств, любовь Аскера и
Гюльчохры в интерпретации Камала Абдуллы становится
гимном Жертвенности, Любви, Очищению, за которым неизбежно следует Возрождение.
Драма, воплощенная на сцене, - это победа Жизни и
Любви над злом и смертью, даже если щупальца Левиафана поглотили судьбы двух
любящих людей.
Трагические ноты финальных сцен пьесы -
это выражение самого мироощущения Камала Абдуллы. Страх, боль, стоны,
смерть, отчаянные крики о помощи - все это, словно
растворяясь в едином потоке, формирует у автора непрерывный звук абсурда, хаоса
и ужаса бытия. Разве не крик о помощи - монолог Гюльчохры
на берегу моря, пусть и произносимый под звуки вальса? И разве не абсурден этот
контраст - музыка счастливых дней, звучащая в мрачных казармах лагеря, среди
промерзших стен, где угасают судьбы?
Этот музыкальный фон напоминает первородный хаос - бездну,
равнодушную к тому, кого поглотить и с кем бороться. Сущность трагического
мироощущения Камала Абдуллы заключается именно в этом: в способности
чувствовать несовершенство мира, видеть его тьму и при этом - сохранять способность
сострадать и сопереживать.
Диалоги занимают центральное место в структуре сценария.
Язык точен, пластичен и зримо материален: мы буквально видим разрушенную
революцией жизнь героев и проходим вместе с ними через страх, любовь, надежду.
Персонажи переходят из сцены в сцену, разворачиваются перед зрителем, будто
перед зеркалом, и постепенно создают цельное, объемное, доверительное
повествование - исповедальное, автобиографичное, мемориальное.
Сценарий становится попыткой художественного осмысления
пережитого - как целым народом, так и отдельным человеком. Очевидно, что эта
тема для автора - глубоко личная; он торопится поделиться своими наблюдениями,
болью, памятью, собственным опытом переживания трагедий.
Горькая судьба большинства персонажей спектакля во многом
отражает характер самой эпохи. Показывая сложное переплетение исторических
факторов - революционных потрясений, преследования интеллигенции, массовых
репрессий, - сформировавших канон сталинской эпохи, автор сознательно уводит
зрителя от упрощенных схем и предлагает гораздо более глубокое, комплексное
понимание процессов, происходивших в азербайджанском обществе 1930-х годов.
Люди внезапно выпали из замкнутого, пусть и тесного, но
понятного мира Счастья - привычного быта, в котором все было на своих местах, -
и оказались в пространстве Сложности, где исчезли прежние опоры и ценности. В
широком смысле - это собирательная история судьбы
азербайджанского интеллигента той эпохи, основанная на реальных биографиях.
Среди персонажей легко угадываются невымышленные фигуры того тяжелого времени;
в них проступают следы физического и духовного излома, который переживали
общество, страна, ее культурная память.
В определенном смысле спектакль становится для автора
способом через трагическое испытать и проверить гармонию мира. В нем отражены
взгляды Камала Абдуллы на события XX века в СССР, его личная позиция, его
ценности и идеалы. Это не только познавательный мастер-класс мастера мирового
уровня, но и честное, глубокое, выстраданное видение происходящего истинным
интеллектуалом.
Свободная, мощная интеллектуальность драматурга превращается
в инструмент, позволяющий перевести эмоции, идеи и метафоры на язык сцены. На
этом языке разыгрывается симфония жизни, полная бесконечной грусти, где счастье
переплетается с трагедией, отчаяние - с надеждой, а любовь - с верностью и
вечным ожиданием.
Подход Камала Абдуллы к изображению удушающего режима вполне
закономерен, учитывая политическую ситуацию того времени, когда народ оказался
на грани не только физического, но и культурного уничтожения. Сценарий -
предельно правдивый, а потому тяжелый, наполненный ощущением почти полной
беспомощности перед лицом истории. И все же надежда звучит в словах Аскера: «Не
забывать - вот что нужно».
Это не просто сценарий драматурга - это
драма народа, пропетая как непрерывная кантата, плач, звучащий от первой до
последней сцены. Даже в пространстве Счастья песни и диалоги предчувствуют
разрушение и трагедию. А темные силы, появляющиеся в начале спектакля, -
коршуны смерти, набрасывающиеся на жертву, - становятся символом грозных сил
красного террора.
Спектакль открывается мини-кантатой о греховном мире,
жаждущем света, дождя, милосердного взгляда - дождя, который идет «в сторону
Аллаха, в сторону святыни, идет вверх». Этот стих-исповедь Камал Абдулла
написал специально для начальной сцены, а заслуженный деятель искусств Джаваншир Гулиев переложил его на пронзительную музыку,
которая буквально прорезает сердце. С первых минут звук, музыка в мощной
интерпретации хора и оркестра под руководством Самеда
Сулейманлы становится незримым, но центральным
персонажем спектакля - значимым, выразительным, всеохватывающим.
Музыка, как и декорации, - активные участники сценического
действия, взаимодействующие с актерами и зрителями. Она по-разному наполняет
атмосферу, становится частью всех событий, красноречиво раскрывая и усиливая
чувства героев. Полная боли и отчаяния сцена прощания Аскера и Гюльчохры, дополненная балетной хореографией и
пластическими образами, превращается в глубоко прочувствованный художественный
акцент спектакля. Мелодия вальса и сам танец, исполненный труппой с изысканной
эмоциональностью, добавляют сцене еще больше мрачности и трагизма.
И все же луч надежды прорывается в трогательной сцене, где
маленький Аскер играет среди вальсирующих - эта детская искра добра и чистоты
словно противостоит тотальному мраку эпохи.
Падающий снег, вой ветра, трагический, громко звучащий
музыкальный фон - все это передает не только драматизм
сюжета, но и внутреннюю трагедию Аскера в тюрьме, ощущение безысходности и
предельную напряженность происходящего. Камал Абдулла мастерски использует
надрывную интонацию народной песни, мотивы мугама, плавно переходя от
мини-кантаты к глубокому, почти телесному переживанию исторической травмы.
Главный вывод прозрачен: в спорах о прошлом, о Левиафане, о
Большом терроре важно помнить одно - ради Будущего у поколения живущих должна
сохраниться Память. Пока живет Память - не прерываются цепочки, даже если люди
столетиями уничтожают друг друга. Но чтобы Память сохранилась, горе должно быть
пережито.
Именно поэтому к субъекту горевания автор включает хор -
народ, который проживает трагедию в соответствии со своей многовековой
традицией, своей национальной картиной мира, ментальностью, ритуалами и
культурными моделями поведения. На сцене словно сконцентрировано этническое
мировидение, вписанное в ткань драматического времени. Это - сказ, сюжет и
словесная ткань которого сотканы из жемчужин народного творчества, песенной
культуры, национальных костюмов, ритуалов и символов, открывающих все новые
пласты азербайджанской психологии, этики, эстетики.
Это - общее символическое пространство Сложности и Прощения,
сформированное Камалом Абдуллой, в котором культурная травма репрессий может
быть совместно «прочитана», узнана, осмыслена и пережита. Это «скорбь познания
и сострадания, которые делают его правду художественной» (Георгий Пряхин). Эта
Правда живет в Памяти поколений благодаря искусству. И в Памяти о жертвах
репрессий - тоже.
Аккорды финальной кантаты «Я родился, я жил в этом мире. Не
жди меня больше. Я не забуду, я не забуду. Я не забуду тебя» звучат трагически,
продолжая общую линию сценария и игру актеров. Но одновременно популярная песня
на стихи Камала Абдуллы, включенная в финал спектакля, раскрывает
жизнеутверждающий, полный света и любви источник - непобедимый родник Жизни, в
которой Память занимает свое заслуженное место.
Именно это показал в своем произведении Камал Абдулла. И
именно это доказал своей постановкой и вдохновенной игрой творческий коллектив
Азербайджанского государственного академического музыкального театра.
Людмила БЕЖЕНАРУ
(Яссы, Румыния)
22-25.11.2025, Баку
Бакинский рабочий.-2025.- 28 ноября (№144).- С.14.