Nailə ƏSKƏR
Filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru, dosent
AMEA Folklor İnstitutunun əyani doktorantı
e-mail: qaracantali@live.com
“GOROĞLU” DASTANININ
TƏDQİQAT TARİXİ
Xülasə
“Koroğlu”
dastanı türk xalqlarının epik
yaradıcılığında geniş yayılmış
dastanlardan biridir. Bu gün dastan türk, qazax,
qırğız, özbək, türkmən, tatar,
başqırd, qaqauz, Azərbaycan, qaraqalpaq, uyğur və s.
xalqlar arasında öz həyatını davam etdirir. Bu
dastanın Mərkəzi Asiyada yayılmış
variantları içərisində türkmən
xalqının “Goroğlu” dastanı xüsusi yer tutur.
Dastanın həcmi böyükdür və qollarının
sayı etibarilə zəngindir. Məqalədə “Goroğlu”
dastanının tədqiqat tarixi haqqında məlumat verilir.
Açar sözlər: “Goroğlu” dastanı, türkmən,
variant, tədqiqat, nəşr, folklor
RESEARCH HİSTORY “GOROGHLU”
EPİC
Summary
The epic of “Koroghlu” is one of the most widespread epics in the epic
creativity of Turkic peoples. Today, the epic continues to live among the
Turkish, Kazakh, Kyrgyz, Uzbek, Turkmen, Tatar, Bashkir, Gagauz, Azerbaijan,
Karakalpak, Uighur and other nations. “Goroghlu” epic of the Turkmen people
has a special place among the versions spreaded throughout Central Asia. This
article provides information about the research history of the “Goroglu” epos.
Key words: ”Goroghlu” epic, Turkmen, variant, research,
publication, folklore
ÈÑÒÎÐÈÈ ÈÑÑËÅÄÎÂÀÍÈß ÝÏÎÕÀ “ÃÅÐÎÃËÓ”
Ðåçþìå
Ýïîõà “Êåðîãëó”
ÿâëÿåòñÿ îäíèì èç ñàìûõ ðàñïðîñòðàíåííûõ ýïîïåé â ýïè÷åñêîì òâîð÷åñòâå
òþðêñêèõ íàðîäîâ. Ñåãîäíÿ ýïîñ ïðîäîëæàåò æèòü ñðåäè òóðåöêèõ, êàçàõñêèõ,
êûðãûçñêèõ, óçáåêñêèõ, òóðêìåíñêèõ, òàòàðñêèõ, áàøêèðñêèõ, ãàãàóçñêèõ, àçåðáàéäæàíñêèõ,
êàðàêàëïàêñêèõ, óéãóðñêèõ è äðóãèõ íàðîäîâ. Ýïîõà “Ãîðîãëó” òóðêìåíñêîãî íàðîäà
çàíèìàåò îñîáîå ìåñòî ñðåäè âåðñèé, ðàñïðîñòðàíåííûõ ïî âñåé Öåíòðàëüíîé Àçèè.
Ýïîõà áîëüøîé ïî îáúåìó è áîãàò êîëè÷åñòâîì åãî âåòâåé.  ýòîé ñòàòüå ïðåäñòàâëåíà
èíôîðìàöèÿ î èñòîðèè èññëåäîâàíèÿ ýïîñà “Ãîðîãëó”.
Êëþ÷åâûå ñëîâà: ýïîñ ”Ãåðîãëó”, òóðêìåí, âàðèàíò, èññëåäîâàíèÿ,
ïóáëèêàöèÿ, ôîëüêëîð
“Koroğlu” dastanı türk xalqlarının epik yaradıcılığında geniş yayılmış dastanlardan biridir. Bu gün “Koroğlu” dastanı türk, qazax, qırğız, özbək, türkmən, tatar, başqırd, qaqauz, Azərbaycan, qaraqalpaq, uyğur və s. xalqlar arasında öz həyatını davam etdirir. Bu dastanının Mərkəzi Asiyada yayılmış variantları içərisində türkmən xalqının “Goroğlu” dastanı xüsusi yer tutur. Dastanın həcmi böyükdür və qollarının sayı etibarilə də zəngindir.
XIX əsrin ortalarından başlayaraq “Goroğlu” dastanı və dastan haqqında olan bilgilər alimlərin, bölgəyə gələn və yaxud müəyyən səbəblərdən burada yaşayan səyyahların diqqətini çəlb etmiş və dastanın bəzi hissələri nəşr edilmişdir. Əslində, dastan haqqındakı məlumatlar daha qədimlərə gedir. XVII-XVIII əsrlərdə yaşayan türkmən şairlərinin əsərlərində dastanın adı çəkilir və haqqında məlumatlara yer verilir. Lakin bu məlumatlar çox ötəri olub ciddi informasiya daşımır.
“Goroğlu” dastanının ilk yazılı qaynağı olaraq Kazan və Peterburq Universitetlərinin professoru İ.N.Berezinin “Òóðåöêàÿ õðåñòîìàòèÿ” (Türkcə oxu kitabı) adlı kitabını göstərə bilərik. Əsərin “Òóðêìåíñêèå ïåñíè” (Türkmən mahnıları) fəslində Koroğlu dastanına məxsus olan dörd qoşmaya yer verilmişdir. Yazar qoşmaları ona aid olan bir əlyazmadan götürdüyünü qeyd edir (3).
Bundan sonra 1872-ci ildə F.Bakulinin “Ïåñíè ó òóðêìåí è ïîåò î Ìàãòóì Êóëè” (Türkmən mahnıları və şair Məxdumqulu) adlı məqaləsi Rus Coğrafiya Cəmiyyətinin Qafqaz şöbəsinin məcmuəsində çap olundu. Məqalədə türkmən baxşısı Aman Molla, şair Məxdumqulu, xalq qəhrəmanı və aşıq Goroğlu haqqında məlumat verilmişdir. Bu məqalə, xüsusilə “Goroğlu” dastanının söylənməsi, dinləyicilər, söyləyici olan baxşılar, dastanın söyləndiyi məkanlar və s. haqqında maraqlı bilgilər verməsi baxımından yaddaqalandır (2, 106; 10, 85).
Bundan sonra
uzun müddət yazılı qaynaqlarda “Goroğlu” dastanı
haqqında məlumata rast gəlinmir. Təxminən 35 ildən
sonra 24 yanvar 1908-ci ildə Rus Arxeoloji Cəmiyyəti tərəfindən
keçirilmiş konfransda tərtib edilmiş Rus Arxeoloji Cəmiyyəti
Şərq Bölümü məruzə protokollarında
A.N.Samoyloviçin “Ëåãåíäà î Êîðêóäå è Êåðîãëó” (Koroğlu və
Qorqud haqqında əfsanə) adlı məruzə ilə
çıxış etdiyi qeyd edilmişdir. Məruzədə
müəllif toplayıcılıq fəaliyyəti ilə də
məşğul olduğunu, əlində bəzi əlyazmalarının
olduğunu bildirmişdir. Mifoloji və dini motivlərin
dastanda həddindən artıq çox olduğunu bildirən
və buna tənqidi tərzdə yanaşan məruzəçi
Goroğlunun möcüzəli doğuluşu, mənşəyi
və s. haqqında ciddi fikirlər söyləmişdir. Bu məruzə
məqalə şəklində 1910-cu ildə Rus Arxeoloji Cəmiyyəti
Şərq Bölümünün məcmuəsində
çap olunmuşdur (22, 208-209).
Bundan başqa, eyni müəllifin “Ëèòåðàòóðà òóðåòñêîé íàðîäîâ” (Türk xalqları ədəbiyyatı) adlı başqa bir məqaləsində “Goroğlu” dastanına da yer vermişdir. Müəllif xalq romanı adlandırdığı dastanın türkmənlər və şərq xalqları arasındakı şöhrətindən bəhs etmişdir (23; 10, 86).
Sovet
hakimiyyəti qurulduqdan sonra bölgədə folklorun
toplanması, nəşri sahəsində bir çox işlərə
imza atıldı. 1920-ci illərdə V.Uspenski ve V.Belyayev tərəfindən
türkmən mahnıları toplanaraq çap olunmuşdur.
Goroğlu havalarının da olduğu kitab kənd-kənd gəzilərək
toplanmış, böyük zəhmət bahasına ərsəyə
gəlmişdi. “Òóðêìåíñêàÿ ìóçûêà” (Türkmən musiqisi)
adlanan kitabda toplayıcı və naşirlər türkmən
baxşılarının sənəti və folklor musiqisi
haqqında geniş məlumat vermişdir. Dastanların, o
çümlədən, “Goroğlu” dastanının nəzm və
nəsr qarışıq mətnlərindən də
danışaraq buradakı havalarının xalq tərəfindən
çox sevildiyini qeyd etmişdilər. Kitabda Goroğlu
havalarının xüsusi rəylərlə işarələnmiş
notları ve fonetik transkripsiyaları mövcuddur. Rəylərdə
havaların baxşılar tərəfindən söylənmiş
və rusca tərcümə olunmuş adları, mahnı
sözlərinin qısa xülasəsi, söyləyicinin
adı, bundan başqa lazım olarsa, baxşı və əsər
haqqında xüsusi qeydlər verilmişdir (29, 22-84).
1930-cu ildə
Leninqradda çap olunan “Ýïîñ ñîâåòñêîãî âîñòîêà” (Sovet şərqinin
eposu) adlı əsərin müəllifləri A.M.Arşaruni
və S.L.Veltmandır. Onlar “Goroğlu” dastanı haqqında
yeni məlumatlar yazaraq dastanın xarakterik xüsusiyyətlərini
doğru analiz etmişdirlər. Müəlliflər
dastanın əsas motivinin qəbilə savaşları olduğunu,
bunun da şərq dastanlarına xas bir motiv olduğunu qeyd etmişlər
(1, 38).
1940-cı ildə “Sovet Türkmənistanı” qəzetində A.Qovşudovun “Halk gahrymançylyk dessany” (Xalq qəhrəmanlıq dastanı) adlı məqaləsi çap olunmuşdur. Müəllif məqaləsində “Goroğlu” dastanının VII-XI əsrlərdə yarandığı fikrini dəlillərlə irəli sürmüşdür (21). Bundan qısa bir müddət sonra 1941-ci ildə “Göroğly” kitabı çap olunmuşdur. Məşhur folklor toplayıcısı A.Çepov tərəfindən toplanmış mətni Aşıq Pelvan (Pelvan baxşı) söyləmişdir. 13 qoldan ibarət olan kitabı A.Qovşudov nəşrə hazırlamışdır. Yuxarıda bəhs etdiyimiz məqalə kitabın ön sözündə də yer almışdır. Kitab “Goroğlu” dastanının ilk irihəcmli və dövrünə görə tam mətnli nəşri idi (20, 5-14).
Yenə 1941-ci ildə B.A.Qarrıyevin “Watan ve gahrymançylyk hahynda aydımlar” (Vətən və qəhrəmanlıq haqqında nəğmələr) adlı əsəri çapdan çıxmışdır. Kitabda Goroğlu havalarından geniş bəhs olunmuş və ayrıca dastanın on beş havası haqqında izahlı məlumat verilmişdir (17, 6-19).
1941-ci ildə geniş vüsət almış Goroğlu dastanının toplanması, nəşri, tədqiqi işləri təəssüf ki, siyasi səbəblərə görə yavaşlamış və bir müddət dayanmışdır. Bu tədqiqat işlərindən biri də məşhur şərqşünas Y.Bertelsin “Ëèòåðàòóðíîå ïðîøëîå òóðêìåí” (Türkmənlərin ədəbi keçmişi) adlı məqaləsidir. Məqalədə müəllif “Goroğlu” dastanının mənşəyi, yaranma və inkişaf tarixi məsələlərinə də toxunmuşdur: “Bu dastanın tarixi olduqca uzaqdır. Dastanın bəzi elementlərinin dərin bir keçmişə sahib olduğuna şübhə yoxdur” (5).
1942-ci ildə P.G.Boqatıryevin “Türkmen halk şeirinde ýurtseverlik ve kahrymanlyk” (Türkmən xalq şeirində vətənpərvərlik və qəhrəmanlıq) adlı məqaləsi türkmən dilində işıq üzü görür. Müəllif yazısında “Goroğlu” dastanına da geniş yer ayırmış, əsrlər boyunca türkmən baxşılarının nəğmələrinin xalq qəhrəmanı modelini canlandırdığını nümunələr göstərərək geniş şərh etmişdir (6).
B.A.Qarrıyevin “Äðåâíÿÿ òóðêìåíñêàÿ ëèòåðàòóðà” (Qədim türkmən ədəbiyyatı) adlı məqaləsi SSRİ Elmlər Akademiyasının Türkmənistan filialının nəşri olan “İzvestiya” məcmuəsində çap olundu. Məqalədə Goroğlu obrazının qəhrəmanlıqları qısaca təhlil edilərək dəyərləndirilmişdir (16).
P.Skosıryev adlı tədqiqatçı “Òóðêìåíñêàÿ ëèòåðàòóðà. Î÷åðê ðàçâèòèÿ” (Türkmən ədəbiyyatı. İnişaf oçerki) adlı kitabında “Goroğlu” dastanına da geniş yer vermiş və dastanın mənşəyi, yayılma arealı və s. haqqındakı araşdırmalarını oxucularla bölüşmüşdür. Müəllif dastan qəhrəmanını dünya dastan qəhrəmanları ilə müqayisə etmişdir, onun fikrincə Goroğlu bir epik qəhrəman olaraq türkmənlərin Robin Qududur. Bundan başqa kitabda “Koroğlu” dastanının Təbriz nüsxəsindəki 13 qolun qısa xülasəsinə də yer verilmişdir (25, 49).
Bu illər ərzində bir tərəfdən rus, türkmən dillərində dastanın tədqiqi sahəsində yeni-yeni məlumatlar və fikirlər üzə çıxıb çap olunurdusa, bir tərəfdən də yeni qollar və variantlar toplanırdı. 1941-ci ilə ilk dəfə türkmən dilində dastanın 13 qolunu nəşrə hazırlayan A.Qovşudov Taşauz bölgəsindən daha bir qol toplayaraq nəşr etdirmişdir. “Sərvican” adlanan bu qolda Goroğlu və Övəzin yeni qəhrəmanlıqlarından bəhs olunurdu (24).
Yenə B.A.Qarrıyev 1947-ci ildə türkmən dilində nəşr olunan “Türkmen folklorundan usuli gollanma” (Türkmən folklorunun metodik vəsaiti) adlı kitabında “Goroğlu” dastanını da ümumi şəkildə təhlil etmişdir. Müəllif dastanı klassik türkmən ədəbiyyatı ilə müqayisə edərək Goroğlunun məşhur şairlərin əsərlərindəki qəhrəmanlara çox bənzər olduğu qənaətinə gəlmişdir (10, 91).
Y.Bertelsin
1947-ci ildə “Ê âîïðîñû î òðàäèöèÿ â ãåðîè÷åñêîì ýïîñå òþðñêèé íàðîäîâ”
(Türk xalqlarının qəhrəmanlıq
dastanlarındakı ənənələr məsələsi)
adlı məqaləsi çapdan çıxdı. Bu məqalədə
müəllif xalq yaradıcılığının və
şifahi ədəbiyyatın uzun dövrlərin müxtəlif
adət-ənənələrini qorumağa qadir olduğunu
yazmış və “Goroğlu” dastanındakı heyvanlar aləmi
ilə bağlı olan bəzi ifadə və epitetləri də
(məsələn şir pənçəli, laçın
gözlü və s.) təhlil etmişdir (4, 73, 76).
1947-ci ildə V.M.Jirmunski və H.T.Zaripov tərəfindən hazırlanan “Óçáåêñêèé íàðîäíûé ãåðîè÷åñêèé ýïîñ” (Özbək xalq qəhrəmanlıq dastanı) əsərinin “Öèêë Ãîðîãëè” (Goroğlu dövriyyəsi) fəslində türkmən “Goroğlu”sunun variantları haqqında da söhbət açılır. Müəlliflər dastanın qollarının və müxtəlif variantlarının vaxtında toplanmadığı üçün elmi araşdırmaların çox çətinləşdiyini qeyd etmişlər. Əgər əldə daha çox variantlar olarsa, mətnlərin müqayisəli olaraq araşdırılacağını və beləliklə, qarşıya çıxan bir çox məsələlərin həll ola biləcəyini bildirmişdilər. Dastanın nəşrləri haqqında yazarkən müəlliflər xüsusi ilə bu məsələlərə diqqət yetirmişdilər: “XIX əsrin sonlarından etibarən dastanın türk, Azərbaycan və özbək variantları dəfələrlə xalq kitabı formasında daş basma üsulu ilə çap olunmuşdur. Sovet dövründə Azərbaycan, türkmən, erməni və gürcü versiyalarının elmi nəşrləri və bu dövrə aid özbək dastanları çap olunmuşdur” (14, 165). Bu fəsildə müəlliflər yalnız sovet dövrü çap olunmuş əsərlərin siyahısını vermiş və bu yazılar haqqında öz tənqidi fikirlərini söyləmişlər.
Bu əsər öz dövrü üçün xüsusi əhəmiyyətə malik bir kitab idi. Dastanın milli versiyalarının Orta Asiya coğrafiyasında yayılma arealı, mənşəyi, dastan ətrafında yaranmış əfsanələri təhlil edərək V.M.Jirmunski və H.T.Zaripov belə qanaətə gəlirlər: “Orta Asiya epik dastanlarının ümumi xüsusiyyətləri onların böyüməsinin və yayılmasının tək mərkəzinin, göründüyü kimi, Türkmənistan olduğunu ortaya qoyur” (14, 183-184). Müəlliflər epik qəhrəmanın yaranmasını, ideallaşdırılmasını dastanın inkişafı üçün əsas motiv olaraq görür və öz müşahidələrini ümumiləşdirərək yazırdılar: “Xalq qəhrəmanının epik ideallaşma prosesi gözlənildiyi kimi onun vətəni Türkmənistanda başlamışdır. Burada məşhur türkmən qəhrəmanının mənşəyi, vətəni, qohumları ilə bağlı əfsanələr də qorunub saxlanmışdır” (14, 190).
Göründüyü
kimi, V.M.Jirmunski və H.T.Zaripov tərəfindən
hazırlanan “Óçáåêñêèé íàðîäíûé ãåðîè÷åñêèé ýïîñ” kitabında onlar Koroğlu
dastanının yaranma coğrafiyasının mərkəzini
və qəhrəmanın vətənini Türkmənistan
olaraq göstərir, dastanın buradan yayıldığı
və variantlaşdığı fikrini müdafiə edirlər.
Türkmənistanda baxşılar bu gün də söylədikləri
qollarda Koroğlunu tarixi şəxsiyyət kimi təqdim edir
və buna inanırlar. Hətta Türkmənistanın müxtəlif
bölgələrindən baxşılardan Koroğlunun
şəcərəsi ilə bağlı məlumatlar əldə
edilmişdir. Daşhavuz vilayətinin Kalinin kəndindən
93 yaşlı Qurbanqılıc Çaxanoğlu bunu Dağxan
bəy, İnər bəy, Arslan bəy, Əzbər bəy,
Zaman bəy, Ağa bəy, Qaba bəy, Aman bəy,
Cığalı bəy, Adı bəy, Rövşən-Goroğlu
kimi ardıcıllıqla sadalamışdır (11, 10).
1930-cu illərdə SSRİ Elmlər Akademiyasının Araşdırma qrupu dil və folklor bölümündə folklor mətnlərinin toplanması üçün xüsusi komissiya yaradıldı. Bu komissiyanın nəzdində N.K.Dimitriyevin rəhbərliyi altındakı xüsusi ekspedisiya tərəfindən Türkmənistanın Mari rayonu bölgəsindən toplanmış Goroğlu mətnləri 1954-cü ildə N.F.Lebedyevin tərcümə və əlavələri ilə “Òóðêìåíñêèå íàðîäíûå ñêàçêè Ìàðûéñêîãî ðàéîíà” (Mari rayonu türkmən xalq nağılları) adlı kitabda işıq üzü görmüşdür. Kitab türkmən folklorunun fonetik transkripsiya edilmiş ilk sənədli-elmi mətnidir. Kitab kiçik bir nağılla, daha doğrusu, Goroğlunun doğum əfsanəsi (Goroğlunun yenidən doğuluşu haqqında rəvayət / Göroglynyn yeniden doguşy hakynda ravayat) ilə başlayır. Əfsanədə Goroğlunun anasının hamilə vəziyyətdə ölüdüyündən, qəhrəmanın məzarda doğulduğundan, buradan dəlik açıb çıxdığından bəhs edilir. Uşağın insanlar tərəfindən görülməsi, tutulması, daha sonra onun atına olan sonsuz məhəbbəti əfsanənin əsas mövzusunu təşkil edir.
Kitabın ön sözündə N.K.Dmitriyev “Göroğlu” dastanı haqqındaki elmi araşdırmaların bir variant ya da versiya ətrafında aparılmamasını, variantlar və versiyalar arasısında müqayisəli olaraq təhlilin vacibliyini vurğulayır. O, qəhramanın adlarının etimoloji təhlilini apararaq “Kere-qulı” (karın oğlu) adının da istifadə edildiyini ifadə etmişdir. Türkmən variantlarının bəzilərində Cığalı bəy hünkar tərəfindən sadəcə kor edilmir, eyni zamanda qulağına qaynar qurğuşun tökülərək kar da edilir (26, 161).
1958-ci ildə Elmlər Akademiyasının M.Qorki adına Dünya Ədəbiyyatı İnstitutu, Xalq Ədəbiyyatı bölümü tərəfindən hazırlanan “Âîïðîñû èçó÷åíèÿ ýïîñà íàðîäîâ ÑÑÑД (SSRİ xalqlarının dastanlarının öyrənilməsi məsələləri) adlı kitabda V.M.Jirmunski, A.K.Borovkov, L.İ.Klimoviç kimi folklorşünas alimlər “Goroğlu” dastanının müxtəlif məsələlərinə toxunmuş, problemlərə aydınlıq gətirmişlər.
V.M.Jirmunski kitabda yerləşən “Íåêîòîðûå èòîãè èçó÷åíèÿ ãåðîè÷åñêîãî ýïîñà íàðîäîâ Ñðåäíåé Àçèè” (Orta Asiya xalqlarının qəhrəmanlıq eposunun öyrənilməsinin bəzi nəticələri) adlı məqaləsində “Goroğlu” dastanının 1941-ci il nəşri haqqında bəzi fikirlər irəli sürür. Müəllif bu toplama mətninin qəhramanla bağlı türkmən epik dastanlarının çoxçeşitdiliyini və zənginliyini əks etdirmədiyini bildirir və dastanın akademik nəşrə ehtiyacı olduğunu qeyd edir. “Koroğlu” dastanının müxtəlif variant və versiyalarını tədqiq edən alim dastanın inkişafını iki ana xəttə ayırmışdır: Cəlalilər üsyanının tarixi hadisələri zəminində ələ alınan Azərbaycan xətti və daha qədim Orta Asiya xətti (30, 30).
A.K.Borovkov
isə “Âîïðîñû èçó÷åíèÿ òþðêîÿçû÷íîãî ýïîñà íàðîäîâ Ñðåäíåé Àçèè è
Êàçàõñòàíà” (Qazaxıstan və Orta Asiyadakı türkdilli xalqların
dastanlarını öyrənilməsinə dair) adlı məqaləsində
bir oğuz-türkmən dastanı olaraq təqdim etdiyi
“Goroğlu”nun üslub problemləri üzərində
dayanır və “Goroglu”, “Bozoğlan”, “Yusuf bəy və
Ahmet bəy” kimi oğuz-türkmən mənşəyi olan əsərlərin
yayılma yollarının və tarixlərinin
araşdırılmadığını” (30, 42) bildirir.
“Âîïðîñû
èçó÷åíèÿ ýïîñà íàðîäîâ ÑÑÑД kitabındakı bir başqa məqalə
də L.İ.Klimoviçin “Çàìåòêè î ýïè÷åñêîì òâîð÷åñòâå íàðîäîâ
ñîâåòñêîãî Âîñòîêà” (Şərqi sovet xalqının epik
yaradıcılığı haqqında qeydlər) məqaləsi
idi. Bu məqalədə müəllif Koroğlu (Goroqlı,
Qoroqlı, Qurquli və s.) adı haqqındakı fikirlərini
bildirərək Orta Asiya ve Qafqazın müxtəlif
xalqlarında əfsanəvi qəhrəmanla bağlı mətnləri
təsnif edir və dastanların mənşəyini tarixi hadisələrə
bağlayır.
Müəllif Orta Asiya xalqları üçün həyati əhəmiyyət daşıyan “Goroğlu” dastanındakı mübarizənin türkmən və özbəklərlə İran arasındakı şiəlik-sünnülük mübarizəsindən doğulduğunu ifadə edir. İranın Səfəvi xanədanlığı və özbəklərin Şeybanilər dövləti, daha sonra Nadir şaha qarşı aparılan bu mübarizə XVI-XVIII əsrlərə qədər davam edir (30, 241-250).
P.Kiçikulov 1958-ci ildə çap etdirdiyi “Görogly dassany hakynda” (“Goroğlu” dastanı haqqında) türkməncə məqaləsində, həmin il çapdan çıxmış “Görogly türkmen gahramançylyk eposy” adlı nəşri tanıdır. Müəllif 1958-ci il nəşrinin 1941-ci il nəşrinin və 1954-cü il toplama mətnlərinin, bunlardan başqa Stavropol, Taşauz, Çarco variantlarının və Kazan, Daşkənd, Ufa daş basmalarının əsas alınaraq hazırlanmış olduğunu bildirmişdir (18, 260-261). Lakin P.Kiçikulov məqaləsində nə söyləyicilər, nə də göstərilən qaynaqların quruluşu haqqında məlumat verməmişdir.
1960-cı ildə Moskvada
M.İ.Baydonova, İ.S.Braqinski, S.A.Qarrıyev, X.G.Koroğlu,
L.İ.Lebedyev və A.S.Mirbadalyevanın birgə nəşə
hazırladığı “Èñòîðèÿ ëèòåðàòóð íàðîäîâ Ñðåäíåé Àçèè è
Êàçàõñòàíà” (Qazaxıstan və Orta Asiya xalqlarının ədəbiyyat
tarixi) kitabında “Goroğlu” dastanının digər versiyaları
ilə birlikdə türkmən versiyalarının məzmunu
və forması haqqında da ümumi məlumat verilmişdir
(12).
V.M.Jirmunski 1962-cı ildə Moskvada nəşr etdirdiyi “Íàðîäíûé ãåðîè÷åñêèé ýïîñ” (Xalq qəhramanlıq dastanı) adlı əsərində “Goroğlu” mətinlərinin tarixi köklərinin olduğunu ifadə edərək Azerbaycan qollarındakı qəhramanın türkmən mənşəli, igid bir minici və eyni zamanda aşıq, feodal zülmünə qarşı vuruşan bir qəhrəman olduğunu bildirir. Türkmən mətnlərindəki qəhrəman döyüşkən köçəri bir qəbilənin başçısıdır. V.M.Jirmunski bu yazısında da versiyaların müqayisəli öyrənilməsinin, elmi əsaslarla fikir mübadilələrinin aparılmasının vacib olduğunu bir daha bəyan edir (13, 214).
1968-ci ildə B.A.Qarrıyevin “Ýïè÷åñêèå ñêàçàíèÿ o Êåð-îãëû ó òþðêîÿçû÷íûé íàðîäîâ” (Türkdilli xalqlarda “Koroğlu” epik əfsanələri haqqında) adlı əsəri çap olunmuşdur. Bu kitab Koroğlunun bütün versiyalarındaki qolları və bu mətnlərlə bağlı aparılan araşdırmalar haqqında geniş məlumat vermişdir. B.A.Qarrıyev ortaq Koroğludan bəhs etmiş və eyni zamanda ayrı-ayrı xalqların milli variantlarına nəzər salmışdır. Bununla belə, əsərdə 100-204-cü səhifələr arasındakı ən böyük yeri Koroğlunun türkmən versiyasına, yəni “Goroğlu” dastanına ayırmışdır (15).
X.G.Koroglu “Òåêñòîëî÷è÷åñêàÿ õàðàêòåðèñòèêà ïóáëèêàòñèé ýïîñà Ãîðîãëó è Ãóðóãëè” (“Goroğlu” ve “Guroğlu” dastanlarının nəşr olunmuş xarakterik mətnləri) adlı məqaləsində Türkmənistanda nəşr edilən “Goroğlu” dastanının 1941 və 1958-ci il mətnlərinə müdaxilə edildiyini, kitabı çapa hazırlayanların şəxsi təşəbbüsləri ilə toplama mətnlərinin təhrif edilərək dəyişdirildiyini və əlavələr edildiyini bildirmişdi (19, 65-76).
M.Koseyev 1980-ci ildə A.Qovşudovun çap etdirdiyi nüsxəyə iki qol daha əlavə edərək yenidən nəşr etdirir. Müəllif bu nəşrin ön sözündə Goroğlunun mənşəyi haqqında yazarkən Əbulqazi Bahadur xanın “Şəcəreyi-tərakimə” adlı əsərindəki Ögürcik Alpın Goroğlunun prototipi ola biləcəyi tezisini müdafiə edir. Bununla da “Goroğlu” dastanındakı hadisələrin X əsrlərə qədər enmə ehtimalının olduğuni ifadə edir (11, 5-16).
“Goroğlu"nun
1990-cı il nəşrinin ön sözündə
B.A.Qarrıyevin B.Memmedyazov ilə birgə yazdığı
“Görogly, türkmen gahramançylyk eposy” məqaləsi yer
almışdır. Məqalədə müəlliflər
türkmən mətnləri haqqında geniş məlumat verərək
daha əvvəlki nəşrlərin dil xüsusiyyətlərinə
də toxunurlar. Bununla da bu nəşrdə yeni mətnin sadələşdirilməsindəki
əsas məqsədlərini də dilə gətirirlər
(9, 5-14).
“Goroğlu” dastanı haqqında bir neçə məqalə və toplama işlərini nəzərə almasaq, demək olar ki, araşdırmalar əsasən sovet dövründə başlamışdır. İstər toplama, nəşr işləri, istərsə də dastanın təhlili, öyrənilməsi bu dövrdə geniş vüsət almışdır. V.M.Jirmunski, H.T.Zaripov, P.Kiçikulov, A.Qovşudov, N.Aşırov B.A.Qarrıyev, M.Koseyev, B.Memmedyazov və başqaları tədqiqat işləri apraraq dastanın dövrü, mənşəyi, dili, yayılma coğrafiyası, əhəmiyyəti və s. haqqında fikirlər söyləmiş, öz mülahizələrini SSRİ və ya Türkmənistan miqyasında məcmuələrdə, kitablarda rus və türkmən dillərində çap etdirmişlər. Türkmənistanda bu işlər bu gün də davam etdirilir və türkmən xalqı “Goroğlu” dastanını öz milli mədəni söz abidəsi hesab edir. Təsadüfi deyildir ki, dastan 2015-ci ildə Türkmənistanda YUNESCO-un dünya irsi siyahısına daxil edilmişdir.
Azərbaycan
qaynaqlarında da “Goroğlu” dastanı haqqında qısa məlumatlara
və tənqidi qeydlərə rast gəlinir. M.Təhmasib,
P.Əfəndiyev, A.Nəbiyev, F.Fərhadov,
Y.İsmayılova və s. koroğluşünas alimlər
“Koroğlu” dastanının tarixi kökləri, yayılma
arealı haqqında yazarkən dastanın türkmən
versiyaları haqqında da öz fikir və mülahizələrinə
yer vermişlər. Professor A.Nəbiyevin fikrincə dastan Zaqafqaziya
məkanında yaranmış, şaxələnmiş və
buradan da Türküstan coğrafiyasına keçmişdir:
“Qafqaz-Anadolu versiyasının “Koroğlu” süjetinin
türkmən hafizələrinə, oradan da bütün Türküstana
yayılmasında mühüm rolu olmuşdur. Türkmən
hafizələrinə “Koroğlu” improvizəsi
bütövlükdə Azərbaycandan keçmişdir. Təbriz
koroğluxanlarının repertuarını bəzəyən
eposu türkmən baxşıları Türküstanda yaymış,
çox keçmədən burada versiya öz yeni improvizə
həyatını yaşamışdır. Baxşılar ənənəvi
süjetdəki “kor edimliş kişinin oğlunun göstərdiyi
qərəmanlığı” gorda dünyaya gələnin qəhrəmanlıq
sücaəti ilə əvəz etmişlər” (31, 474).
“Goroğlu” dastanı haqqında Türkiyədə də bəzi tədqiqat işləri görülmüşdür. P.N.Boratav “Köroğlu dastanı” kitabında türkmən mətnlərini görmədiyini, lakin başqa qaynaqlardan əldə etdiyi məlumatların işığında dastanın türkmən mənşəli ola biləcəyini düşündüyünü bildirmiş və A.N.Samoyloviçin təsvir etdiyi türkmən mətnlərinin xülasəsinə yer vermişdir (7, 43, 136-139).
Daha sonra
“Goroğlu” dastanı ilə bağlı ilk ciddi məlumatlara
F.Türkmenin maqalələrində rast gəlirik. Müəllif
“Köroğlu hikâyelerinin yayılma sahaları ve menşe
meselesi” (“Koroğlu” qollarının yayılma arealı və
mənşəyi məsələsi) adlı məqaləsində
digər versiyalarla yanaşı türkmən
versiyasını da göstərmiş və bu versiya üzərində
aparılan tədqiqatları təsnif etmişdir (27, 13-14).
1989-cu ildə çap olunan “Köroğlu hikâyelerinin
Anadolu ve türkmen varyantları” (“Koroğlu”
qollarının Anadolu və türkmən variantları)
adlı məqaləsində isə hər iki sahəyə
aid mətnləri müqayisə edərək mətnlərin
eyni qaynaqdan qidalandığını, amma Türkmənistan
mətnlərinin daha əski və orijinal olduğunu
bildirmişdir (28, 7-12).
Ü.Çelik “Göroglı” adlı yazısında dastanın Türkmənistanda çap edilən 1990-cı il nəşri haqqında geniş məlumat vermişdir. Müəllif əsərin giriş hissəsindən Türkiyə türkcəsinə uyğunlaşdırdığı bir bölümü də məqaləsinə əlavə etmişdir (8, 75-79).
Bütün bunlardan başqa, Türkiyədə “Goroğlu” dastanı haqqında dissertasiya yazılmış və uğurla müdafiə olunmuşdur. Ege Universitetində professor F.Türkmenin elmi rəhbərliyi altında tədqiqatçı Mustafa Aslan 1997-ci ildə bitirdiyi “Koroğlu dastanının türkmən versiyası haqqında müqayisəli bir incələmə” adlı dissertasiya işində dastan mətnlərinin müxtəlif dövrlərdə çap olunmuş (1941/1980, 1958, 1990, 1996) nüsxələrində mövcud olan 20 qolu quruluş və məzmun xüsusiyyətləri baxımından Anadolu mətnləri ilə müqayisəli olaraq tədqiq etmişdir (32). Bundan sonra da o, “Goroğlu” dastanı haqqında müxtəlif səpkilərdə məqalə və məruzələrlə çıxış edərək tədqiqatlarını davam etdirmişdir.
Bunlarla yanaşı, Türkiyədə F.Bayat, Y.Azmun, İ.Özkan, D.Yıldırım, M.Ekici, Z.Karadavut, İ.Kalenderoğlu, H.İ.Şahin və s. folklorşünas alimlər dastançılıq sahəsindəki tədqiqatları zamanı “Goroğlu” dastanı haqqında da fikir və mülahizələrini əks etdirən əsərlər qələmə almışlar və bu gün də öz sanballı elmi fəaliyyətlərini davam etdirirlər.
ƏDƏBİYYAT
1. Àðøàðóíè À.Ì., Âåëüòìàí Ñ.Ë. Ýïîñ ñîâåòñêîãî âîñòîêà.
Ëåíèíãðàä,1930.
2. Áàêóëèí Ô. Ïåñíè ó òóðêìåí è ïîåò î Ìàãòóì Êóëè //
Èçâåñòèÿ Êàôêàñêîãî îòäåëà Ðóññêîãî Ãåîãðàôè÷åñêîãî îáùåñòâà Ò. I. Òáèëèñè.
1872-1873.
3. Áåðåçèí È.Í. Òóðåöêàÿ õðåñòîìàòèÿ, Ò. 2. Êàçàíü, 1862.
4. Áåðòåëñ É. Ê âîïðîñû î òðàäèöèÿ â ãåðîè÷åñêîì ýïîñå
òþðñêèé íàðîäîâ // Ñîâåòñêîå âîñòîêîâåäåíèå. Ìîñêâà - Ëåíèíãðàä, IX. 1947.
5. Áåðòåëñ É. Ëèòåðàòóðíîå ïðîøëîå òóðêìåí // Sovet edebiyaty. ¹9-10/ 198, 1944.
6. Bogatyrev P.G. Türkmen halk şeirinde
ýurtseverlik ve kahrymanlyk // Sovet edebiyaty. 1942, ¹2.
7. Boratav P.N. Köroğlu Destanı, Adam
Yayıncılık, İstanbul, 1983.
8.
Çelik Ü. Göroğlı //
Millî Folklor, S. 25, Bahar-1995.
9.
Garryev B., Memmedyazov B. Görogly eposy //
Görogly türkmen gahrymançylyk eposy. Aşgabat, 1990.
10.
Garrıyev B.A. Türk Dünyasında
Köroğlu Anlatmaları. Ankara,
Gökçe Basımevi, 2007.
11.
Görogly.
Türkmen Halk Eposy, Türkmenistan Neşriyaty, Aşgabat, 1980.
12.
Èñòîðèÿ ëèòåðàòóð
íàðîäîâ Ñðåäíåé Àçèè è Êàçàõñòàíà, Èçäàòåëüñòâî ÌÃÓ, Ìîñêâà, 1960.
13.
Æèðìóíñêèé Â.Ì. Íàðîäíûé ãåðîè÷åñêèé ýïîñ. Ìîñêâà - Ëåíèíãðàä, 1962.
14.
Æèðìóíñêèé Â.Ì.,
Çàðèïîâ Ã.Ò. Óçáåêñêèé íàðîäíûé ãåðîè÷åñêèé ýïîñ. Ìîñêâà, 1947.
15.
Êàððèåâ Á.À.
Ýïè÷åñêèå ñêàçàíèÿ o Êåð-îãëû ó òþðêîÿçû÷íûé íàðîäîâ, Ìîñêâà, 1968.
16.
Êàððèåâ Á.À.
Äðåâíÿÿ òóðêìåíñêàÿ ëèòåðàòóðà // Èçâåñòèÿ Òóðêìåíñêîãî ôèëèàëà ÀÍ ÑÑÑÐ,
1944, ¹1
17.
Garryev B.A. Watan ve gahrymançylyk hahynda
aydımlar. Aşgabat, 1941.
18.
Kiçikulov
P. Görogly dassany hakynda // Òðóäû èíñòèòóòà ÿçûêà è ëèòåðàòóðû ÀÍ ÒÑÑÐ,
Aşgabat, 1958.
19.
Êîðîãëó X.
Òåêñòîëî÷è÷åñêàÿ õàðàêòåðèñòèêà ïóáëèêàòñèé ýïîñà Ãîðîãëó è Ãóðóãëè //
Ôîëüêëîð Èçäàíèå Ýïîñà, Èçäàòåëüñòâî Íàóêà, Ìîñêâà, 1977.
20.
Gowşudow A.
Görogly-türkmen halk eposy, Türkmenistan Dövlet
Neşriyaty, Aşgabat, 1941.
21.
Gowşudow A. Halk
gahrymançylykly dessany // Sovet Türkmenistany. 29, XII. 1940.
22.
Ñàìîéëîâè÷ À.Í.
Ëåãåíäà î Êîðêóäå è Êåðîãëó // Çàïèñêè Âîñòî÷íîãî Îòäåëåíèÿ Ðóññêîãî
Àðõåîëîãè÷åñêîãî îáùåñòâà. T. XX. 1910.
23.
Ñàìîéëîâè÷ À.Í.
Ëèòåðàòóðà òóðåòñêîé íàðîäîâ // Ëèòåðàòóðà Âîñòîêà, Ïåòåðáóðã, ¹ 1, 1919.
24.
Servinaz // Sovet
edebiyaty. ¹3-4. 1946.
25.
Ñêîñûðåâ Ï.
Òóðêìåíñêàÿ ëèòåðàòóðà. Î÷åðê ðàçâèòèÿ. Ìîñêâà, 1945.
26.
Òóðêìåíñêèå
íàðîäíûå ñêàçêè Ìàðûéñêîãî ðàéîíà. Ìîñêâà - Ëåíèíãðàä, 1954.
27.
Türkmen F.
Köroğlu hikâyelerinin yayılma sahaları ve menşe
meselesi // Ege Üniversitesi. TDEAD. S. IV, İzmir, 1985.
28.
Türkmen F. Köroğlu hikâyelerinin
Anadolu ve türkmen varyantları // Ege Üniversitesi. TDEAD. S. V, İzmir, 1989.
29.
Óñïåíñêèé Â.,
Áåëÿåâ Â. Òóðêìåíñêàÿ ìóçûêà. Ìîñêâà, 1928.
30.
Âîïðîñû èçó÷åíèÿ
ýïîñà íàðîäîâ ÑÑÑÐ, Ìîñêâà, 1958.
31.
Nəbiyev A.
Orta əsrlərin sonlarında aşıq repertuarları // Azərbaycan
xalq ədəbiyyatı. II hissə. Bakı, Elm, 2006.
32.
Arslan M. Köroğlu destanı’nın
türkmen versiyonu üzerinde mukayeseli bir inceleme. Doktora tezi. İzmir, 1997.
Çapa tövsiyə edən: Fil.ü.e.d.
Ramazan Qafarlı