Xəzərin o tərəfinə
səfərlərim
1909-cu ildə
on beş yaşıma təzəcə qədəm qoymuşdum. Böyük qardaşım, mərhum
doktor Müəddəb Nəfisi Avropaya etdiyi səfərdə
məni də təhsilimi davam etdirmək üçün
özü ilə apardı. O zaman Tehranda ən sürətli
minik vasitəsi sayılan dördatlı bir fayton kirayə
edib, mən və qardaşım, doktor Müşrif Nəfisi
yola düşdük.
Tehrandan Ənzəliyə olan məsafəni düz bir həftəyə
başa vurduq.
Yol üstündə hər mənzildə bir
çaparxana var idi. Müsafirlər hər
çaparxanada gözləyir, iki mənzil arasında
çapıb yorulmuş atları dəyişir və
onların yerinə təzə atlar qoşurdular.
O ilin
yazının sonunda mən orta məktəbin doqquzuncu sinfini
"Elmiyyə" məktəbində bitirmişdim. Bu məktəb Tehranda doqquzuncu sinfi olan yeganə məktəb
idi. İranda o vaxt doqquzuncu sinifdən
yuxarı oxumaq mümkün deyildi, bizim məktəbin də
doqquz sinfi var idi. İbtidai təhsilimi
atamın təsis etdiyi ilk yeni məktəblərdən olan
"Şərəf" məktəbində başa
vurmuşdum. Orta təhsilin ikinci dövrünü davam etdirmək,
habelə ali təhsil almaq istəyənləri
Avropaya göndərirdilər. Əvvəllər iranlı
cavanlar əsasən Fransaya gedirdilər. İsveçrəyə getmək bu vaxt təzə
başlanırdı. Fransada təhsilini
bitirib, ondan sonra da neçə dəfə Avropaya səfər
etmiş qardaşım bu sahədə hamıdan çox təcrübəli
idi. O, istəyirdi ki, bizi İsveçrədə
Noşatel şəhərinə aparıb orada bir orta məktəbə
tapşırsın. Bu məktəb indi də
durur və o vaxt olduğu kimi - "Latın məktəbi"
adlanır. Ona görə ki, İsveçrədə
tibb institutuna daxil olmaq istəyən hər kəs latın və qədim yunan dilini bilməli idi.
Bu iki dil orta məktəbin ikinci dövründə
proqram cüzvündə idi. O vaxt hələ orta məktəbi
elmi, ədəbi, riyazi və sairəyə bölməmişdilər.
Ənzəli limanında Bakıya gedən bir gəmiyə
mindik. Bu gəmi Bakı müsəlman milyonçularından
biri olan Tağıyev adlı şəxsin idi. Xəzər dənizindəki sərnişin gəmilərinin
çoxu həmin şəxsə məxsus idi. Bakı ətrafındakı neft mədənlərinin
əksəriyyəti yenə də onun idi. Burada birinci dəfə buxar gəmisinə minmək
və müəyyən qədər Avropa şəhəri
simasına düşmüş Bakını görməklə
məndə yaranan hisslərdən yaza bilməyəcəyəm.
Siz özünüz təsəvvür edə bilərsiniz ki,
Tehranda doğulub o günə qədər Şimran, Şahəbdüləzim
və Şəhrnovdan başqa bir yerə getməmiş,
Tehrandan Ənzəliyə olan məsafəni yuxarıda
göstərdiyim şəkildə bir həftəyə
keçmiş on beş yaşlı bir uşaq
üçün buxar gəmisi və yarım firəngi bir
şəhər necə təsirli və həyəcanlı
olar. Xüsusilə o vaxt Fransaya getmək
çox mühüm hadisə hesab olunurdu, həm də
yalnız tək-tük iranlılara mümkün olurdu.
Burada gördüyüm ilk mənzərə mənim
gözümdə axşamçağı həmin araba ilə
Ənzəliyə çatdığımız vaxt
canlandı. Fransalı bir ər-arvadın orada ortabab bir
mehmanxanası var idi. Biz gecə-gündüz
orada qalıb gəminin Bakıya yola düşməsini
gözlədik. Mehmanxana sahibinin cavan arvadı biz on
dörd və on beş yaşlı
iranlı uşaqların təhsil üçün Avropaya
aparılmasını biləndə bizi təqdir etməklə
bərabər, təəccübləndi. "Elmiyyə" məktəbində
üç il fransız dili oxumuşduq,
sizdən nə gizlin, bu dildə "kəkələyirdik".
Fransalı qadın bu dildə iki-üç kəlmə
danışdığımızı gördükdə daha
artıq təəccübləndi və o gecəni mehriban bir
ana kimi bizi qarşıladı. Bu,
avropalıdan və ya o zamanın istilahı ilə demiş
olsam, "firəngi"dən mənim zehnimdə nəqş
bağlamış ilk təsəvvürdür.
Günortaya yaxın Bakıya çatdıq. Liman yaxınlığında
"Avropa mehmanxanası" adlı bir qonaq evi var idi. Bu qısa məsafədə mənim iki gözüm
var idi, ikisini də borc alıb qəribə bir maraqla yol
üstündəki mağazalara və evlərə
baxırdım.
Sabahısı gün birinci dərəcəli qatarla
Avropaya tərəf yola düşdük. Bizim vaqonda
çarpayı var idi, qatarımıza vaqon-restoran da
qoşmuşdular. Məlumdur ki,
ömründə Tehran-Şahəbdüləzim dəmiryolundan
başqa bir şey görməyən uşaq üçün
Bakı ilə Avstriya sərhədi arasında dörd
günlük səfər nə kimi təəssüratlar oyada
bilər.
O vaxt
Avstriya imperiyası rus imperiyası ilə qonşu idi. Rusiya sərhədi
olan Volçiskdə qatarı dəyişdik
və "Ekspres Oryan" (müstəqim Şərq
qatarı) ilə yolumuzu davam etdirdik. Bu, mənim
Zaqafqaziyaya etdiyim ilk səfər idi. Avropada
təhsilimi başa çatdırdıqdan sonra da həmin
yolla İrana qayıtdım.
Bolşeviklərin sosialist inqilabı Rusiyanın vəziyyətini
dəyişdi.
Dünyanın ən böyük
imperiyalarından biri alt-üst oldu. İran
dövləti sovet dövlətini rəsmi tanıdıqdan
sonra sovet hökumətinin birinci səfiri Rotşteyn Tehrana gəldi.
Onun gəlməsindən bir neçə vaxt keçdikdən
sonra mən sovet səfirliyinin mütərcimi Konstantin
Çaykin ilə tanış oldum. O, fars dilini yaxşı bilirdi, həm də fars
şerini hədsiz sevirdi. Bizim
tanışlığımız tezliklə dostluğa
çevrildi, belə ki, hər həftə bir dəfə
görüşüb saatlarla müxtəlif mövzularda
söhbət edərdik. Mən o vaxt
atamın Bərq və Okbatan xiyabanları arasında olan
Nazimüləttiba küçəsindəki evində
olardım.Çaykin səfirliyin binasında şərq tərəfdə
olan ayrıca mənzillərdən birində olurdu,
küçəyə ayrıca qapısı var idi. O,
arıq və ucaboylu bir kişi idi, evlənməmişdi,
tək yaşayırdı. Evdə yeganə həmsöhbəti
iranlı bir xidmətçi idi ki, o da səfirliyin Zərgəndəki
yaylaq binasının bağbanının qardaşı idi.
Çaykin
fars dili və ədəbiyyatı sahəsində
Rusiyanın bilikli şərqşünaslarından biriydi. Çarizmin son illərində olan və İran ədəbiyyatı
və dili haqqında çoxlu əsərlər yazmış
Valentin Jukovski və Karl Zaleman kimi şərqşünaslar
onu çox gözəl hazırlamışdılar. Fars dilində tam sərbəst danışır və
yazırdı, hətta bir qədər xoşnevis idi. Şeir bilməkdə mənim gördüyüm
bütün şərqşünaslardan üstün idi.
Onun işlərinin nümunələrindən
biri Əbülfərəc Runinin divanıdır ki, o, təshih
və müqayisə edib, mərhum Vəhid Dəstgerdi
"Ərməğan" jurnalının əlavəsi kimi
çap etmişdir. Onun fars dilini
mükəmməl bilməsinə bir də Sədinin
"Bustan"ından rus dilinə etdiyi poetik tərcüməsi
dəlil ola bilər.
Yavaş-yavaş
mən Çaykinin ən yaxın dostu oldum, onu o zamankı
Tehran ədiblərinin hamısı ilə tanış
etdim. Tehranda sovet səfirliyi təsis olduqdan az
sonra sovet ticarəti nümayəndəliyi də
yaradıldı. Bu nümayəndəliyin mütərcimi
başqa bir şərqşünas Roman Qalonov idi ki, o da fars dilini yaxşı bilirdi, İran haqqında
çoxlu məqalələrin müəllifidir. Onun fərasətli,
zərif və istedadlı arvadı məndən fars dili öyrənirdi.
Bunlarla mənim aramda olan əlaqə məhz ədəbi
əlaqə idi, siyasi söhbətlər əsla aramızda
olmadı. Həmin
sovet şərqşünasları ilə mənim vasitəmlə
tanış olan iranlı alimlərdən
biri də mərhum Seyid Əhməd Kəsrəvi idi. Bu arada məşhur rus şərqşünaslarından
üç nəfəri elmi tədqiqat üçün
İrana gəlib, hər birisi neçə müddət burada
qaldı. Onlardan biri Moskva Universitetinin şərqşünaslıq
fakültəsində fars dili professoru
Jirkov idi ki, fars dili qrammatikasını rus dilində
yazıbdır. O birisi Leninqrad şərqşünaslarından
olan Romaskeviç idi, çoxlu məqalələrin və
müasir fars ədəbiyyatı müntəxəbatının
müəllifidir. Üçüncüsü Rusiyanın ən
böyük dilçilərindən olan məşhur Marın
oğlu Yuri Mar idi ki, o birilərdən daha çox İranda
qaldı və ölkənin müxtəlif yerlərini gəzdi.
O vaxt
İran ədəbi cəmiyyəti xüsusi rövnəqdə
idi. Mərhum Bahar, Teymurtaş, Ədibüssəltənə
Səmii, Əfsər onda fəal iştirak edirdilər. Cəmiyyətin həftədə bir dəfə
iclası maarif nazirliyinin aynalı salonunda təşkil
olunurdu, nazirlik bu cəmiyyəti rəsmən
tanımışdı. Cəmiyyətin sədri
Səmii idi, Vəhid Dəstgerdi onun müavini, mən və Rəşid
Yasəmi onun katibləri idik. İdarə
heyəti də seçilmişdi. Adlarını
çəkdiyim sovet şərqşünaslarının cəmiyyətə
gəlməsi və onların İrandan olması bizim ədəbi
cəmiyyətimizi sovet şərqşünaslığına
çox yaxınlaşdırmışdı. Onların hər birisi İranda olduqda və ya
İrana gəldikdə cəmiyyətin fəxri
üzvlüyünə seçilirdilər.
1313
(1934)-cü ilin bahar günlərindən birində Tehranda, Firdovsinin
min illiyinə bir ay qalmış, sovet səfirliyinin iranlı
mütərcimi məni görüb xəbər verdi ki, Zaslavski mənlə görüşmək
istəyir. Məlum oldu ki, sovet hökuməti
Moskvada və bir sıra sovet respublikalarında Firdovsinin min
illiyini keçirmək qərarına gəlmiş və məni
bu yubiley mərasimində İran nümayəndəsi kimi
iştirak etməyə dəvət edibdir. Mən dəvəti qəbul etdim; çünki mənim
üçün iki böyük mənfəəti var idi.
Birincisi, bu dəvət İran ədəbiyyatının
ən böyük nümayəndəsi olan Firdovsinin əzəmətini
qeyd etmək üçün idi, ikincisi, rəsmi qonaq sifətilə
sovet ölkəsinə səfər etmək olduqca maraqlı
idi.
Sovet hökumətinin mənə etdiyi rəsmi dəvət
Xarici İşlər Nazirliyi vasitəsilə Rza şaha
çatdırıldı. Xarici işlər
nazirinin söylədiyinə görə, şah bu dəvəti
eşidən kimi razılıq vermişdir. İki günün ərzində bu maraqlı səfər
üçün hazırlaşdım. Pəhləviyə
(Ənzəliyə) maşınla, oradan Bakıya gəmi ilə
getdim. Bakıda qonaqçılarım məni
portda qarşıladılar. İyirmi beş
il bundan əvvəl uşaqlıqda Avropaya getdiyim vaxt
qaldığım "Avropa" mehmanxanasında mənə
otaq verdilər. Qərar belə idi ki, Firdovsinin
min illiyi əvvəl Moskvada qeyd edilsin. Ona
görə də o günün səhəri mən Moskvaya
yola düşdüm və qatarımız üç sutkadan
sonra mənzilə çatdı.
O zaman Məhəmməd
Səid bizim Moskvada müvəkkilimiz idi. Qərara
görə Firdovsinin min illik yubileylərində biz ikimiz
İran nümayəndəliyini təmsil etməliyik. İki gündən sonra Moskvanın "Bolşoy
Teatr"ında (“Böyük Teatr”) yubiley mərasiminin birinci
iclası təşkil olundu.
Sədrin və o günkü məsul işçilərin
çıxışlarından sonra mənə söz verdilər. Səhnənin sağ tərəfində
hündür bir tribuna qoyulmuşdu. Mən
mütərcimlə birlikdə onun arxasına keçdim.
O günədək hələ mən öz səsimi
mikrafondan eşitməmişdim. İlk sözümün
ağzımdan çıxıb, qadın və kişi ilə dolu o böyük fəzada
cingildəyərək əks-sədası qulağıma
çatan kimi məndə elə bir hal yarandı ki, onu ifadə
etməkdə acizəm. Mütərcim mənim
nitqimi cümlə-cümlə rus dilinə tərcümə
edirdi. Məlumdur ki, mənim sözlərim
Firdovsinin cahanşümul əzəməti, onun milli eposunun
dünya ədəbiyyatında tutduğu mövqeyi ətrafında
hərlənirdi. Bəzən hissiyyatı
coşduran cümlələrim alqışlandıqda məndə
dərin həyəcanlar doğururdu. Rəsmi
hissə qurtardıqdan sonra komitə üzvləri teatr
direktorunun otağına gedib təşkil olunmuş ziyafətdə
iştirak etdilər. Bundan sonra o gecənin
proqramında olan məşhur rus operası "Kinyaz
İqor"a tamaşa etmək üçün Komitə
üzvləri xüsusi lojada əyləşdilər. Mən birinci dəfə idi ki, bu məşhur
teatrın geniş səhnəsində son dərəcə
maraqlı olan böyük operalardan birini görürdüm.
Bu səfərimdə iki yüz cildə yaxın köhnə
və təzə kitabı özümlə İrana gətirdim. Yadımdadır
ki, bu kitabları görən Pəhləvi limanı
gömrükxanası işçilərinin hamısı təəccübləndi.
Moskva muzeyləri dünya şöhrəti
qazanmışdır. Onları görməyən bu muzeylərdə
nə kimi nəfis və qiymətli şeylərin
saxlandığını təsəvvür edə bilməz.
Kreml sarayında çox zəngin və əzəmətli
bir muzey vardır. Orada İranın məxmər, zəri,
atlas və sairə parçalarının ən mükəmməl
məcmusunu görmək olar. Çox bahalı İran
parçaları vardır ki, onları Səfəvilərdən
başlayaraq İran şahları Rusiya hökmdarlarına hədiyyə
göndərmiş, bir parası isə dini mərasimdə
keşişlər tərəfindən geyilib, xüsusi
günlərdə mərasim icrasında işlənən və
dindarların gözlərini qamaşdıran
parçalardır ki, kilsələrin xəzinəsindən
muzeylərə aparılıb. Mən bu nəfis
parçaları görməyincə babalarımızın
toxuculuqda nə kimi gözəl səliqə və məharətə
malik olduqlarını təsəvvür edə bilmirdim.
Kaşan, Yəzd, İsfahan zəri və ipək
parçalarının hər birində bir dünya gözəllik
toplanmışdı. Onların hər birisi
mahir bir rəssamın tablosu qədər
tamaşaçının diqqətini özünə cəlb
edirdi.
Moskvanın dünya şöhrəti qazanmış
muzeylərindən biri də Tretyakov qalereyasıdır. Çünki
onu rəssamlıq sənəti aşiqi olan Tretyakov adlı
Moskva zadəganlarından biri təsis etmişdir. Qədim rus memarlığı səpkisində
yaranmış bu binada indiyə qədər rus rəssamlarının
şah əsərlərinin dünyada misli olmayan mükəmməl
kompleksi toplanılmışdır.
Sovet hökumətinin Firdovsinin min illiyi üçün
tərtib etdiyi proqram Moskva, Tbilisi, İrəvan və sonra
Bakıda təşkil olunmalı yubiley mərasimindən ibarət
idi. Qatarla Gürcüstana tərəf yola
düşdüm. Son dərəcə münbit
və yamyaşıl olan Qərbi Rusiyanın bir hissəsini
gördüm. Tbilisidə mənim
qonaqçım Sovet İttifaqının xarici ölkələrlə
mədəni əlaqə cəmiyyətinin nümayəndəsi
Skoblev adlı bir şəxs idi. Onunla
rastlaşıb adını eşidən kimi soruşdum.
Mərkəzi Asiyanın bir qismini fəth edən
və ən yüksək şöhrət qazandığı
bir vaxtda Nəsirəddin şah dövründə İrana gəlmiş
məşhur sərdar, general Skoblev nəslindən deyilmisiniz?
Bu mehriban və qonaqpərvər şəxs
Rusiya tarixini bu dərəcədə bilməyimə təəccübləndi,
bəlkə elə bu səbəbə görə mənə
qarşı daha da mehriban oldu.
Gürcülər Tiflisi "Tbilisi" yazırlar. Gürcüstanın
paytaxtı Tiflisin ən gözəl bir yerində Müctehid
bağı adlı bir səfalı seyrangah vardır. Bu bağ vaxtilə Tiflis şiə ruhani
başçılarından birinin olmuşdur. Tiflisə çatdığım günün səhəri
həmin bağın çox geniş və səfalı
çəmənində Firdovsinin min illik yubileyi təşkil
olundu. O vaxt İranın Tiflisdə general konsulu var idi
ki, o da bu təntənədə mənlə birlikdə
iştirak edirdi. Burada mənlə ilk tanış
olanlardan biri Gürcüstan respublikasının prezidenti
Mxaradze idi. Onun saç-saqqalı
ağarmış, uca, mərdanə qaməti, cəzbedici
gözləri var idi. Mən ömrümdə onun kimi
gözəl kişi az görmüşəm.
Uzun illərdən bəri gürcülərin
gözəlliyi haqqında çox şeylər oxumuş və
qəribə dastanlar eşitmişdim. İndi
onları gördükcə yəqin etdim ki, gürcü
qadınları öz gözəllikləri ilə dünyada məşhurdularsa,
gürcü kişiləri daha gözəldilər.
…Bakıya
səfərimdə görkəmli musiqişünas və
kompozitor, məşhur "Arşın mal alan" və
"Məşədi İbad" əsərlərinin müsənnifi
olan mərhum Üzeyir bəy Hacıbəyovla çox üns
tutdum. Dəfələrlə evinə getdim.
Üzeyir Hacıbəyov öz tarı ilə mənim
üçün o qədər "Segah",
"Çargah", "Bayatı-İsfahan",
"Bayaı-türk", "Mahur", "Hümayun",
"Ovşar", "Dəşti" çalıbdır
ki, onların sayı-hesabı yadımdan
çıxıbdır. Çox cazibəli bir səslə mənim
üçün fars şeirlərindən
zümzümə edirdi və uşaqlıqdan
götürüb tərbiyə etdiyi cavan bir qız dəf
çalırdı. Bu böyük insanın
xatirəsi mənim həyat boyu zehnimdə
topladığım ən şirin və ürəyəyatan
yadigarlardandır. Elə bir gün və
gecə olmaz ki, mən onu xatırlamayım. Onun mərdanə
rəna boyu, cəzbedici siması, aydın və nafiz gözləri,
ürəkoxşayan ağ
saçları, sakit və mövzun rəftarı var idi.
Bu səfərimdə
Bakının məşhur şəxsiyyətlərindən
görüb tanış olduqlarımdan
biri də o günün məşhur ədiblərindən
olan mərhum Salman Mümtaz idi. Salman Mümtaz fars
dilini çox gözəl bilirdi, neçə min beyt fars
şerini əzbər bilirdi. Keçmiş əsrin
böyük şairi Bahar Şirvanini gözəl
tanıyırdı, həmin şairdən bir sıra şeirlər
oxudu ki, mən başqasından eşitməmişəm.
Bahar yetmiş-səksən il bundan əvvəlin
ən gözəl şairlərdən biri olub. Bir
müddət Azərbaycanda, sonra Xorasan və Tehranda olmuş və
neçə vaxt mənim atamdan tibb elmi dərsi
almışdır. Bu şair guya, cavan
yaşlarında vəfat etmiş və şeirlərini
heç kəs toplamamışdır. Mən
mərhum Salman Mümtazdan eşitdiyim şeirləri
yazmışam və o dəftər indi də durur.
Bu səfərimdə
Bakı ədiblərindən bir neçəsi ilə tanış oldum. Əfsus ki,
onların hamısı həyata göz yumublar. Onların da məşhurları mərhum Xuluflu, məşhur
romannəvis və şair Məmməd Səid Ordubadi,
görkəmli ictimai xadim Ruhulla Axundov idilər.
Bakıda mənim qonaqçım mədəni əlaqə
cəmiyyətinin nümayəndəsi Kartaşov idi. O, neçə vaxtdan sonra
Sovet İttifaqının İran səfirliyi müşaviri vəzifəsi
ilə Tehrana gəldi, bir müddət də həmin səfirliyin
müvəkkili idi. O vaxt Bakı bugünkü tərəqqi səviyyəsinə
çatmamışdı. Onun çatışmayan cəhətlərindən
biri də yerinin şoranlıq və neftli olduğuna görə
ağac və yaşıllığının az
olması idi. Yeganə gəzmək yeri dənizkənarı
parkdan ibarət idi ki, onun da xırda ağacları var idi.
O günlər yayın əvvəlləri idi, gecələr
hava sərinləyirdi, insanlar bu parkda axşam sərinindən
həzz alırdılar. Bir gecə məni buraya
konsertə dəvət etdilər. Tar,
kamança və dəfdən ibarət olan böyük
orkestr bizlərdə Sovet İttifaqı müsəlmanları
arasında müştərək olan musiqi havalarını
çalırdı. Mənim ruhuma bu qədər tar və
kamançanın səsi yayın ilk gecələrində, Ay
işığında, dəniz kənarında çox
gözəl təsir etdi. Sovet Azərbaycanı
xalqının musiqidə xüsusi istedadı və gözəl
zövqü vardır. Mən bu həqiqəti
sonrakı səfərlərimdə də dərk etmişəm.
Üzeyir bəy Hacıbəyov bir gün məni
müdiri olduğu konservatoriyaya apardı, onunla bir neçə
dəfə Bakı radio studiyasına getdim və orada radio
verilişləri üçün hazırlanan konsertlərə
qulaq asdım. Azərbaycan musiqisinin
xüsusiyyətlərindən biri də budur ki, orada
qadınlar da tar çalırlar. Mən konservatoriyada və
eləcə də radio studiyasında tar çalmaqda həqiqətən
məharəti olan bir neçə gənc qadın
gördüm. Orada bir çox havaları zərbi
ediblər, buna görə də böyük orkestrlərdə
onların xüsusi inikası olur. O günlərdə
İranda hələ qadınların avaz oxuması rəvac
tapmamışdı, yeganə qadın avazxanalarımız Qəmər
və Mülük idi. Lakin Bakıda bir çox
gənc qadın xanəndələr
hazırlanmışdı. Kişilərdən ən məşhur
və bacarıqlı xanəndə Bülbül idi... Bülbül Rusiya və İtaliyanın məşhur
məktəblərinin yetişdirməsidir,
ifaçılıqda onun heyrətamiz bir qüdrəti
vardır. O, həqiqətən mənim dünyanın
şərqinə və qərbinə etdiyim səfərlərimdə
gördüyüm böyük xanəndələrin ən
yaxşılarından biridir. İndi təbiətən
qocalmış olar. Üst-ustə mənim
Bakı şəhərindən unudulmaz müsiqi xatirələrim
vardır.
Bakıda olduğum bir həftənin içində hər
gecə teatra gedirdim. Oranın sənətkarları teatrda,
xüsusilə dramda müstəsna istedad və bacarığa
malikdirlər. Böyük dramaturq və
yazıçı Mirzə Fətəli Axundov adına
Teatr binasında Bakı bəstəkarlarının təzə
yazdıqları bir neçə opera və baletə
baxdım. "Şahsənəm" və
"Koroğlu" onların cüzvündə idi. Sonrakı səfərlərimdə də bu teatrda
olmuşam, dəfələrlə tamaşalarını
görmüşəm, fəqət yenə də görmək
istəyirəm.
Mənim ikinci səfərim
1315 (1936)-ci ilin yayında idi. O ilin yazında mənə
ağır bir yorğunluq üz verdi. Yayı mənim məzacıma müvafiq olan ab-havası
xoş və məni bu ağır yorğunluqdan xilas edə bilən
bir yerdə istirahət etmək qərarına gəldim.
Mənim üçün ən münasib yer, bu
kimi xəstəlikləri bərtərəf etməkdə dünya
şöhrəti qazanmış Qara dənizin Krım sahilləri
idi. Xarici işlər naziri mərhum Müdəbbirüddövlə
Səmii vasitəsilə Rza şahdan icazə istədim.
O, tezliklə icazə verməkdən əlavə, mənim səfər
xərcimin dövlət tərəfindən ödənilməsi
haqda da göstəriş verdi və qərar
oldu mənə lazım olan məbləği Bakıda olan
İran konsulluğu və Moskvada olan səfirlikdən ödəsinlər.
Beləliklə, Bəndər Pəhləvi
(Ənzəli) yolu ilə gəmi vasitəsilə Bakıya getdim.
Bir daha Bakıda yeddi gün qaldım. Bu, mənim o şəhərə etdiyim dördüncü
səfərim idi. Bu dəfə orada İranın böyük
alimi professor Möhsün İbrahimi ilə yaxından tanış oldum. Professor İbrahimi çar dövründə
iranlıların Bakıda olan məktəbində müəllimlik
etmək üçün İrandan Bakıya getmiş, onun sonuncu
vəzifəsi Bakı Universitetində fars
ədəbiyyatı professorluğu olmuşdur. O günlərdə
təzəcə təqaüdə çıxmışdı,
az sonra İrana qayıtdı, indi Tehrandadır.
Bu böyük insan o qədər təvazökar,
qane və nəcibdir ki, hamı onun haqqında qüsura yol veribdir.
Bir dünya elmə malik olan bu şəxs indi bizim
şəhərimizin bir guşəsində çox sadə bir
yaşayışa malikdir.
Bakıdan qatarla Tiflisə getdim və orada da bir həftə
qaldım. Sonra Batuma doğru yola düşdüm. Batumda gəmiyə oturub Krımda yerləşən
və Qara dəniz sahillərinin ən yaxşı istirahət
evləri olan Yalta şəhərinə tərəf
yollandım. Yolda sahildən keçərkən
öz gözəl iqlimi ilə məşhur olan Soçi və
Suxumi şəhərlərini də gördüm.
Bir ay Yaltada qaldım. Qara dənizin Yaltada
xüsusi bir əzəməti və cilvəsi vardı. Hava o qədər mülayim və gözəldir ki,
hər vaxt dəniz kənarında olan restoranda nahar, şam və
ya səhər yeməyində iki qıçı dənizin
içində olan mizin arxasında otururdum, duz qabını
götürüb əyən kimi duz dənələri sürətlə
tökülürdü. Məlum olurdu ki,
havada heç bir rütubət yoxdur. Mən
dünyanın şərq və qərbində dənizlərin
heç birinin sahilində belə bir şeyə rast gəlməmişəm.
Böyük rus yazıçısı Çexov bəzən
istirahət üçün həmin Yalta şəhərinə
gələrmiş. Burada onun ortabab bir evi vardır. Evi Çexovun vaxtında olan vəziyyətdə saxlayıblar.
Oranı görmək mənə xüsusi ləzzət verdi.
Krım yarımadası dünyanın ən
böyük və ən səfalı bağı sayıla bilər. Bir tərəfdən
subtropik, o biri tərəfdən mülayim iqlimə məxsus
meyvələr əmələ gəlir, üzüm,
narınc-portağal və sair meyvələrlə bir yerdə
palma və sidr ağaclarını görmək
olur. Oranın üzümü növdə
İran üzümündən geri qalmaz. Orada
səhər nəştab üzüm yemək orqanizmdəki
qüvvələri bərpa etmək üçün müəssir
amil hesab olunur. Krımın dadlı meyvələri,
müəttər tərəvəzi vardır. Orada
gördüyüm alma və qarpızı
başqa yerdə görməmişəm.
Bu səfərimdə gördüyüm maraqlı
şeylərdən biri Yaltanın yaxınlığında
vaqe olmuş Alyonkada məşhur Voronsovlar ailəsinə məxsus
böyük bir qəsrdir. Voronsovlar çar
Rusiyasının birinci dərəcəli zadəganlarından
olub, onlardan bir neçəsi Qafqaz canişini vəzifəsinə
çatmışdır. Onların bu
yaylaq qəsri dəfələrlə şahları
özünə cəlb edib, onların
qonaqlıqlarının şahidi olmuşdur. Bu qəsrin qəribə memarlıq səpki
vardır, dənizə tərəf baxan üzü Şərq
müsəlman ölkələri memarlıq üslubunda
tikilmiş uca tağlı bir eyvandan ibarətdir, o biri
üzü isə İngiltərənin köhnə
binalarından təqlid olunmuş stildə tünd
qırmızı kərpiclə düzəldilibdir. Təəccüb edirəm ki, bu binanın memarı
bir-biri ilə uyuşmayan iki səbkini necə birləşdiribdir.
Yaltada bir aylıq istirahətim mənim üçün
o qədər xeyirli oldu ki, orada topladığım enerji
neçə ilədək davam etdi. Krımın
paytaxtı Sevastopoldan qatarla Xarkova və oradan da Moskvaya getdim.
Bundan bir il əvvəl Firdovsinin min illik mərasimində
məşhur sovet alimlərindən bir neçəsi: Freyman,
Bertels, Yuri Mar, Romaskeviç Tehrana gəlib, mən isə
onların ölkəsindən təzəcə
qayıtdığıma görə Firdovsi konqresinin başqa
üzvlərindən daha çox onlarla tanış
olmuşdum. O vaxt SSRİ Elmlər Akademiyası hələ də
Leninqradda idi, onun şərqşünaslıq şöbəsi
istər-istəməz məni özünə cəlb edirdi. İstəyirdim Moskvada neçə gün
qaldıqdan sonra Leninqrada gedim.
Moskvadan Leninqrada qatarla bir gecəlik yoldur. Leninqrad
dünyanın ən gözəl şəhərlərindən
biridir. Böyük Pyotr vaxtından
başlayaraq Neva sahilində çarların əsas etibarı
ilə Avropanın məşhur memarlarının layihəsi
ilə tikdirdikləri əzəmətli binaların başqa
yerdə misli-bərabəri yoxdur.
Ermitaj muzeyi dünyanın ən böyük, ən
geniş muzeyidir. Orada dünyanın ən məşhur rəssamlarının
tabloları, Avropanın müxtəlif dövrlərinə aid
sənət əsərləri kompleksindən əlavə,
Şərq incəsənətinə həsr olunmuş
şöbəsində dünyada ən mükəmməl məcmuələr
vardır.
Mənim üçüncü səfərim 1323
(1943)-cü ilin qışında olmuşdur. O il
Özbəkistanda sovet hökuməti təşkilinin iyirmi
illiyini qeyd edirdilər. Özbəkistan hökuməti
Tehrandan bir neçə nəfəri bu mərasimdə
iştirak etmək üçün dəvət etmişdi.
Tehrandan təyyarə ilə Məşhədə
getdim. Orada xorasanlı həmsəfərlərimiz
bizimlə birləşdilər və minik maşını ilə
yola düşdük. Gecəni çox
şiddətli şaxtada Qoçanda keçirdik. Sabahı gün Aşqabada çatdıq. Mən heç xəyalıma da gətirməzdim ki,
Aşqabadın qışı bu dərəcədə soyuq
olsun. Bir gün orada qaldıqdan sonra təyyarə
ilə Daşkəndə uçduq. Daşkənddə
də hava soyuq idi. Orada şəhərin kənarında
qonaqlara məxsus olan səfalı bir bağda bizə mənzil
verdilər. Məlumdur ki, bu kimi
bayramları necə böyük təntənə ilə qeyd
edirlər.
Mənim bu səfərdə gördüklərimdən
biri Daşkəndin zooparkı idi. Park ağır qar
altında idi. Heyvanların bu soyuqda kiriyib
hərəsinin bir hala düşməsi tamaşalı idi.
O vaxt Daşkənd şəhəri çox
böyümüşdü; çünki müharibə illərində
cəbhəyə yaxın olan bir sıra qərbi Rusiya
rayonlarının zavodlarını, eləcə də o yerlərdə
təhlükədə olan alim və sənətkarlardan
böyük bir qrupu Daşkəndə
köçürmüşdülər. Daşkəndin
məziyyətlərindən biri onun
yaşıllığıdır. Orada
qocaman ağacların kölgə salmadığı
küçəyə nadir halda rast gəlmək olar.
Başqa bir sədd də Fərqanədə düzəldiblər,
ona "Fərhad və Şirin" dastanının qəhrəmanı
ilə əlaqədar olaraq "Fərhad səddi" adı
qoyublar. Teymurun mənsub olduğu bugünkü özbəklərin
dili həmin qədim cığatay dilidir. Cığatay
dilinin məşhur şairi Əlişir Nəvainin İran ədəbiyyatı
ilə yaxından əlaqəsi olmuş, o, böyük Azərbaycan
şairi Nizaminin "Xəmsə"sini cığatay dilində
nəzmə çəkib, "Fərhad və Şirin"
dastanını da şeirlə yazmışdır. Buna görə də bugünkü özbəklər
içində Fərhad adı çox məşhurdur.
Bu səfərimdə Daşkənd Universitetinin rektoru Sultan
Ömərov, məşhur özbək
yazıçısı Aybək və türkmən
yazıçısı Kerbabayevlə tanış
oldum.
Dördüncü səfərim 1324 (1945)-cü ilin
yazının sonlarında idi. O vaxt Azərbaycanda sovet hökumətinin
təşkil edilməsinin iyirmi beş
illiyi bayramını keçirirdilər. Tehran, Qəzvin, Rəşt
və Təbrizdən bir neçə nəfəri bu bayramda
iştirak etmək üçün dəvət etmişdilər.
Təyyarə ilə Tehrandan Bakıya
uçdum. Bakıda böyük təntənəli
bayram büsatı qurmuşdular. O vaxt SSRİ prezidenti məqamında
olan Kalinin Moskvadan bayram münasibətilə Bakıya gəlmişdi.
Bakının böyük meydanında
idmançıların keçidi bu bayramın ikinci mərasimi
cüzvündə idi. O gün mən tribunda ölkənin
məsul şəxsiyyətləri ilə birlikdə Kalininin
yanında oturmuşdum. Həmin gün sovet
qoşunları Berlinə daxil oldular. Bu xəbəri
hamıdan əvvəl mənə Kalinin söylədi.
Bu səfərimdə
sovet Azərbaycanının böyük şairi mərhum Səməd
Vurğunla, habelə indi də şəhərin böyüklərindən
hesab olunan iki məşhur yazıçı - Mirzə
İbrahimov və Süleyman Rüstəmlə tanış
oldum. Süleyman Rüstəmlə tanış
olduğum vaxt onunla hamının xoşuna gələn bir
zarafat elədim. Onun adı Süleyman Rüstəm olduğuna
görə dedim: “Sizin yarınız peyğəmbər,
yarınız isə pəhləvandır”.
Bu səfər yenə də Bakının gəzməli
və görməli yerlərində oldum. Habelə
maşınla məşhur Gəncə şəhərinə
getdim. Bu şəhərin adı neçə
dəfə dəyişdirilibdir.
Şəhər başdan-başa meyvə ağacları
ilə dolu olan bağlardan ibarətdir. Təsadüfi
deyil ki, XII əsrdə bu şəhərdən
Əbülüla Gəncəvi, Nizami və hətta o
dövrün ən yaxşı qadın şairi Məhsəti
Gəncəvi kimi böyük şairlər
çıxmışdır.
Gəncə
şəhərinin kənarında, Nizaminin dəfn olunduğu
yerdə əzəmətli bir abidə tikiblər, habelə
Bakıda Nizami adına meydanda şairin
heykəlini qoyublar. Tarix və incəsənət muzeyini də
Nizami adına ediblər. Bu səfərimdə
iki həftə sovet Azərbaycanı paytaxtında qaldım və
sonra təyyarə ilə Tehrana qayıtdım.
Səid Nəfisi
professor
Ədəbiyyat qəzeti.- 2011.- 2 dekabr.- S.1-6.