Layiqli tədqiqat
Azərbaycan
xalqı əgər dünya mədəniyyəti
xəzinəsinə heç bir töhfə verməsəydi belə, bircə
Nizami fenomeni kifayət
edərdi ki, bu xalq dünyanın sivil
xalqları sırasında özünə möhtəşəm
bir mövqe
qazansın.
Etiraf etməliyik
ki, bu qloballaşan
dünyada Nizami Gəncəvinin
bəşəri ideyaları, insana və
insanlığa humanist münasibəti, fəlsəfi
fikir zənginliyi, müdrikliyi
ilə öz birincilik
missiyasını qorumaqdadır. Nizami sivil dünyanın birincilərindən olduğunu bu gün də özündə saxlayır. Nizami, bu başıbəlalı
Azərbaycan türk xalqının öz ana torpağı, qədim
Gəncə şəhərində, öz
isti, məhrəm qucağında böyüdüb dünya
mədəniyyətinə hədiyyə etdiyi
dahilərdəndir. Bu gün erməni şovinistləri
Azərbaycan türk xalqına nə qədər
qaralar yaxsa da, onlar iç
dünyalarında Nizaminin böyüklüyünü
və onu yetirən Azərbaycan türk xalqının möhtəşəmliyini
özləri də etiraf etmək məcburiyyətindədirlər.
Müqayisə edək: Sovet dönəmində
tanınmış nizamişünaslardan biri kimi bu
simasız xalqın nümayəndəsi M.Şaqinyanın Nizami haqqında ağızdolusu elmi fikirlərini: Biz böyük babamız Nizaminin
xələfləriyik, Nizami
ideyalarının həyatiliyinin bu gün şahidləriyik!
Bir nümunə: Bu gün Azərbaycan dünyanın ən talerant ölkələri sırasında
birincilərdəndir! Nə üçün?
Ona görə ki, bu hissi bizdə babamız Nizami Gəncəvi yaratmışdır, öz əbədiyaşar əsərlərilə!
Çağdaş
dövrümüzdə xalqların bir-birinə inteqrasiya olunduğu bir zamanda biz
öz mənəvi dəyərlərimizi
daha ciddi qorumalı və
onları başqa xalqlara
daha sürətlə, daha
əyani vasitələrlə təqdim etməliyik. Doğrudur, bu gün dünyanın bütün
sivil xalqları Nizamini
tanıyır, lakin etiraf
etməliyik ki, xalq
yalnız sivil təbəqədən ibarət
olmur. Nizamini bütün xalqların, bütün
təbəqələrinin tanıması üçün
Nizami irsini daha geniş, daha ətraflı tədqiq və eyni zamanda dünya
miqyasında Nizamiyə layiqli şəkildə
təlqin etməliyik. Bu, bizim
öz keçmişimizi,
mədəni səviyyəmizi ədəbi-bədii söz xəzinəmizi layiqli
şəkildə dünyanın bütün
xalqlarına tanıtmaq biz dilçilərin
qloballaşma qarşısında ən prioritet məqsədimiz olmalıdır.
Bakı Dövlət Universitetinin dosenti, fars dili filologiyası
üzrə tanınmış Nizami söz xəzinəsinin ardıcıl tədqiqatçısı,
filologiya elmləri namizədi (filologiya üzrə fəlsəfə doktoru) Mənzərə Həsən
qızı Məmmədovanın bu
günlərdə nəfis şəkildə "Nafta-Press" nəşriyyatında çapdan çıxmış
"Nizami Gəncəvi dilinin leksik üslubu
("İskəndərnamə" əsəri üzrə)"
monoqrafiyası Nizami irsini
qloballaşma meydanına
çıxarıb, xalqımızı, mədəniyyətimizi
xalqlara inteqrasiya etmək
prosesində Nizami kəlamına layiqli səviyyədə təqdim edilməyə
xidmət edə biləcək səviyyəli bir
elmi tədqiqatdır.
Xatırladaq
ki, dos. Mənzərə
xanım Məmmədova 30 ildən artıq bir
zaman kəsiyində, ardıcıl olaraq Nizami Gəncəvinin
söz xəzinəsi üzərində tədqiqat
aparan, aramla,
özünəməxsus təmkin və dözümlə
xalqımıza baş ucalığı gətirən
bir dahi şairimizin söz yaradıcılığı, ədibin əsərlərinin leksikoqrafik araşdırılması, səriştəli
lüğətçi üsulu ilə
"İskəndərnamə" poemasının söz, ifadə
yaradıcılığını izləmiş, Nizaminin özünəməxsus fərdi üslubunu müəyyən edən, söz xəzinəsinə aydınlıq gətirən
istedadlı, zəhmətkeş alimlərimizdəndir.
Məhz belə isə
ardıcıl, aramla, son
dərəcə məsuliyyətlə yanaşmanın nəticəsində
bu gün, dos.Mənzərə
xanım Məmmədovanın dahi Nizami Gəncəvinin
yaradıcılığını müxtəlif istiqamətlərdən
işıqlandıran çoxsaylı məqalələri, ən
maraqlısı
"İskəndərnamə" poemasının birinci hissəsinin iki cildlik, 1139 səhifəlik "Nizami
Gəncəvi dilinin
lüğəti ("Şərəfnamə" əsəri
üzrə)" əsəri 2009-2010-cu illərdə
Bakıda "Nafta-Press" nəşriyyatında
çap olunmuşdur.
Zənnimizcə, bu yalnız Nizamiyə və onun
möhtəşəm irsinə böyük
məhəbbət və Mənzərə xanımın böyük vətəndaşlıq duyğusundan, ümumən vətəninə,
xalqına böyük sevgidən irəli
gələn bir hissin
nəticəsində yaranan haldır.
Oxuculara böyük məmnunluq hissilə təqdim etdiyim "Nizami Gəncəvi"
dilinin leksik üslubu ("İskənədərnamə"
əsəri üzrə)" monoqrafiyası, adı çəkilən
əsərin dil vahidlərinin elmi-bədii-üslubi
araşdırılmasına həsr edilmişdir.
Monoqrafiyada ilk dəfə olaraq,
Nizami sözünün
məna zənginlikləri, onların mətni-üslubi
çalarları, Nizami dilində sözün Nizamiyə məxsus məna
qatları, məcazlar sistemi, semantik, bədii söz əlvanlıqları,
söz yaratma prosesində
Nizamiyə məxsus novatorluq, neologizm səciyyəli leksik
vahidlər, Nizamiyə məxsus təkrarsız
bədii ifadə vasitələri, təşbihlər, metaforalar şeir dili kimi qiymətləndirilmiş,
fars dilinin zəngin məna
incəliklərindən şairin məharətlə
istifadə etmək yolu ilə xüsusi fəsahət və bəlağətlə
şeir yaratma
istedadından konkret dil
vahidləri əsasında bəhs edilir,
bu prosesdə
şairin dünyanın bədii söz xiridarlarını mat
qoyan qüdrətli qələmindən
çıxan möhtəşəm söz
xəzinəsi həssas dilçi-şərqşünas səriştəsi
ilə incələnir, Nizami böyüklüyünü nümayiş
etdirən əyani şeir nümunələri
ilə əsaslandırılır. Müəllif Avropa şərqşünaslığına əsaslanaraq
yazır: "Nizami dilinin fəsahət və bəlağəti Avropa tədqiqatçılarının da nəzərini cəlb etmiş,
onun sözünün
zəriflik və sənətkarlıqla
yazıldığı qənaətinə gəldiklərini dəfələrlə
qeyd edərək, hətta onun
poemalarının Firdovsinin quru
epopeyasından çox-çox uzaq olduğunu göstərmişdir.
Bu halda onlar Nizamini daha çox lirik şair kimi tanımışlar".
Tədqiqatçılar Nizami ilə Firdovsini
müqayisə edərkən Nizaminin bədii
söz sahibi kimi daha poetik
obrazlar yaratmaq
istedadını, yaratdığı klassik
şeir nümunələrini dağ çeşməsinin dəstilə edilmiş suyuna və büllura bənzərliyini
qeyd etmişlər. Əlbəttə, bütün bunlar Nizamiyə
çox yaraşır, lakin biz müəllifin o fikri ilə tamamilə razıyıq ki, ən münasib adı
Nizamiyə şairin özü
vermişdir: Dərya! Tədqiqatlar
göstərir ki, Nizami
həqiqətən də dəryadır, çünki,
bütün elm sahələrindən
Nizamiyə müraciət olunarsa, o dəryadan mütləq şəkildə faydalanmalar əldə edə biləcəkdir.
Elə bu cəhətdəndir ki, Nizami həm də alimdir! Ən maraqlı odur
ki, bunlar arasında tərəddüd
etmədən riyazi bərabərlik
işarəsi qoymaq olar.
Çünki çəkilər eynidir! Müəllifin uzunmüddətli
araşdırmasından gəldiyi qənaət oxucuda istər-istəməz fəxarət hissi oyadır. Müəllif
yazır ki, yeni fars dilinin qüdrətini,
zənginliyini incəliklərinə qədər mənimsəyən,
onun dərinliklərinə varmaq qabiliyyətinə malik
olan Nizami fars dilinin bütün
şəhdü-şəkkərini əsərlərinə
hopdurmağı bacarmış, onu daha rəngarəng, zəngin etmişdir.
Nizami yaradıcılığında söz və onun məna
çalarları... son həddədir. fars dilinin leksik
və qrammatik xüsusiyyətlərindən
istifadə imkanları şairin dilində
olduqca orijinal və təkrarolunmazdır!
Nizami Gəncəvi dilinin
qüdrəti elə bundadır deyən müəllif zənnimizcə,
tamamilə haqlıdır.
Monoqrafiya
mükəmməl girişdən, üç
fəsildən, Azərbaycan, rus, fars və Avropa dillərindən
istifadə olunmuş ədəbiyyat
siyahısından ibarətdir.
İrəlidə yığcam
şəkildə şərh etdiyimiz
mükəmməl girişdə Nizaminin
qüdrətli sözünün Şərq
arealında zəngin leksikoqrafik tədqiqinə
aydınlıq gətirir, Şərq aləmində Nizami sözünün əzəmətliyini
və böyüklüyünü nümayiş etdirən lüğətlərdən
- Şərq leksikoqrafiyası tarixindən və
bu sənətin inkişafında Nizami yaradıcılığının böyük xəzinə olmasından bəhs edir. Müəllif doğru
olaraq qeyd edir ki, Nizami
əsərlərinin leksikoqrafik tədqiqi
- dövrün lüğətlərində
təsbiti həm də fars dilinin tarixən leksik səviyyəsinə
işıq saçan mənbələrdir.
Bununla belə, Nizaminin
dilində alınma sözlər də mövcuddur
ki, bunların böyük
bir qrupunu türk mənşəli sözlər təşkil
edir.
Girişdən belə bir nəticə əldə
edilir ki, fars dilinin leksikoqrafiya
məktəbinin təşəkkülündə Nizami Gəncəvinin əsərləri
mükəmməl bir mənbə olaraq geniş dairədə
tədqiqatlara cəlb olunmuşdur.
Monoqrafiyanın
birinci fəsli Nizaminin "İskəndərnamə" əsərində
təşbihlər sisteminin
araşdırılmasına həsr edilmişdir.
Bu fəsildə
təşbihlər və onun ünsürləri
(təşbihin predmeti - personaj,
təşbih obrazı, təşbih əlaməti), təşbihlərin
qrammatik növləri - onların yaranma növləri və yaratdıqları mənalar,
oxşarlıq, bənzətmə bildirən ön
qoşmaları vasitəsilə yaranan təşbihlər,
qoşmalaşmış sözlər vasitəsilə
yaranan təşbihlər, təşbih
obrazlarının sahələr üzrə mənbələri:
səma cisimləri, heyvanat aləmi, mineralogiya və zərgərlik məmulatları,
fəsillər, coğrafi yer
adları, toponimlər, millət, xalq
adları - etnonimlər, tarixi şəxsiyyət-
antroponimlər, bitki və çiçək
adları Nizaminin
"İskəndərnamə" əsərində bədii
təşbihlərin yaranmasında şairin
böyük müşahidəçilik
qabiliyyəti və istedadı nəticəsində məxsusi
bədii ifadə vasitələrinə çevrilmiş
və bu növ təşbihlər
şairin yüksək bədii, kamil obrazlarının yaranmasında əsas vasitə
olması qeyd edilir.
Monoqrafiyada
şairin
yüksək bədiilik göstəricisi kimi
səciyyələndirilən təşbihlərin qrammatik quruluşu da araşdırılır və onların
sözlər, söz birləşmələri,
cümlələr vasitəsilə ifadə edilməsi göstərilir,
təşbihlərin
Nizami dili üçün, onun poetik zənginliyinin təmin
edilməsində ən işlək, ən münasib
bədii ifadə vasitəsi olması vurğulanır və bunlar "İskəndərnamə" əsərindən
oxucuya ekspressiv emosional zövq verən
nümunələrlə dilçilik - üslubi izah -təhlillərlə
müşayiət edilir.
Əsərin
ikinci fəslində Nizaminin
"İskəndərnamə" poemasında işlənmiş
antonimlər araşdırılır, onların Nizami dilində orijinallığı oxucuya təqdim edilir.
Aydın olur ki, Nizaminin təqdim olunmuş
poemasında mövqelərin
qarşılaşdırılması antonim
cərgələrin yaranmasında əsas vasitə kimi xüsusi yoldur. Belə
qarşılaşma məqamlarında şair
bütün vasitələrdən istifadə
edir: insani münasibətlər,
ictimai vəziyyət, dini
- mifik anlayışlar, təbiət hadisələri,
abstrakt anlayışlar, insanın bədən
üzvləri, məişət əşyaları və s. və i.a. şairin dilində məntiqi şəkildə
qarşılaşdırıla bilir,
müqayisələr edilir və bütün bunlar məcazi
örtük altında bədii vasitələrə
çevrilir. Xüsusi olaraq
qeyd edilir ki, "İskəndərnamə" belə situativ - oppozisiya nəticəsində
yaranmış antonimlər nominativ antonimlərdən
çoxdur və bunların böyük çoxluğu
məhz Nizaminin yaratdığı məxsusi
antonimlərdir ki, belə hal
şairin müşahidələri, böyük ümumiləşdirmə qabiliyyətinin
nəticəsidr. Fəslin
sonunda şairin dilində
işlənmiş üslubi antonimlərin
qrammatik təhlili verilir
və bunların sadə, düzəltmə, mürəkkəb,
eləcə də söz birləşməsi
şəklində qurulması diqqətə
çatdırılır. Digər bir qrup antonimlərin fars dilinin səciyyəvi vahidlər- izafət tipli sintaktik tərkiblərdən
ibarət orijinal Nizami
qələminə məxsus birləşmələrdən
ibarət olması konkret dil
faktları ilə təqdim edilir.
Monoqrafiyanın üçüncü
fəsli Nizami Gəncəvinin "İskəndərnamə"
əsərində üslubi sinonimlər linqvistik təhlil edilir,
onların şairin dilində bədii ifadə
yaratma zənginliyi, "ədəbi dildə
işlənən sərhədlərini aşaraq
çox cərgələri əhatə
etməsi" vurğulanır. Şairin
dilində sinonimlərin də çox hallarda
məhz şairin qələminə məxsus,
orijinal, üslubi səciyyə
daşıması nəzərə çatdırılır,
onların mətni - üslubi məna
gözəllikləri mütəxəssis qələmi ilə
təhlil edilir. Ən maraqlısı odur ki, şairin
bədii ifadə vasitələrinin sinonimlər vasitəsilə zənginləşmə prosesini
Nizami qələminin dühası ilə üzvi surətdə bağlı olması səlis
bir dildə, aydın üslubda
oxucuya çatdırılır: Şairin dilində, eləcə də
"İskəndərnamə" əsərində hadisələr,
anlayışlar "müəllifin (şairin)
qələminin qüdrəti ilə, elə ustalıqla verilir ki, oxucu bunların üslubi sinonim olmasını müəyyən etməkdə
çətinlik çəkir. Burada yenə
Nizaminin söz
qüdrəti, ifadə möhtəşəmliyi yada düşür! Dahi söz ustası
"İskəndərnamə" əsərində yaratdığı
üslubi sinonimlər əsərin bədii
obrazları ilə əlaqədardır. Bunlar
elə yeni- orijinal sinonim cərgələrdir ki,
onlar fars ədəbi dili üçün yenidir. Nizaminin qüdrəti
də elə bundadır! Müəllifin çox
dəqiq ifadəsi ilə desək, "Bütün
bunlar böyük Nizaminin bədii dilinin gücü, qüdrəti, söz
sənətkarlığına sədaqətinin məhsuludur".
Poemada bədii
ifadə vasitələri kimi metaforalardan, metonimiyalardan,
fars dilinin sintaktik vahidlərinin məcazlaşması
yollarından məharətlə istifadə edən böyük şair fikrinin oxucu üçün maneəsiz qavranmasına, nail olmuşdur.
Müəllif bu,
son dərəcə qiymətli
monoqrafiyanın yazılmasında Nizaminin
"İskəndərnamə" poemasının "Şərəfnamə"
hissəsinin leksikoqrafik tədqiqinə həsr
etdiyi "Nizami Gəncəvi
dilinin lüğəti ("Şərəfnamə"
əsəri uzrə), I c, Bakı, 2009, II c, Bakı, 2010)" fundamental
lüğətlərdən istifadə edərək Nizami sözünün zəngin
xəzinəsini bütün
aydınlığı ilə oxucuya
çatdırmışdır.
Monoqrafiyanın
yazılmasında müəllifin bədii dil
məsələlərinin linqvistik təhlilləri
Nizami sözünün
zəngin məna çalarlarının oxucuya
çatdırılmasında mühüm
amil kimi qeyd olunmağa layiqdir. Düşünürsən
ki, belə təhlillər yalnız Mənzərə
xanım kimi ömrünün
kifayət qədər hissəsini Nizami sözünün möcüzələrinə
həsr etmiş, səbirli, təmkinli, dilçilik məsələlərində səriştəli
bir elm adamı araya-ərsəyə
gətirə bilərdi.
30 ildən artıqdır ki, Bakı Dövlət Universitetinin
şərqşünaslıq fakültəsi İran
filologiyası kafedrasının dosenti, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, təcrübəli müəllim, fars dili üzrə mütəxəssis,
ürəyində Nizami irsinə böyük məhəbbət,
üzüyuxarı yol gedir. Biz bu yolda xalqa,
millətə təmənnasız xidmətə yönəlmiş,
xeyirxah işində təcrübəli nizamişünasa yeni böyük uğurlar
arzulayır, xalqımızın əsassız siyasi
gərginliklərə, qara ləkələrə
məruz qaldığı bir zamanda Nizami dühasının
beynəlxalq səviyyədə qloballaşan
biganə dünyanın hər bir vətəndaşına
belə sanballı əsərləri ilə
cavablandıracaqlarına əmin olduğumuzu
bildiririk.
Sevil Mehdiyeva,
AMEA Nəsimi adına
Dilçilik İnstitutu,
Azərbaycan dili
tarixi
şöbəsinin müdiri,
f. e.d., prof. əməkdar müəllim
Ədəbiyyat qəzeti.- 2012.- 9 noyabr.-
S.7.