Unudulmaz müəllim
Mən
1953-cü ildə Nizami Gəncəvi
adına Daşkənd Dövlət Pedaqoji
İnstitutunun "Özbək dili və ədəbiyyatı" fakültəsinə
qəbul olmuşdum. Həmin institutda özbək ədəbiyyatı
tarixindən azərbaycanlı özbək şairi,
alim, dramaturq böyük insan Maqsud Şeyxzadə mühazirə oxuyurdu. Oxuduğum illər
ərzində Maqsud müəllimin coşqun nitqini,
özünəməxsus pafosla oxuduğu şeirlərini dinləmişəm.
O nitq, o şeirlər
hələ də qulağımdadır. Tələbələr
Maqsud müəllimin dərslərini səbirsizliklə
gözləyirdilər.
Professor
M.Şeyxzadə öz mühazirələrində
iki xalq
arasındakı dostluqdan,
qardaşlıqdan, ədəbi əlaqələrdən,
xüsusilə, dahi Nizami
Gəncəvi və böyük şair Əlişir Nəvainin əsərlərindən
ürək dolusu danışardı. Bu iki şairin
şeirlərini həm özbək, həm də Azərbaycan
dilində özünəməxsus intonasiya
ilə oxuyardı. O, deyirdi: "Bu dillərə tərcümə lazım deyil, kökü birdir". Bunu şair "İki dost və bir tərcüməçi"
şeirində
bəyan etmişdir.
Maqsud
müəllimi bütün özbək
xalqı sevirdi, hörmət edirdi. Mən, böyük
şair, alim, professor, dramaturq Maqsud Şeyxzadənin tələbəsi olduğuma və böyük
Nizami Gəncəvi adına Pedaqoji İnstitutu
tamamladığıma görə özümü
xoşbəxt hesab edirəm.
Mən
gəldim dünyaya Azərbaycanda,
Keçdi çocuqluğum o gül məkanda.
Nizami vətəni,
Gəncə şəhəri
Türkülər
doldurdu ciyərlərimə.
Doğma Kür çayının xoş
təranəsi
Susamış
könlümdə oyatdı nəğmə.
Ancaq şairliyi incə taleyi
Güldü
Sırdəryada, qismətmiş bu da.
Özbək
günəşinin əksini gördüm
Kəsdiyim
çörəkdə, içdiyim suda.
Yox, mən taleyimdən incik deyiləm,
Şerin dövlət quşu qondu çiynimə.
"Daşkəndnamə" poemasından
misal gətirilmiş bu sətirlərin müəllifi Maqsud Şeyxzadə Azərbaycan
və özbək xalqlarının tarixi qardaşlığının, dostluğunun
rəmzinə çevrilmiş
görkəmli ədəbi
şəxsiyyətdir.
1981-ci ildə Özbəkistan Təhsil Nazirliyində tərbiyə işləri
üzrə baş metodist vəzifəsində
işləyirdim. Təhsil Nazirliyinin qərarına
əsasən tərbiyə
və estetikaya aid ibtidai sinif şagirdləri
üçün özbək
dilində uşaq mahnılarını vala yazdırmaq lazım idi. Mahnı yazan şairlər
ilə əlaqə saxlamalı oldum. Özbəkistan xalq şairi
Polad Mömünü
nazirliyə dəvət
etdim. Val üçün lazım olan şeiri, mahnıları seçdik
və müqavilə bağlandı.
Sonra söhbət Maqsud müəllim haqqında oldu. Uşaq şairi Polad Mömün müharibə
illərində Şeyxzadənin
tələbəsi olduğunu
dedi: "Biz Nizami Gəncəvi adına
Daşkənd Dövlət
Pedaqoji İnstitutunda oxuyurduq. M.Şeyxzadə bizə özbək
ədəbiyyatı tarixindən
dərs deyirdi. Çətin illər idi.
O, dərs başlamazdan
əvvəl bizim üzümüzə baxıb
hal-əhval soruşardı:
“Evdə vəziyyət
necədir?” Necə dolanırsınız? Atalarınızdan, qardaşlarınızdan nə xəbər var? - deyə
mehribanlıqla soruşardı.
Bizi səbirli olmağa çağırır, əlbəttə,
uğur qazanacağımıza
inandırırdı. Müharibədəki qələbəyə aid şeirlərini yüksək
pafosla oxuyardı.
M.Şeyxzadə yüksək bilikli,
iradəli, mehriban, qayğıkeş, böyük
insan idi. O, həmişə, hər ayda aldığı maaşını gətirib
tələbələrə paylayardı".
Yazıçı Şərəf Rəşidov yazır:
"Şeyxzadə şeirlərinin
ən yaxşı bədii, mənəvi fəziləti, dövrümüzün
böyük idealları,
xalqımızın vəzifələri
yüksək amalı
ilə yüksək ruhda təsvir olunmuşdur. Bu şeirlər
sözün tam mənasında
cəngavər şüarlar
kimi səslənir".
Mən iki xalq
arasındakı dostluğu,
qardaşlığı, ədəbi-mədəni
əlaqələri inkişaf
etdirməyi, Maqsud müəllimin ənənələrinə
sadiq qalmağı özümün ali
məqsədim və borcum hesab etmişəm.
Bu gün də
xalq arasında radio və televiziyada öz çıxışlarımla,
qəzet və jurnal səhifələrində
verilən məqalələrimlə,
tərcümələrimlə bu ənənəni davam etdirirəm.
Şərqiyyə ŞIXƏLİYEVA,
ədəbiyyatşünas
Daşkənd
Ədəbiyyat qəzeti.- 2012.- 13
yanvar.- S.2.