İstanbulda VIII Millətlərarası Türkoloji Konqres
Bu
günlərdə Türkiyənin İstanbul
şəhərində sayca 8-ci Beynəlxalq
Türkoloji Konqres keçirilmişdir. İstanbul
Universitetinin ədəbiyyat fakültəsinin
və Türkiyə Araşdırmaları İnstitutunun
təşkilatçılığı ilə keçirilən
bu mötəbər toplantıya
dünyanın 30-a yaxın ölkəsindən 300-dən çox elm adamı, araşdırmaçı dəvət
olunmuşdu. Konqresdə Çin, Monqolustan, Yaponiya, Misir, Polşa, Macarıstan, Kosova,
Almaniya, İsveç,
Rusiya, Özbəkistan, Qazaxıstan,
Qırğızısıtan və digər ölkələrdən
dəvət olunmuş alimlər
türkologiyanın müxtəlif sahələrinə (tarix, ədəbiyyat, dil,
fəlsəfə, memarlıq, musiqi, incəsənət)
dair məruzələrlə
çıxış etdilər.
Bu
möhtəşəm məclisə Azərbaycanın müxtəlif
elm və təhsil ocaqlarında
çalışan 11 nəfər elm
adamı da qatılmışdı. Konfransda ölkəmizi Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının
Naxçıvan bölməsinin Dil,
Ədəbiyyat və İncəsənət İnstitutunun
direktoru, AMEA-nın müxbir üzvü, filologiya elmləri doktoru, professor
Əbülfəz Amanoğlu (Quliyev) , Naxçıvan Dövlət Universitetinin dosenti
Əbülfəz Əzimli, Azərbaycan Memarlıq və İnşaat Universitetinin professoru Siyavuş Dadaşov, AMEA-nın Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun
aparıcı elmi işçisi,
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Vahid Zahidoğlu
(Adilov), AMEA-nın akad.
Ziya Bünyadov adına Şərqşünaslıq
İnstitutunun aparıcı elmi işçisi, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Səadət Şıxıyeva,
AMEA-nın Azərbaycan və Etnoqrafiya İnstitutunun elmi işçisi Könül
Əsədli, Bakı Slavyan Universitetinin dosenti, fəlsəfə
doktoru Nuridə Novruzova,
bu sətirlərin müəllifi və
digərləri təmsil edirdilər. Fərəhləndirici haldır ki, konqresdə ölkəmizdən dəvət
olunanların bir neçəsi gənc
araşdırmaçılar idilər: Azərbaycan Dövlət
Konservatoriyasının məzunu Anar
Rüstəmov, AMEA-nın əməkdaşı Rüxsarə
Quliyeva, Bakı Dövlət Universitetinin Azərbaycan dilçiliyi
kafedrasının əməkdaşı Aynur
Məmmədova və b.
Konqresin açılışında öncə
Türkiyə Cümhuriyyətinin Baş naziri Rəcəb Tayyib
Ərdoğanın və ölkənin bir
neçə nazirinin toplantı
iştirakçılarına ünvanladıqları təbrik
məktubları oxundu. Açılış
mərasımində həmçinin İstanbul
Universitetinin rektoru professor Yunus Söylet, ədəbiyyat fakültəsinin
dekanı professor Mustafa
Özkan, Macarıstanın Türkiyədəki
səfiri Janos Həvari və ölkə Prezidenti Administrasiyasının baş katibi, professor Mustafa İsen giriş nitqləri
ilə çıxış etdilər. Natiqlər
bu toplantının İstanbul
Universitetinin 560-cı ildönümünə
həsr edildiyini və buna
görə də onun xüsusi
önəm daşıdığını qeyd
etdilər. Çıxışlardan o da məlum oldu ki, əsası 1453-cü ildə qoyulan İstanbul
Universitetində bu cür
toplantı hər üç ildən bir keçirilir. İlk Millətlərarsı Türkoloji Konqres
1973-cü ildə baş tutmuşdur
və bu müddət ərzində türkologiya sahəsində böyük
işlər görülmüşdür.
Çıxışlarda
bizim üçün
xüsusi maraq doğuran məqamlardan biri
1926-cı ildə Bakıda keçirilmiş
Türkoloji qurultayın böyük
ehtiramla xatırlanması oldu.
Bakı qurultayının böyük əhəmiyyətini
qeyd edən natiqlər onun
iştirakçıları olmuş yerli türkoloqların, demək olar ki, hamısının
kütləvi şəkildə repressiya
qurbanı olduqlarını da
vurğuladılar
Konqresin plenar iclasında
Türkiyənin tanınmış türkoloq
alimlərindən Əhməd Bican Ercilasun və Osman Fikri Sərtkayanın, macarıstanlı türkoloq Georgi Hazainin məruzələri dinlənildi. Vaxtilə Türk Dili Qurumunun başkanı olmuş Ercilasun öz çıxışında müxtəlif
türkdilli ölkələrdə qədim
və orta əsrlərə aid türkcə mətnlərin öyrənilməsində,
nəşrə hazırlanmasında, xüsusilə də
onların transkripsiya məsələlərində
mövcud olan
ayrıntılardan və bu sahədə ortaq bir
məxrəcə gəlməyin, vahid transkripsiya prinsiplərinin
hazırlanmasının zəruriliyini ayrıca olaraq vurğuladı. Macar
türkoloqu Hazai
müxtəlif ölkələrdə fəaliyyət göstərən
türkoloji qurumlar və
türkoloqlar arasındakı əlaqələrin
daha da möhkəmləndirilməsindən,
əlyazma mübadiləsi və əski əlyazma
kataloqlarının yenidən nəşr olunması məsələlərinin
əhəmiyyətindən danışdı.
Çıxışlarda o da qeyd olundu
ki, Türkiyə Cümhuriyyəti qurulduqdan bir il sonra ölkə Prezidenti Mustafa Kamal Atatürkün
göstərişi ilə Türkiyə
Araşdırmaları Mərkəzi
yaradılmış və onun ilk rəhbəri görkəmli türk alimi Fuad
Köprülü olmuşdur.
1973-cü ildən isə həmin quruma əslən
Gəncədən olan tanınmış türk dilçi alimi Əhməd Cəfəroğlu
başçılıq etmişdir.
Ümumiyyətlə götürdükdə isə
çıxışlarda qeyd olunduğu kimi, ilk türkoloji qurum XIX yüzillikdə Macarıstanda məşhur
türkoloq alim Vamberi tərəfindən
yaradılmışdır. Maraqlıdır ki,
ikinci belə bir qurum Rusiya
İmperiyasında təsis edilmiş və
uzun müddət səmərəli fəaliyyət
göstərmişdir. Rusiya
federasiyasında hazırda da oxşar qurum - Türkoloji Komitə fəaliyyət göstərir
və onun rəhbəri professor
Dmitri Vasilyev bu toplantıda əsas məruzəçilərdən
biri kimi iştirak edirdi.
Konqresin ikinci iş günündə (oktyabrın 1-də) professor D.Vasilyev Rusiya Elmlər Akademiyasının Epiqrafik Araşdırma qrupunun
2012-ci ildə Güney Sibirdə
apardığı ekspedisiya zamanı aşkara çıxarılan Runik
Türk yazıları haqqında
maraqlı məruzə ilə çıxış etdi. Qeyd edək ki, prof. D.Vasilyevin
bu yazılar haqqında yazdığı
kitabının türkcəyə tərcüməsinin
konqresdən sonra İstanbulda
təqdimat mərasiminin keçirilməsi
planlaşdırılırdı.
Konqresin əsas iş günü oktyabrın 1-də başladı və
iclaslar eyni zamanda 5 salonda davam etdi. Xüsusi maraq
doğuran, diqqətçəkici məqamlardan
biri bu idi
ki, iclas keçirilən
salonlar türk
xalqlarının böyük şəxsiyyətləri
olan Bilge Kağan, Əlişir Nəvai, Yunus İmrə, Mete xan, Memar Sinanın
adlarını daşıyan beş
ayrı-ayrı zalda keçirildi.
İclasların özləri də ən
görkəmli türkoloqların adlarını
daşıyırdı. Onlar
sırasında Azərbaycanın görkəmli alimlərindən
Həmid Araslı, Məmmədağa Şirəliyev, Abbas Zamanov, Məhəmməd
Tağı Zehtabi, Bəxtiyar Vahabzadə,
Fərhad Zeynalov, Əlövsət Abdullayev,
Vaqif Aslanovun adları
da var idi
ki, bu da təbii olaraq, Azərbaycandan
gələn konqres
iştirakçılarının hər birinin
könlünü qurur
və iftixar hissləri ilə doldururdu.
AMEA-nın
müxbir üzvü,
professor Əbülfəz Amanoğlunun
(Quliyevin) məruzəsi
tanınmış özbək hökmdarı və şairi Şeyban xanın
(1451-1510) şərəfinə çağatay
dilində yazılmış Şeybaninamə məsnəvisinin
təhlilinə həsr olunmuşdur. Şeyban xan dövründə
məliküş-şüəra olmuş
Məhəmməd Salehin (1461-1536) qələmindən
çıxmış bu poema
hökmdarın zəfərlərindən bəhs edir. Əbülfəz müəllim öz məruzəsində Şeybaninamənin
çağatay dili və
ədəbiyyatının inkişafında rolundan
qısaca danışıqdan sonra əsəri
Azərbaycan türkcəsində çevirdiyini
və tezliklə onu çap
üçün nəşrə təqdim
edəcəyini də vurğuladı və bütün
bunlar konfrans
iştirakçılarında böyük
marağ doğurdu. Qeyd edim ki,
Azərbaycanın görkəmli türkoloqu
İstanbula birbaşa
Qazaxıstanın paytaxtı Astana şəhərindən
gəlmişdi. Astana şəhərində bir
müddət əvvəl Türkdilli xalqlar ədəbiyyatında tərbiyə məsələləri
adlı kitabın təqdimat mərasimi keçirilmiş
və Əbülfəz müəllim də həmin məclisə
dəvət edilibmiş. Həmin kitabda Azərbaycan ədəbiyyatında tərbiyə
adlı sanballı yazını hazırlayan professor Əbülfəz Amanoğludur.
Naxçıvan
Dövlət Universitetinin dosenti
Əbülfəz Əzimlinin çıxışı da maraqla
qarşılandı. Əbülfəz müəllimin məruzəsi
Şumer şairi Enlil İsme Dağan şeirlərində səs
nizamının təhlilinə həsr olunmuşdur.
Məruzədə istər sait
səslərin, istərsə də samitlərin ahəngdarlığı
və güclü bir
ritm yaratmasından, harmoniyasından
danışıldı. Məruzənin səs nizamının
çeşidli növləri ilə
bağlı mülahizələri böyük
diqqət doğurdu.
Azərbaycandan gələn
qonaqlardan ilk
çıxış edən isə professor
Siyavuş Dadaşov oldu. Azərbaycan Memarlıq və İnşaat Universitetinin professoru Siyavuş müəllimin
məruzəsi Türk miniatür
sənətində görsel hafizənin (göz yaddaşının) xüsusiyyətləri
mövzusunda idi. Oktyabrın 1-də Memar Sinan salonunda gerçəkləşən
bu məruzə mütəxəssislərin
böyük marağına səbəb oldu və onlar tərəfindən
müsbət qarşılandı. Qeyd edim ki, hər iclasın sonunda məruzəçilərə həm sual verilir, həm də mövzular ətrafında disput (tartışma) keçirilir,
fikir mübadiləsi aparılırdı.
Bakı
Slavyan Universitetinin dosenti, fəlsəfə doktoru
Nuridə Novruzovanın məruzəsi əski türk
mətinlərində, o cümlədən
Dədə Qorqud dastanlarında
qabarıq şəkildə özünü
göstərən sevgi və nifrət
qavramlarının bədii ifadəsi mövzusunda
idi. Məruzədə bu
qavramların alqış dualar və bəd
dualar şəklində ifadə
olunması konkret nümunələr gətirməklə
açıqlandı. Nuridə xanımın məruzəsi Universitetin Yunus İmrə
salonunda Muhan Bali və Bəxtiyar Vahabzadənin xatirəsinə
həsr edilən oturumda (iclasda)
baş tutdu.
AMEA-nın
Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun aparıcı elmi
işçisi, fəlsəfə doktoru, dosent Vahid Zahidoğlunun (Adilovun) məruzəsi konqresin
ikinci iş
günündə (2 oktyabr) tutumuna görə böyük
olan Bilge Kağan salonunda oldu. Şəcərəyi-Tərakimə əsərinin
mətnindəki ayrı-ayrı söz və ifadələrin indiyə qədər
qəbul edilmiş formalarından fərqli
şəkildə oxunuşları üzərində qurulan bu məruzə, həqiqətən,
yeniliyi ilə seçilirdi
və böyük maraq
doğururdu. Qeyd edim ki, Vahid Zahidoğlu uzun illərdir ki,
oğuzların ana kitabı Dədə Qorqud dastanlarındakı işlənən
ayrı-ayrı söz və ifadələrin
düzgün oxunuşu
üzərində çalışır və bu sahədə tanınmış türkoloq alimlərdən sayılır.
Türkiyədə bu sahədə
çalışan görkəmli dilçi
alimlərdən professor Osman
fikri Sərtkaya öz
çalışmalarında Vahid Zahidoğlunun müəyyən sözlərin
düzgün oxunuşu
ilə bağlı fikirlərinə dəstək vermiş və onlardan bəhrələnmişdir.
Təsadüfi deyil ki, konqresin gedişi
zamanı professor Sərtkaya yenicə çapdan çıxmış məqalələr
toplusu kitabını digər
tanınmış türkoloq alimlərlə
yanaşı, böyük minnətdarlıqla
həmyerlimizə də bağışladı. Qeyd edim ki,
Vahid Zahidoğlunun bu məruzəsi böyük
maraq doğurduğundan
onun üçün
əlavə vaxt ayrıldı və həmyerlimiz
çoxsaylı sualları cavablandırmalı oldı.
Digər bir həmyerlimizin çıxışı da konqres
iştirakçılarının böyük
marağına səbəb oldu. Bu, AMEA-nın Ziya Bünyadov adına Şərqşünaslıq
İnstitutunun aparıcı elmi işçisi, fəlsəfə
doktoru dosent Səadət
Şıxıyevanın məruzəsi idi.
Böyük Azərbaycan şairi İmadəddin
Nəsimi haqqında dəyərli araşdırmalar aparan Səadət xanımın məruzəsi
Azərbaycan türkcəsinə çağatay
dilinə məxsus sözlərin keçməsində Divan ədəbiyyatının roluna
həsr olunmuşdu. Məlum olduğu kimi, çağatay ədəbiyyatının ən
böyük nümayəndəsi olan böyük özbək
şairi Əlişir Nəvainin Azərbaycan
ədəbiyyatına güclü təsiri
olmuşdur. Azərbaycan şairlərindən
Nemətullah Kişvəri, Sadiq bəy
Əfşar və Məsihi yaradıcılığında bu təsir daha qabarıq
şəkildə özünü göstərir.
Bu təsir, təbii olaraq,
son nəticədə çağatayca
olan ayrı-ayrı söz
və ifadələrin Azərbaycan türk
ədəbi dilinə yol tapmasına gətirib
çıxarmışdır. Səadət xanımın
çıxışı da məhz
sözügedən məsələ üzərində
köklənmişdir ki, bu
da türkdilli xalqlar arasında dil əlaqələri
tarixinin qədimliyini və dərinliyini sübut edir.
Azərbaycandan
gələn elm adamları və
araşdırıcılardan fəlsəfə doktoru
Könül Əsədli, Rüxsarə Quliyeva, Aynur Məmmədova
və Anar Rüstəmovun
çıxışları da maraqla qarşılandı. Bu
sətirlərin müəllifinin çıxışı orta əsrlər Azərbaycan tərcümə
əsərləri və onların dil özəllikləri mövzusunda idi. Memar Sinan salonunda keçirilən bu iclasa professor Mustafa Arqunşah
həmsədrlik edirdi. Məruzədə XV-XVI yüzilliklərə
aid Azərbaycan-Türk tərcümə
əsərlərindən Vəli
Şirazinin Gülşəni-raz,
Əhmədi Təbrizinin
Əsrarnamə, Nişatinin
Şühədanamə və
Şeyx Səfi təzkirəsi adlı tərcümə əsərlərinin
səciyyəvi dil xüsusiyyətləri üzərində
dayandım. Çıxışının sonunda məruzələri
dəyərləndirən professor Arqunşah qeyd etfi ki, klassik
Azərbaycan-Türk tərcümə
əsərləri üçün
səciyyəvi olan bu cəhətlər eynilə osmanlıca mətnlərində də
qabarıq şəkildə
özünü göstərməkdədir.
Qeyd edim ki, bu
məsələ bütün
konfrans boyu xüsusi olaraq vurğulandı və gələcək müştərək
araşdırmalar üçün
bir işarə və zəmin rolunu oynadı. Ümumiyyətlə, bu cür toplantıların ən böyük əhəmiyyəti
müxtəlif ölkələrdən
olan alimlər arasında əlaqələr
qurmaq, onları müəyyən bir ortaq istiqamətə yönəltmək, müştərək
araşdırmalar aparmaqdır.
Hesab edirəm ki, VIII Millətlərarası Türkoloji
Konqres də bu hədəf və məqsədə çatmaq yolunda mühüm bir addım oldu. Toplantının sonunda konqresin
dəyərləndirilməsi ilə bağlı çıxışlarda onun
böyük əhəmiyyət
daşıması qeyd
olundu və bir sıra təklif
və tövsiyələr
səsləndirildi. Ümumiyyətlə, VIII Millətlərarası Türkoloji
Konqres türkologiyanın
müxtəlif sahələri
üzrə gələcək
səmərəli araşdırmalar
üçün yeni-yeni
üfüqlər açılmasına
imkan verən möhtəşəm bir elmi məclis kimi yadda qaldı
və biz İstanbuldan
böyük təəssüratla
doğma Bakıya döndük.
Möhsün NAĞISOYLU
Filologiya
elmləri doktoru,
professor
Ədəbiyyat qəzeti.- 2013.-
6 dekabr.- S.4.