"Aqoniya", yoxsa təkamül?
XIX əsr Azərbaycan ədəbiyyatına bir nəzər
(Əvvəli ötən sayımızda)
İkinci məqalə
Vaxtilə
Vladimr Leninin tez-tez misal çəkilən məşhur bir
tezisi var idi ki, hər bir milli mədəniyyətdə iki mədəniyyət
var və bu, əlbəttə, tam siyasi bir iddia, mədəniyyətə
sinfi münasibətin ifadəsi idi, o, hər müasir millətdə
də iki millətin olduğunu yazırdı. Bu tezisi mən ona görə
xatırladım ki, əslində, Rusiyada, xüsusən Azərbaycan-Rusiya
əlaqələri kontekstində iki Rusiya var idi və bu
gün də var: I Pyotrdan üzü bu tərəfə
müstəmləkəçi Rusiya imperiyası və həmin
imperiyanın fəsadları - bu, bir Rusiyadır; Puşkin, Qoqol, Lermontov, Belinski, Gertsen, Dostoyevski,
Çaykovski, Lev Tolstoy… - bu isə ikinci Rusiyadır və biz
ikinci Rusiyanın Azərbaycanla bağlı böyük
mütərəqqi rolunu qeyd etsək, qətiyyən xəncərimizin
qaşı düşməz, çünki bu fikirin əsas
müttəfiqi həqiqətdir.
Şimali Azərbəycan
Qafqazın bir hissəsidir və mən əvvəlcə
Qafqaz mövzusunun rus mədəniyyətinin, konkret olaraq isə
rus ədəbiyyatının inkişafında
oynadığı rol üzərində qısaca dayanmaq istəyirəm.
XIX əsr
böyük rus ədəbiyyatının qızıl
dövrüdür və Qafqaz bu ədəbiyyatın
mühüm və aparıcı mövzularından birinə
çevrilmişdi. Əsrin ilk onilliklərində rus ədəbiyyatında
xüsusi bir estetik aura yaratmış romantizmin
inkşafında Qafqaz mövzusunun mühüm rolu oldu və bu romantizm
Aleksandr Puşkinin "Qafqaz əsiri"ndən tutmuş,
Aleksandr Bestujev-Marlinskinin "Əmmalat bəy"indən,
"Molla Nur"undan, Mixail Lermontovun "Əsrimizin qəhrəmanı"nın
romantik əhval-ruhiyyəsindən adlayıb nəhəng
"Hacı Murad" realizminə qədər bir yol keçdi,
bu isə o deməkdir ki, yalnız romantizmin yox, ümumiyyətlə,
klassik rus ədəbiyyatının inkişafında,
yuxarıda dediyim kimi, Qafqaz mövzusu mühüm rol
oynayıb.
Düzdür,
Puşkin "Qafqaz əsiri"ndə "ikibaşlı
qartalın qəzəbli Qafqazda ucaldığı" anı
tərənnüm edir, "çılğın
Sisianovdan" qürur duyurdu (orijinalda belədir:
Я вoспoю тoт славный час,
Koгдо, почуя бой кровавый,
На негодующий Kaвkaз
Пoднялся наш oрел двуглавый;
Koгда на Teреке седом
Впервые грянул витвы гром
И грохом русских барабанов,
И в сече, с дерзостым челом
Явился пылкий Цицианов...
(A.S.Puşkin. Stixotvoreniə. Leninqrad,
"Sovetskiy pisatel", 1954, str. 139.)
Ancaq elə bilirəm ki, "Qafqaz əsiri" ilə
bağlı Vissarion Belinski yazdığı bu fikir də
önəmlidir: "Puşkinin poeması silah vasitəsilə
Rusiyaya tanış olan Qafqazı ilk dəfə rus cəmiyyəti
ilə tanış etdi" və Belinski Qafqaz sakinlərini
"cəngavər" ("voinstvennıe jiteli Kafkaza")
adlandırırdı. (Bax: V.Q.Belinskiy. Soçineniə
Aleksandra Puşkina. Moskva, Detqiz, 1961, str. 238).
Bu fikri Belinski Puşkin haqqında məşhur məqalələrinin
altıncısında yazır, on birinci və sonuncu məqaləsində
isə yenidən "Qafqaz əsiri"nə qayıdır:
"Poemanın əsl qəhrəmanı Qafqaz idi, nəinki
Qafqazın əsiri; əsirin əhvalatı Qafqazı təsvir
etmək üçün bir çərçivə (bəhanə-
E.) idi." (Yenə orada, səh.
427).
Mixail Lermontov qürurla özünü "Qafqazın
oğlu" adlandırırdı, Qafqazda ünsiyyət vasitəsi
kimi Azərbaycan dilini öyrənirdi, o, rus ədəbiyyatşünaslığının
yazdığı kimi, Qafqazı "özünün poetik vətəni"
etmişdi və düzdür, Puşkinin də, Lermontovun da
yaradıcılığındakı Qafqaz romantizmində bir
ekzotika da var idi, ancaq çox keçmədi ki, yuxarıda
yazdığım kimi, həmin "ekzotikalı romantizmi"
Lev Tolstoy realizmi əvəz etdi.
Ancaq o "ekzotikalı romantizm" ilə
bərabər, misal üçün, Lermontov "İzmail-bey"də
Qafqaz xalqlarının milli-azadlıq mübarizəsində
açıq-aşkar mücadilə qəhrəmanlarının
müttəfiqi idi. Yəqin burası da təsadüfi
deyil ki, Lev Tolstoy "İzmail-bey"i oxuduqdan sonra gündəliyində
yazır ki, "mən Qafqazı… güclü bir məhəbbətlə
sevməyə başlayıram." (L.N.Tolstoy.
O literadure. Moskva, "Xudlit", 1955, str. 23).
Lev Tolstoy istedadı "Hacı Murad"da qələmə
aldığı qəhrəmanlığın və xəyanətin
mahiyyətini bütün mürəkkəbliyi və ziddiyyəti
ilə bəşəri səviyyəyə qaldırdı və
Qafqazın rus ədəbiyyatındakı belə bir romantik və
tragik bədii-estetik ifadəsi onun, yəni Qafqazın başqa
bölgələri ilə bərabər Azərbaycandan da yan
keçə bilməzdi, həm də yalnız bu mənada yox
ki, əsrin otuzuncu illərində gənc Mirzə Fətəli
Aleksandr Puşkinin ölümünə şeir həsr
etmişdi, ya da ki, əsrin ortalarında Seyid Əzim
Şirvani rus dilinin əhəmiyyəti haqqında şeir
yazırdı, əsrin sonunda isə M.Sidqi Puşkinin 100 illiyi
münasibətilə məruzə yazmış və onu
kitabça kimi nəşr etdirmişdi - bütün bunlar XIX
əsr Azərbaycan ədəbiyyatında keyfiyyət dəyişikliyi
baxımından əhəmiyyətli faktlardır, ancaq, eyni
zamanda, bu dediklərimizlə bağlı olan burası da az əhəmiyyətli
məsələ deyildi ki, şəxsi əlaqələr
yaranırdı, rus ədəbiyyatına və rus dili vasitəsilə
Qərb ədəbiyyatına pəncərə
açılırdı.
XIX əsrin birinci yarısına kimi Avropa ədəbiyyat
və ümumiyyətlə, mədəniyyət
baxımından Rusiyaya qitənin ucqarı kimi yuxarıdan
aşağı baxırdı, onu əyalət hesab edirdi və
belə bir Avropa təkəbbüründə, əlbəttə,
həqiqət var idi, çünki Şekspirin, Servantesin, da
Vinçinin, Molyerin, Bethovenin, Rembrandtın, Hötenin,
Balzakın, Bayronun müqabilində Qavriil Derjavin, Vasili
Jukovski, yaxud İvan Krılov, yaxud da rus balalaykası
müqayisəyə gələ bilməzdi, Puşkin və
Lermontov isə Avropada o qədər də
tanınmırdı, ancaq rus ədəbiyyatı (və
ümumiyyətlə, mədəniyyəti!) əsrin
ortalarından başlayaraq Fyodor Dostoyevskini, Pyotr
Çaykovskini, Lev Tolstoyu, İvan Turgenyevi meydana
çıxartdıqda, Rusiya artıq Avropanın (və
dünyanın!) ədəbiyyat və get-gedə mədəniyyət
mərkəzlərindən birinə çevrildi.
Sovet dönəmində hakim ideologiya Rusiya-Azərbaycan ədəbi
əlaqələrinin tədqiqini siyasiləşdirmiş, bu tədqiqatlarda
- əlbəttə, hamısında yox - "böyük
qardaş-kiçik qardaş" əhval-ruhiyyəsi,
şişirtmələr, ateizm, sinfi münasibət kimi
ideoloji əsaslar və digər konyunktura ifadələri var
idi, ancaq bütün bunlarla bərabər, həqiqət də
bundan itbarətdir ki, həmin ədəbi əlaqələrin
təşəkkülü XIX əsrdə Azərbaycan ədəbiyyatının
axtarışlarının keyfiyyət yenilikləri əldə
edə bilməsi üçün əlverişli şərait
yaratmağa başladı və get-gedə "Divan ədəbiyyatı"
çərçivələrindən kənara adlamış
yeni və yüksək bədii-estetik səviyyəli ədəbiyyatın
(ilk növbədə, əlbəttə, M. F. Axundzadə
yaradıcılığının!) meydana
çıxmasında əsas stimullarından biri oldu.
XIX əsrin ortalarından başlayaraq Rusiyada kapitalizmin
inkişafı imperiyanın ayrı-ayrı əyalətlərindən
də yan ötmürdü, sürəti artırmağa
başlamış neft sənayesinin inkişafı sayəsində
Bakının timsalında Azərbaycanda kapitalizm istiqamətində
irəliləyişin sürəti, bəlkə də, mərkəzi
Rusiyadan daha artıq və daha effektli idi. Mis sənayesi, gəmiçilik,
balıqçılıq, ipəkçilik, hətta kənd təsərrüfatı
və s. sahələrdə də kapitalizm prinsiplərinin tətbiq
edilməsi açıq-aşkar gerçəkliyə
çevrilirdi, feodalizm münasibətləri göz-görəti
iflasa uğramağa başlayırdı və iqtisadi-sosial
inkişafdakı bu dəyişiklik çox mühüm bir
hadisəyə səbəb oldu: Azərbaycanda milli burjuaziya
zümrəsi yaranmağa başladı və get-gedə
öz spesifikasını əldə edərək, artıq
zümrə ibtidailiyindən və məhdudluğundan
çıxaraq sinif təşkil etdi, milli burjuaziyanın tərkib
hissəsi kimi kənd burjuaziyası formalaşdı, əks
qütbdə fəhlə sinifi yarandı.
Ehtiva dairəsi get-gedə genişlənən bu proseslər,
təbii ki, yalnız iqtisadiyyatın çərçivələrinə
pərçim olub qalmırdı, yalnız sinif strukturları
yaratmırdı, mədəni inkişafda da yeni keyfiyyət dəyişikliyi
tələb edirdi və belə bir müdaxilə nəticəsində
mollaxanalar və mədrəsələr yeni məktəb və
seminariyalarla əvəz olunmağa başlayırdı və
bu rəqabətdə say üstünlüyü hələ də
köhnənin tərəfində idisə, mədəni-mənəvi
üstünlük yeniliyin tərəfinə keçirdi.
Düzdür, hətta XX əsrin əvvəllərində də
"Oğul mənimdir əgər, oxutmuram, əl çəkin!"
psixologiyası yaşayırdı, ancaq bu, artıq milli mədəniyyətin
və mənəviyyatın eybəcər göstəricisi
deyildi, inersiya ilə davam edən kütlə psixologiyasının,
fərdi nadanlıq və cahilliyin göstəricisi idi, digər
tərəfdən, əlbəttə, köhnə ilə yeni
arasındakı rəqabətdə köhnənin, yuxarıda
dediyim say üstünlüyü milli oyanışa müqavimət
göstərirdi.
Yalnız Bakıda deyil, bizim digər ərazilərimizdə
də (Şuşada, Şamaxıda, Qubada, Lənkəranda, Gəncədə
və s.) məktəbdənkənar kütləvi kitabxanalar
açılırdı və hələ ki, məhdud fondlu bu
kitabxanalar şəxsi evlərdə, darısqal otaqlarda yerləşsələr
də, artıq formalaşmağa başlayan tendensiyadan xəbər
verirdi.
Şəhər əhalisinin sayı sürətlə
artırdı: 1810-cu ildə Bakıda cəmi 931 ev olduğu halda, 1860-cı ildə artıq 2544
ev var idi (Bax: F.A.Taqiyev. İstoriə qoroda Baku v
pervoy polovine XIX veka (1806-1859). Baku, "Elm", 1999, str.
45) və əlamətdar fakt da orasıdır ki, həmin
1860-cı ildə Bakı əhalisinin 94,4
faizi azərbaycanlı idi (Yenə orada, səh. 51), yəni
şəhər əhalisi gəlmələrin yox, məhz
yerli əhalinin, azərbaycanlıların sayəsində
artırdı.
XIX əsrin ikinci yarısından başlayaraq Bakı
Qafqazın ən məşhur şəhəri və mədəni
mərkəzi sayılan Tiflisi yalnız kapitalizmin
inkişafı baxımından yox, mədəni mərkəz
kimi də sıxışdırmağa
başlamışdı və əsrin sonunda isə artıq
yalnız Qafqazın yox, bütün imperiyanın şəhərçilik
ənənələrinə malik və bu ənənələri
inkişaf etdirən mühüm şəhərlərdən
birinə çevrilmişdi. Mütəxəssis
tədqiqatçılar yazır ki, "1900-cü ildə
Rusiyanın iri sənaye müəssisələrinin səmərəli
işləməsi Bakı neftindən və onun su yolu nəqliyyatından
asılı idi (Nizami İbrahimov. XIX əsrin
sonu, XX əsrin əvvəllərində Bakı şəhərinin
siyasi və mədəni həyatı. Bakı,
"Ozan", 1997, səh. 22), yaxud belə bir fakt ki, həmin
1900-cü ildə artıq 17 nəfər azərbaycanlı
Birinci gildiya, 15 nəfər isə İkinci gildiya taciri idi.
(Bax: M.Ə.Musayev. XIX əsrin sonlarında
Bakı şəhərinin ticarəti. Bakı,
"Elm", 1972, səh. 159).
Mən ona görə bir daha bu tarixi-sosial
səpkili tədqiqatlara qayıdıram ki, mühüm bir məsələni
- ədəbiyyatın tarixi dövrləşdirilməsi
zamanı ictimai-sosial tarixi gerçəkliyə
baxışdakı laqeydliyi, birtərəfli məqamları
xüsusi qeyd edim. Bu baxımdan akademik Heydər
Hüseynovun XIX əsri Azərbaycan ictimai-siyasi və ədəbi-mədəni
fikri tarixində yeni dövr kimi səciyyələndirən məşhur
tədqiqatı öz tarixi missiyasını ləyaqətlə
yerinə yetirmiş bir əsərdir. "Bu
əsərdə ədəbi-bədii fikirlə tarixi-xronoloji
material konkret məqamlarda konsepsiya və kontekst mahiyyətində
yerdəyişimi edir. Tarix və ədəbi
fikir vahid elmi konsepsiyada birləşir"
(Ş.Alışanov. Müasir humanitar təfəkkür
və Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığı.
Bakı, "Elm", 2011, səh. 52).
Mövzumuzun kontekstində professional
teatrımızın təşəkkül tapmasını və
inkişafını xüsusi qeyd etmək istəyirəm. Teatr XIX əsrdə
Avropaya əyani pəncərə açdı, Şekspiri,
Molyeri, Şilleri, Qoqolu Azərbaycana gətirdi və bu hadisə
o qədər güclü istedad və güclü də həvəslə
baş verdi və inkişaf etdi ki, qısa
bir müddətdə Avropa bədii-estetik fikrinin bu
böyük qələm sahibləri dünənə qədər
onları tanımayan xalqın doğma müəlliflərinə
çevrildilər.
Əsrin ortalarında Mirzə Fətəli istedadı
dramaturgiyanı, konkret olaraq komediyanı ədəbiyyata gətirdisə,
əsrin sonlarında Nəcəf bəy Vəzirov
tragediyanı Azərbaycan ədəbiyyatına gətirdi və
bir tərəfdən onun tragediyaları da Mirzə Fətəli
komediyaları kimi sadə xalq dilində həmin xalqın problematikasını
səhnəyə çıxardı, digər tərəfdən
isə milli "Müsibəti-Fəxrəddin"
"Hamlet"lə, yaxud "Otello" və
"Qaçaqlar" ilə Azərbaycan
tamaşaçısı arasında ədəbi körpü
rolu oynadı. "Müsibəti-Fəxrəddin"
onu duyan, hiss edən Azərbaycan
tamaşaçısının bəşəri Otello
qısqanclığını, ya da Yaqo riyasını dərindən
əxz etməsində ciddi təhtəlşüur rol
oynadı və bu yerdə "Müsibəti-Fəxrəddin"in
dramaturji çatışmazlıqları artıq arxa plana
keçirdi.
XIX əsrin 30-cu illərində "Tatar xəbərləri"ndən
başlayan milli jurnalistika yaratmaq ehtiyacı və ehtirası
70-ci illərdə "Əkinçi"nin
timsalında güclü vətəndaş qayələri ilə
yalnız milli jurnalistikanın deyil, ümumiyyətlə, milli
ictimai fikrin formalaşması üçün münbit zəmin
yaratdı və əsrin sonlarında, XX əsrin ilk illərində
milli jurnalistika məktəbi meydana çıxdı.
Ən mühüm cəhətlərdən biri bu oldu
ki, XIX əsrdə təmiz Azərbaycan dili ədəbiyyatın
hegemon dilinə çevrildi və başqa sahələrdə
də ərəb, xüsusən daha geniş
yayılmış fars dili ilə rəqabət
aparmağa başladı.
"Divan ədəbiyyatı"nın milli təsnifatı
yalnız onun dili ilə bağlıdır, yəni Hafiz ona
görə böyük fars şairidir ki, o, mənşəcə
fars olub və fars dilində yazıb, Füzuli ona görə
böyük Azərbaycan şairidir ki, azərbaycanlı olub və
ərəb və fars dilləri ilə bərabər, Azərbaycan
dilində yazıb, Rəbiə ona görə böyük ərəb
şairəsidir ki, o ərəbdir və ərəb dilində
yazıb, "Divan ədəbiyyatı"nda dildən və
nadir hallarda ayrı-ayrı informasiyalardan (müəllif nə
vaxt doğulub, anasının, yaxud atasının adı nə
olub və s. bu tipli məlumatlar) savayı milli göstəricilərə
(milli problematika və o problemlərin konkret milli ünvanı)
rast gəlmək mümkün deyil, hər halda, şəxsən
mən rast gəlməmişəm.
"Divan ədəbiyyatı"
nümunələri milli ədəbiyyat nümunəsi olmaqdan
qat-qat artıq dərəcədə, ümumiyyətlə,
milli sərhəd tanımayan böyük İslam mədəniyyətinin
parlaq hadisəsi idi.
"Divan ədəbiyyatı" sözün yüksək
mənasında kosmopolit ədəbiyyatdır, buradakı fəlsəfə
milli sərhədlər tanımır, bu fəlsəfənin,
lirikanın poetik ifadəsi, yəni "Divan ədəbiyyatı"nın poetikası elitar estetika üzərində
qurulub və bu poetikanın diferensial göstəriciləri
milli mahiyyətli deyil, estetika ilə bağlıdır, hər
bir fərdi poetik istedadının dərəcəsindən,
bu istedadın estetik baxımdan məxsusiliyindən
asılıdır.
Klassik ədəbi irsimizin XIX əsrə
qədərki dövrünə üslublar və bədii-estetik
təmayüllərlə bağlı müasir konsepsiyalar
müstəvisində nəzər salsaq, Şərq regional
üslubu daxilində fərdi üslubun normativ bir biçimdə
təzahürünü görürük. "Divan ədəbiyyatı" çərçivəsində
formalaşmış kanonlar fərdi başlanğıcı
kölgədə qoyurdu və yuxarıda göstərdiyim
ictimai və ədəbi reallıqlar zəminində, məhz
XIX əsrdə yeni ədəbi janrların yaranması fərdi
üslubların bütün estetik
daşıyıcıları ilə meydana
çıxmasına səbəb oldu.
Mən yuxarıda yazdım ki, "Divan ədəbiyyatı"nın
milli təsnifatı yalnız onun dili ilə
bağlıdır, ancaq iş burasındadır ki, Azərbaycan
ədəbiyyatında bu cəhətin özündə də
ciddi problemlər mövcuddur, çünki bu gün (və
dünən!) sadə fars oxucusu Hafizi, yaxud Sədini oxuyur və
bu şairlərin dilini azı 90-95 faiz başa düşürsə
(söhbət obrazlar aləminin, onun fəlsəfi mahiyyətinin
zənginliyindən və mürəkkəbliyindən yox,
yalnız leksikadan gedir), bu gün (və dünən!)
xüsusi hazırlığı olmayan azərbaycanlı oxucu Füzulini,
ya da ki, Nəsimini ərəb və fars sözləri
lüğəti olmadan başa düşməyəcək, hətta
Xətainin qoşma və gəraylıları belə,
istisnalara baxmayaraq, leksik baxımdan problemlər yaradır.
Bu mənada Vaqif Azərbaycan poeziyasını dil
baxımından "Divan ədəbiyyatı"nın maqnitindən çəkib
çıxara bildi və onu milliləşdirdi. Mən fikirləşirəm
ki, Vaqifin böyük dil inqilabı (bu yerdə dillə
bağlı məhz inqilab!) və Vaqif ənənələrini
ikişaf etdirən Zakir dili olmasaydı, XIX əsrdə belə
bütün əlverişli şəraitlərə baxmayaraq,
Azərbaycan dilinin ədəbiyyatın aparıcı dilinə
çevrilməsi prosesi qat-qat ağır irəliləyəcəkdi.
Deyə bilərlər ki, bəs, Qurbani, Abbas
Tufarqanlı, Xəstə Qasım, Sarı Aşıq,
Aşıq Valeh?..
Doğru sualdır və məsələ
də burasındadır ki, uzun yüzilliklər boyu "Divan ədəbiyyatı"
ilə folklor, o cümlədən də aşıq ədəbiyyatı
paralel inkişaf etmişdir. "Divan ədəbiyyatı"
elitar oxucu təbəqəsinin, folklor isə geniş xalq
kütləsinin istifadəsində olmuşdur və Vaqif
istedadının qadirliyi onda idi ki, folklorun təmiz dilini
yazılı ədəbiyyata gətirdi, Azərbaycan
poeziyasını müəyyən oxucu zümrəsinin (elitar
oxucunun!) monopoliyasından çıxarıb, onu ümummilli mənəvi-estetik
sərvətə çevirdi. Elə bilirəm
ki, Firidun bəy Köçərlinin Azərbaycan ədəbiyyatı
tarixini Vaqiflə başlamasının əsas səbəblərindən
biri də elə bu cəhətdir, çünki dil ən
mühüm faktorlardan biridir.
Mən dedim ki, "Divan ədəbiyyatı" ali mənada
kosmopolit ədəbiyyatdır, o, xalqı yox, estetikanı ifadə
edir, estetika kanonlarının
daşıyıcısıdır, aşıq poeziyası isə
dili və forması etibarilə xalqı ifadə etdiyi
üçün, təhtəlşüur (genetik!) olaraq
xalqın yazılı ədəbiyyatına meyl edib və məhz
XIX əsrdə həmin dil Azərbaycan ədəbi-bədii
dilinin əsasını təşkil etməyə, ərəb-fars
izafətlərini yazılı ədəbiyyatdan
sıxışdırıb çıxarmağa
başladı, digər tərəfdən heca əruzla
artıq eyni hüquqlu tərəf-müqabil kimi rəqabət
apardı, qoşma və ümumiyyətlə, heca şeiri
yazılı ədəbiyyatda qəzəl səviyyəsində,
get-gedə isə daha artıq dərəcədə öz
yerini möhkəmlətdi. Məhz XIX əsrdə
aşıq poeziyası (Aşıq Dilqəm, Aşıq
Ələsgər, Şəmkirli Aşıq Hüseyn və
b.) regional ehtiva dairəsindən çıxıb, bədii-sosial
ümumxalq ifadəsinə çevrildi. Yəqin elə
buna görə də akademik Həmid Araslı yazırdı:
"XIX əsrdən etibarən aşıq şeiri yeni bir
istiqamətdə inkişaf edib." (Aşıqlar,
Bakı, 1957, səh. 9).
Mən ara-sıra elmi ədəbiyyatda
aşıq poeziyasını folklor hesab etməyən
mülahizələrlə də rastlaşıram və
şübhəsiz ki, bu ideyanın özü də diqqətəlayiqdir. Müəllifliyini öz təxəllüsü, bədii
möhürü ilə təsdiq etmiş sənət
nümunəsini folklor hesab etməyin özündə də,
görünür, müəyyən elmi vərdişlər
mövcuddur və güman edirəm ki, bu mövqeyin də
ciddi müzakirəyə ehtiyacı haqqında
düşünmək olar.
Baxın, Vaqifdən iki əsr sonra ədəbiyyata gəlmiş
Məhəmməd Hadinin mövzusu, əsərlərinin məzmunu
"Divan ədəbiyyatı"ndan tamam kənardadır,
onun poeziyasındkı ictimai problematika milli problematikadır,
ancaq onun dili "Divan ədəbiyyatı"nın təsirindən
çıxa bilməyən bir dildir, bu dil Hadi
yaradıcılığının yeni mövzusu və məzmunu
səviyyəsinə qalxmadı və məhz buna görə
də o, milli şair kimi layiq olduğu böyük kütləvi
yeri tuta bilmədi. Hadi böyük vətəndaş
yanğısı ilə: "Bu zülmi-latənahidən
xilas olmazmı millətlər?" -deyirdi (Səməd Mənsura
yazdığı şeirdə və bir çox başqa
şeirlərində!), ancaq onun öz doğma milləti
"bu zülmi-latənahi"nin nə
olduğunu başa düşmürdü.
Yuxarıda yazdıq ki, Azərbaycan dili başqa sahələrdə
də ərəb və fars dili ilə rəqabət
aparmağa başlamışdı. Mirzə Fətəli
"Kəmalüddövlə məktubları" kimi
böyük fəlsəfi traktatını Azərbaycan dilində
yazdı və bununla da humanitar elmin dili milliləşməyə
başladı. Düzdür, Mirzə Fətəlidən
əvvəl də Azərbaycan dilində yazılmış
ayrı-ayrı məxəzlərə təsadüf edirik,
ancaq "Kamalüddövlə məktubları"nın elmi-fəlsəfi mündəricatının
miqyası artıq məhəlli yox, bəşəri mahiyyət
daşıyırdı və bu möhtəşəmlik Azərbaycan
dilinin qadirliyini müəyyən edərək tendensiya yaratdı.
Ümumiyyətlə, XIX əsrdə
epistolyar janr nümunələrinin, yaxud, misal
üçün, tarixi əsərlərin Azərbaycan dilində
yazılması artıq istisna yox, tendensiya göstəricisinə
çevrilirdi. "Qarabağnamə"ləri
xatırlayaq: Mirzə Yusif Qarabaği "Tarixe safi"ni,
yaxud da Mirzə Əhməd "Əxbarnamə"ni ənənəyə
sadiq qalaraq fars dilində yazmışdılarsa, misal
üçün, Mir Mehdi Həşimzadə Xəzani
"Qarabağ tarixi"ni artıq Azərbaycan dilində
yazmışdı. Humanitar sahədə bu dil rəqabətində
üstünlük get-gedə Azərbaycan dilinə
keçirdi və bu da, o demək idi ki, artıq
ayrı-ayrı müəlliflər yalnız özlərini
yox, özləri ilə bərabər xalqın
dünyagörüşünü ifadə etməyə
başlayırdılar.
Və taleyüklü bütün bu dəyişikliklər
son dərəcə mühüm bir hadisəyə səbəb
oldu: onlar nəhayət ki, Azərbaycan ictimai fikrinə M.F.Axundzadənin
dili ilə "millət" məfhumunu gətirdi. Eyni zamanda, artıq aşiq-məşuq məhəbbəti
- o məhəbbət ki, onun "Divan ədəbiyyatı"ndakı
ən gözəl poetik ifadələri orta əsrlərdə
şedevrlər yaradırdı, daha dövrün, zamanın
gerçəkliyi müqabilində yad mövzuya
çevrilirdi.
Beləliklə, feodalizm "Divan ədəbiyyatı"nın prioritet mahiyyətini də özü ilə
aparırdı.
XIX əsr Azərbaycan ədəbiyyatında belə bir
keyfiyyət dəyişikliyinə nail olmuşdu və XX əsrdə
həmin cəmiyyət artıq feodalizm yükündən
qurtulmuş bir cəmiyyət kimi formalaşmağa
başladı, 1918-ci ildə Azərbaycan Demokratik
Respublikasının yaradılması da elə bunun nəticəsi
idi.
Elçin
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2013.- 20 dekabr.- S.4.