Firidun bəy
Köçərli irsi
ədəbi tənqiddə
I
Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığı
tarixində F. Köçərlinin ədəbi-tənqidi irsi
xüsusi bir mərhələ təşkil edir. O, Azərbaycan,
eləcə də rus və Qərbi Avropa ədəbiyyatının
bir sıra qabaqcıl simalarının yaradıcılığını
tədqiq etmiş, tənqid və ədəbiyyatşünaslığın
bəzi nəzəri məsələlərini elmi cəhətdən
əsaslandırmış, demokratik və inqilabi ədəbiyyatın
sonrakı inkişafına müsbət təsir göstərmişdir.
Xüsusilə, XX əsr Azərbaycan ədəbiyyatının
nəzəri, elmi, estetik problemlərini F. Köçərlinin
orijinal fikir və mülahizələrindən kənarda təsəvvür
etmək çətindir. Buna görə də Azərbaycan
sovet ədəbiyyatşünaslığında Köçərli
yaradıcılığının mühüm tədqiqat
obyektinə çevrilməsi zəruri bir hal kimi meydana
çıxır.
XIX əsrin sonlarından ta bu günə kimi F.
Köçərli haqqında bir çox elmi-tədqiqat əsərləri
yazılmışdır.
Azərbaycanda ilk marksist tənqidçilərdən
Mustafa Quliyev hələ 30-cu illərdə yazdığı
"Azərbaycan ədəbiyyatının inqilabdan əvvəlki
yeganə tənqidçisi" adlı əsərində F. Köçərlinin
zəngin ədəbi irsini yüksək qiymətləndirmiş,
"tədqiq və təhlil olunması zəruri olan sənətkar"
olduğunu qeyd etmiş, ədəbiyyatımıza aid olan
nümunələrin vicdanla və böyük səylə
toplanmasında onun böyük xidmətlərini göstərmişdir.
Bu faktın özü
dövrün çox görkəmli tənqidçilərini F.Köçərli ədəbi irsini tədqiq
etməyə həvəsləndirmiş, onlara düzgün
istiqamət vermişdir. F.Köçərli
ədəbi irsi ədəbiyyatın nəinki məzmun və
forma məsələlərinə aydın və düzgün
münasibətilə xarakterizə olunur, həmçinin
realizm, xəlqilik, ənənə və novatorluq, müasirliyə
güclü meyl, maarif, məktəb, mətbuat məsələlərinin
yeni mövqedən şərhi kimi də nəzəri cəlb
edir. Yarım əsrdən artıqdır ki, Azərbaycanın
bir sıra qabaqcıl elm və mədəniyyət xadimləri,
görkəmli sənətkarları F. Köçərli
yaradıcılığındakı dərin məfkurəviliyi
nəzərə alır, alimin ədəbi-tənqidi irsini
müxtəlif yaradıcılıq aspektində tədqiq və
şərh edirlər.
F. Köçərli
yaradıcılığı ilə Azərbaycan ədəbiyyatında
(XX əsr ədəbiyyatında), xüsusilə tənqid və
ədəbiyyatşünaslıqda yeni bir dövr
başlanmışdır. Bu cəhətə xüsusi diqqət
yetirən ədəbiyyatşünas K.Talıbzadə
yazır: "XIX əsrin 80-ci illərindən F. Köçərlinin
(1863-1920) fəaliyyətə başlaması ilə Azərbaycan
ədəbi tənqidi tarixində, xüsusən, realizmin
estetik əsaslarının işlənməsi sahəsində
yeni bir səhifə açılır. M.F. Axundzadənin
məhdud bir çərçivədə aparmağa məcbur
olduğu işi o, geniş bir miqyasda davam etdirməyə
başlayır, realist ədəbiyyatın fəal tədqiqatçılarından
biri olur. Köçərlinin "Kaspi", "Tiflisski
listok", "Şərqi-Rus" qəzetlərində
çap olunan məqalələri realizmi yeni dövrün əsas
yaradıcılıq metodu elan edirdi. O,
"hissiyyati-həqiqi ilə bəhəmə gələn"
əsərləri, "ata və babalarımızın
dolanacağını, ədəb və əxlaqını,
arzu və təmənnalarını, fikir və xəyallarını"
təsvir edən realist şairləri müasirlərinə
nümunə göstərir, formalizmin ədəbiyyata
vurduğu ziyanları oxucularına başa
salırdı. Tənqidçi xəyala, fikrə heç bir
qida verməyən, sxolastik məzmuna, çeynənmiş təsvir
vasitələrinə malik epiqonçu şeri tənqid edir,
onu müasir ədəbiyyatın inkişafına əngəl
olan səbəblərdən biri sayırdı".
F. Köçərlinin ədəbi irsi ilə
əlaqədar yazılmış tənqid və tədqiqat
xarakterli əsərləri şərti olaraq belə
qruplaşdırmaq olar: 1. 1920-ci ilə qədər
yazılmış əsərlər; 2. Azərbaycan ədəbiyyatında
sosializm realizminin qələbəsinə qədər
yazılmış əsərlər; 3. Müasir tədqiqat əsərləri.
F.Köçərlini
elm, ədəbiyyat aləmində geniş şəkildə
tanıdan, yaradıcılığı, xidmətləri
haqqında həm mübahisəli, həm də orijinal fikirlərin
yaranmasına səbəb olan ilk əsəri 1903-cü ildə
Tiflisdə nəşr olunan "Azərbaycan
tatarlarının ədəbiyyatı" kitabı idi. Bu əsər Azərbaycan ədəbiyyatı
tarixinin, klassik ədəbi irsin, xalq ədəbiyyatının
sistemli tədqiqinin əsasını qoyduğu kimi, müasir ədəbiyyat
məsələlərini düzgün qiymətləndirmək
işində də yazıçı və tənqidçilərə
istiqamət verdi. Bəzi nöqsanlarına baxmayaraq, belə
bir əsərin meydana çıxması dövrün
qabaqcıl ziyalılarını, xüsusilə mütərəqqi
mətbuat işçilərini sevindirdi. Kitab çapdan
çıxdıqdan bir neçə gün sonra "Tiflisski
listok" qəzeti F. Köçərliyə birtərəfli
yanaşan müəlliflərdən fərqli olaraq, "Azərbaycan
tatarlarının ədəbiyyatı" əsərini
mütərəqqi bir hadisə kimi qiymətləndirirdi.
"Azərbaycan tatarlarının ədəbiyyatı"
kitabı XX əsrin təqdirəlayiq ədəbi hadisəsi
kimi əksər demokratik və maarifçi ziyalıları,
xüsusilə də müəllifin özünü hədsiz
sevindirmişdi. "Azərbaycan
tatarlarının ədəbiyyatı" əsərinin
maraqla qarşılandığını görən F.Köçərli
kitabı yenidən nəşrə hazırlamaq məqsədilə
əlində olan materialları saf-çürük etməyə,
müasirlərini düşündürən məsələləri
daha ətraflı öyrənməyə başlayır.
Bu məqsədlə axtarışlar aparan müəllif bir
çox əlavə məlumat və ədəbiyyat əldə
etmiş, nəticədə "Azərbaycan ədəbiyyatı
tarixi" kimi iki cild, üç hissədən ibarət
sanballı əsər yaratmışdır.
"Azərbaycan
tatarlarının ədəbiyyatı" təkcə oxucu və
ədəbiyyat maraqlılarının deyil, həm də mərkəzi
mətbuatın, nəşriyyatların diqqətini cəlb
etmişdi. 1925-ci ildə "Materiallar"ı çap edən
"Azərnəşr" kitabda "Firidun bəy Köçərlinin
müxtəsər tərcümeyi-halı"nı da vermişdir. Bu yazıda göstərilirdi
ki, Köçərlinin 1903-cü ildə rus dilində
çap etdirdiyi "Azərbaycan tatarlarının ədəbiyyatı"
daha çox kəşfiyyat xarakterli bir əsər idi. Müəllif
"…hələ material toplamaqda ikən ziyalıların nəzər-diqqətini
cəlb etmək məqsədilə 1903-cü ildə rusca
olaraq yazdığı "Azərbaycan ədəbiyyatı"
adlı kitabçanı nəşr etdi. Bu sürətlə
öz məqsədinə çatmağa daha geniş bir
addım atmış oldu".
1903-cü ildə
Odessada təhsil alan N. Nərimanov da
"Azərbaycan tatarlarının ədəbiyyatı" əsərini
oxuduqdan sonra müəllifə əsaslı bir məktub
göndərir. Bu məktubda o, təkcə öz sevincini
deyil, həm də xaricdə təhsil alan bütün azərbaycanlı
tələbələrin arzu və istəklərini əks
etdirdi: "Sizin bu kitabçanız bütün türk (Azərbaycan
- İ.B.) tələbələrinin xoşuna gəldi. Tələbələr
bilirlər ki, sizin daha çox materiallarınız var.
Bunları siz türkcə çap etdirmək xəyalındasınız.
Ona görə çox şad oldular və bunun türkcəsini
çapda görmək arzusundadılar".
Bu arzular və tələblər
F. Köçərlini
daha ciddi düşündürür, onu kitabın azərbaycanca
çapına nail olmağa ruhlandırır. Təsadüfi
deyildir ki, o dövrün qəzet və jurnalları F. Köçərlinin
bu xeyirxah işini təqdirəlayiq hesab edir, öz səhifələrində
müəllifin böyük zəhmət bahasına
topladığı materiaları çap etdirə bilmədiyinə
təəssüflənirdilər.
"Zakavkazskoye obozreniye"
qəzeti yazırdı: "Məşhur və
tanınmış ədəbiyyatşünas Firidun bəy Köçərli geniş
həcmdə Azərbaycan türklərinin həyatından bəhs
edən "Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi" əsərini
yazıb bitirmişdir. Bu ilk və birinci kitabdır ki, türk
şivəsində və Azərbaycan dilində
yazılmışdır. Müəllif uzun illər
tədqiqat aparmış və bunun nəticəsində
heç kəsə məlum olmayan bir sıra maraqlı
materiallar əldə etmişdir. Çox təəssüflə
qeyd etməliyik ki, bu qiymətli sənət incisinin mətbuat
üzü görməsi bir qədər, bəlkə də
daha çox yubanacaqdır. Bu da Firidun bəy Köçərlinin əsəri
çap etdirmək imkanına malik olmaması ilə əlaqədardır".
Daha sonra "Kaspi", "Baku", "İqbal" qəzetləri
səhifələrində də Firidun bəy Köçərlinin
böyük zəhmət hesabına əldə etdiyi bu qiymətli
materialların çap olunmaması təəssüf hissi ilə
qeyd olunmuşdur.
Bu hadisədən təxminən
dörd il sonra "İqbal" qəzeti də belə bir məlumat
verirdi: "Oxucularımız möhtərəm
müəllimimiz F.Köçərli
cənablarının çoxdan bəri Qafqaziya şairləri
ilə mühərrirlərinin tərcümeyi-halını
came bir əsər vücudə gətirməkdə
olduqlarını bilirlər. Çoxdan bəri çapdan
çıxması intizar olunan bu əsərin "Nicat"
maarif cəmiyyəti tərəfindən satın
alınıb da yaxında təbə veriləcəyi
eşidilmişdir. Firidun bəy
cənabları kəndiləri dəxi neçə gündən
bəri şəhərimizdə bulunuyorlar".
Digər qəzetlər
də F. Köçərlinin kitabı
haqqında təxminən həmin fikirdə olmuşdur. Bu da,
hər şeydən əvvəl, əsərin böyük
elmi əhəmiyyəti ilə əlaqədar idi. XIX əsrin
90-cı illərindən başlayaraq öz xalqının
tarixi keçmişi və müasir ədəbi hadisələri
ilə maraqlanan F. Köçərli qədim,
orta əsrlər (XIX və XX əsr) ədəbiyyatımızı
diqqətlə izləmiş, mədəniyyət, mətbuat və
maarifimizin düzgün istiqamət almasına kömək etmək
məqsədilə bir sıra dəyərli məsləhətlər
vermiş və məqalələr yazmışdır. Ona görə də F. Köçərli
hələ sağlığında ədəbi tənqidin
diqqətini cəlb etmişdi.
F. Köçərlinin ilk və geniş tərcümeyi-halını
yazan F. Ağazadə onun həyatını, elmi
fəaliyyətini, dünyagörüşünü
işıqlandıran dəyərli məlumatlar verir: "Demək olar ki, Firidun bəyin təsiri ilə tərbiyələndirmiş
bir çox kimsələr meydana çıxdı… Bunlardan elələri
vardır ki, Firidun
bəyin dəlaləti ilə mahir yazıçılar
olmuş və bəziləri də onun göstərdiyi
cığırı tutub özlərinə məslək qərar
vermişlər… Bəli, Firidun bəy yazıçı idi, dəyərli
bir qələm sahibi idi. Onun qələminə yalnız
türklər deyil, ruslar, gürcülər belə
böyük hörmətlər göstərirdilər.
Çünki rusca da onun çox dəyərli məqalələri
çap edilirdi. Odur ki, Qafqaz mühərrirləri arasında
məşhur olduğu kimi, Moskva, Peterburq şəhərlərində
də məşhur idi. Məktubları arasında bir çox
dəvətnamələri var. Yəni bir qəzet
meydana ilk qədəmini atdığı halda Firidun bəydən məqalə
istərdi və o da bu dəvəti diqqətsiz buraxmazdı. Hərgah
bu gün Firidun
bəyin türkcə və rusca çap edilmiş məqalələrini
siyahıya alsaq, həmin siyahı 15-20 səhifəlik yer
tutur".
F. Köçərli haqqında Fərhad Ağazadənin verdiyi bu məlumat
təsadüfi deyildi. Ona görə ki, F. Köçərli
həqiqətən ictimai fəaliyyətə
başladığı ilk gündən (Yerevan gimnaziyası,
1885) ta ömrünün sonuna qədər mənsəb və
şöhrət dalınca qaçmadan şüurlu,
ömrünü xalqının maariflənməsinə,
dilimizin saflığına, ədəbiyyatımızın
düzgün istiqamət almasına, dünya xalqlarının mütərəqqi ənənələrinin
öyrənilməsinə sərf etmişdir. O, hər
şeydən əvvəl, xalq üçün, vətən
övladının gələcək nəsli
üçün yazıb-yaratmışdır.
Əsrimizin ilk illərindən
maarif, mədəniyyət, ədəbiyyat və ədəbiyyatşünaslıq
sahəsindəki geniş fəaliyyətinə görə
tanınan, xalq arasında böyük hörmət qazanan F. Köçərli
hakim dairələrin də diqqət mərkəzində
olmuş və onunla hesablaşmışlar.
Məlum
olduğu kimi, "Molla Nəsrəddin" jurnalı fəaliyyətə
başladığı ilk dövrlərdən hakim sinfin
yeritdiyi siyasəti, din və dini məzhəblər, o cümlədən
bəhailik və onun təbliğ etdiyi dini mistikanı
ardıcıl tənqid və ifşa etmişdir.
1923-cü ildə
jurnalın 21-ci nömrəsində "Dastançı"
(Məhəmmədəli Əbdülmənafzadə)
imzası ilə çap olunmuş "Gimnazist" şerinə
görə isə Cəlil Məmmədquluzadə və
Əliqulu Qəmküsar (bu illər hər ikisi redaktor idi) məhkəməyə
verilmişdi. Mömin müqəddəsləri tənqid və
ifşa edən bu şeirdə deyilirdi:
Ey gözümün
nuri, malay gimnazist,
Rəngi günəş,
çöhrəsi ay gimnazist.
Bu hadisədən
sonra Cəlil Məmmədquluzadə və Əliqulu Qəmküsar
jurnalın ideya istiqamətini müdafiə etmək və
hakim sinfin diqqətini yayındırmaq məqsədilə vəkil-müdafiəçi
sifəti ilə Tiflis şiə-ruhani məclisinin üzvü
Poladzadənin, Qori seminariyasının müəllimi, məşhur
ədəbiyyatşünas
Firidun bəy Köçərlinin, rus
dilini yaxşı bilən Eynəli bəy Sultanovun ekspert sifəti
ilə məhkəməyə dəvət olunmasını
xahiş edirlər. Böyük nüfuza malik olan bu şəxslərdən
Firidun bəy Köçərlinin və
Eynəlibəy Sultanovun məhkəmədə bir vəkil
kimi çıxışları Cəlil Məmmədquluzadə
və Ə.
Qəmküsarın işini
xeyli yüngülləşdirir.
F. Köçərli və E. Sultanov kimi nüfuzlu şəxslərin
məhkəmədə əsaslı dəlillərlə
çıxışından sonra çar məhkəmə üzvləri
onlarla hesablaşmağa məcbur olmuş və hər iki
mühərrirə - Cəlil Məmmədquluzadə və
Əliqulu Qəmküsara istər-istəməz bəraət
vermişdilər.
Məlumdur ki, 1907-ci
ildə F. Köçərli
şeyxülislamlıq mənsəbinə
çağırılır. Lakin müasirlərindən
aldığı məktublara görə bu vəzifədən
imtina etmiş və ömrünün axırına qədər
müəllim olaraq qalmış, ədəbiyyatımızın
tədqiqi ilə məşğul olmuşdur. Bunun nəticəsində
"Böylə bir riyasətpərvər müəllimin
çalışmasından bizə iki əsaslı fayidə
qaldı: onların biri Qazax darülmüəllimini, ikincisi,
işbu "Azərbaycan ədəbiyyatı
materiallı"nı göstərmək olar."
F. Köçərlini mənsəb və
şöhrət heç vaxt maraqlandırmamışdır.
Onu düşündürən xalqın sənət incilərini
toplamaq, sahmana salmaq, ana dilinin saflığı və təmizliyi
uğrunda mübarizə olmuşdur. O, Abdulla Şaiqə
yazırdı: "Ana dilini yaxşı bilməkdən
ötrü lazımdır Qasım bəy Zakir, Molla Pənah
Vaqif, İskəndər ağa Şair kimi milli şairlərimizin
əsərləri oxunsun. Çifaidə bunlar da çap
olunmayıbdır və bu əsərlərin çoxu
itib-batıb, tərk olubdur. Ələ düşəni mən
toplayıb bir qayda üzrə tərtib
qılmışam. Onları da çap etdirməyə təvanım
yoxdur".
Köçərli,
demək olar ki, dövrünün bütün mütərəqqi
maarif və ədəbiyyat xadimləri ilə əlaqə
saxlamış və onlarla məktublaşmışdır. Bu
məktubların əksəriyyəti, məlum olduğu kimi,
çap olunmayaraq itib-batmış "Azərbaycan ədəbiyyatı
tarixi materialları"na aid olmuşdur. Müəllifin
Azərbaycan SSR Elmlər Akademiyası Nizami adına Ədəbiyyat
İnstitutunun Əlyazmaları şöbəsində
saxlanılan "Azərbaycan klassik yazıçı və
şairlərinin ayrı-ayrı əsərlərinin
siyahısında (iki dəftər) "Azərbaycan ədəbiyyatı
tarixi"nə daxil olan və olmayan bir sıra şəxsiyyətlərin
adları dövrünə və mühitinə görə
qruplaşdırılmışdır. İkinci dəftərin
sonuna isə ikicildlik "Azərbaycan ədəbiyyatı
tarixi"nə daxil olmuş müəlliflərin
siyahısı əlavə edilmişdir. Hər iki dəftərdən
aydın olur ki, F. Köçərli 410-dan çox
görkəmli yazıçı və şairlərlə məktublaşmışdır.
Bunlardan başqa həmin dəftərlərdə müəllifin
özü tərəfindən yazılmış 24-dən
çox məqalənin siyahısı da vardır.
Bu məktublar
"Ədəbiyyat tarixi"nin meydana gəlməsində
mühüm rol oynadığı kimi, onlarca müasir sənətkarı
da epiqonçu şerin təsirindən
uzaqlaşdırmış, realizm yoluna salmış, onlara
düzgün istiqamət vermiş və yazıb-yaratmağa
ruhlandırmışdır.
Ədəbiyyatşünasın
müasiri Abbasağa Qayıbov Nazir F.Köçərli ilə gec
tanış olmasına təəssüflənərək,
1909-cu ildə ona göndərdiyi məktubda yazırdı:
"Hərgah qırx il bundan əqdəm mənim şerimə
sizin kimi qədir-qiymət verən olsaydı, indiyə kimi
30-40 cild kitab yazardım".
Azərbaycan şair və
ədiblərinin F. Köçərliyə göndərdiyi
məktublar arasında Abbas Səhhətin mənzuməsi
xüsusilə diqqəti cəlb edir. Şair bu məktubu ilə
nəinki özünün, həmçinin
inqilabçı-satirik şairimiz M.Ə. Sabirin də
dünyagörüşünün düzgün istiqamət
almasında F. Köçərlinin yazdığı nəzəri
məktubların böyük əhəmiyyət kəsb
etdiyini etiraf edirdi. Şair 1912-ci ildə "Yazmam", "Firidun bəy Köçərli cənablarına"
başlığı altında yazırdı:
"Yazmısan təzə
nə şeylər?" deyə sordun
məndən,
Ruhumun tarına mizrabzən
oldun, qardaş!
Sabir ilə belə məktubu
çox aldıq səndən,
Hər nə
yazdıqsa ona bani sən oldun, qardaş!
Bir zaman Nasehü Tərrah
ilə Sabir, bəndə,
Yaşayırdıq
hamımız qəflət ilə fərxəndə.
Birimiz mərsiyəguluqda
böyük şair idi,
Birimiz sağərə mail, birimiz cananə.
Birimiz həcvdə Yəğma kimi çox mahir idi,
Laybali keçinirdi günümüz
rindanə.
O pərişan yuxudan sən bizi bidar etdin,
Doğru, düz yolda
çalışmaqlığa vadar etdin.
Şair birinci məktubu ilə pərişan yuxudan bidar
olduqlarını və F.Köçərlinin təkid və
tələbi ilə yazıb-yaratdıqlarını qeyd edirdisə,
1914-cü ildə qələmə aldığı ikinci mənzuməsində
isə ("Bəradərim Firidun bəy Köçərli cənablarına")
zəmanədən, haqsızlıqdan, zülmdən şikayətlənir,
ədalət səsinin yumruqla möhürləndiyindən
ürək ağrısı ilə söhbət
açırdı:
…Nə yazım mən bu qəmli zülmətdə?
Nurdan heç əsər, nişan
yoxdur.
Vətənim adlanan bu qürbətdə
Nə də əfqanımı duyan yoxdur.
F. Köçərli müasirlərinə
yazdığı məktublarda dövrün bir sıra
mühüm məsələlərinə toxunmuşdur. Müəllif ədəbiyyatımızın
inkişafına, mətbuatımızın, məktəb və
maarif şəbəkələrinin düzgün istiqamət
almasına çalışmışdır. Onun 1908-ci ildə Qoridən Abdulla Şaiqə
yazdığı məktub daha maraqlıdır. Qiraət dərsləri üçün
"Üçüncü il" və
"Dördüncü il" dərsliyinin yenidən nəşrə
hazırlandığını eşidən müəllif
Abdulla Şaiqi alqışlayır, ona bir sıra vacib və
xeyirli məsləhətlər də verirdi.
Düzdür, təlim kitabları az
olduğu bir dövrdə ortaya çıxan hər bir yeni dərslik
böyük əhəmiyyət kəsb edirdi. Buna
baxmayaraq, F.Köçərli belə bir işə daha diqqətlə,
qayğı ilə yanaşmağı məsləhət
görürdü. İstər ideya, məzmun
və istərsə də sənətkarlıq
baxımından daha kamil nümunələri seçməyi zəruri
hesab edirdi. Hətta şair və nasirlərimizin təlim
üçün layiqli əsərlərinin az
olduğunu nəzərə alıb dərslikdə rus şair
və yazıçılarının tərcümə əsərlərindən
istifadə etməyi də məsləhət
görürdü. F. Köçərli bu sahədə - tərcümə
sahəsində fəaliyyət göstərən müəlliflərin
adlarını da çəkir, Abbasağa Qayıbov Nazirə
daha çox üstünlük verirdi. Onun nəinki
rus klassiklərindən etdiyi tərcümələri təqdirəlayiq
sayır, hətta Şərq klassiklərindən etdiyi tərcümələrinin
dərsliyə salınmasını məsləhət bilirdi.
Göründüyü kimi, F. Köçərli
bu məktublar vasitəsilə dövrünün zəruri məsələlərinə
toxunur, ədəbiyyatımızın, mədəniyyətimizin
taleyindən xəbər tutur və xəbər verirdi. F.Köçərli bu dərsliklərin
yaranmasını alqışlayır, dirçəlməkdə
olan gənc nəslin inkişafında, ana dilinin yaxşı
öyrənilməsində onların böyük rol
oynayacağına inanırdı. Sadə,
anlaşıqlı, hamının başa düşəcəyi
bir üslubda yazıb-yaratmağı əsas şərt hesab
edən F. Köçərli dönə-dönə göstərirdi
ki, sadə, anlaşıqlı dil təlimi
asanlaşdırdığı kimi, bu və ya başqa bir mətnin
uşaqlar tərəfindən yaxşı mənimsənilməsinə
də müsbət təsir göstərir.
F. Köçərli 1911-ci ildə Abdulla Şaiqin yenicə
çapdan çıxmış kitabları ilə tanış olduqdan sonra onların tərtibçisini
ürəkdən alqışlayrıdı.
Bununla yanaşı, Köçərli bu
dərsliklərin bir sıra nöqsanlarını da göstərirdi. Dərsliklərdə
F.Köçərlini, hər şeydən əvvəl,
maraqlandıran sadə, anlaşıqlı dil məsələsi
və uşaqlar üçün məişətimizdən
götürülüb yazılmış hekayə, şeir və
nağıllar idi. Belə nümunələrin
qüsurlu olmasına F. Köçərli dözə bilmir və
narahat olurdu. Dərslikdəki bəzi
nöqsanları görən ədib gələcəkdə
onları islah etməyi məsləhət görür və
müasirlərinə rus şairlərindən Puşkinin ədəbi
irsini nümunə gətirirdi. Onun
açıq, sadə, mənzum hekayələr,
nağıllar yazdığı üçün özünə
əbədi ad və şöhrət
qazandığını iftixarla qeyd edir. Müəllif
göstərir ki, bu şöhrət, bu ad, hər şeydən
əvvəl, Puşkinin öz xalqının adət-ənənələrini
və ana dilini yaxşı bilməsindən irəli gəlmişdir.
F. Köçərli təəssüflə qeyd edirdi ki,
Puşkin səpkisində uşaqlara nağıl yazan şairlərimiz
olmayıbdır. Odur ki, Qasım bəy Zakirin bu
sahədəki fəaliyyətindən həm sevinir, həm də
uşaqlar üçün yazılmış əsərlərinin
dilinin qəlizliyinə təəssüflənirdi. A. Şaiq
tərəfindən dərslikdə verilmiş nümunələr
üzərində dayanan F. Köçərli yazırdı:
"Qasım bəy Zakir bir neçə gözəl və
baməzə qissələr nəzm ilə yazıbdır. Bu nağıllar pis deyil, məzmunu dəxi öz
dolanacağımızdan götürülübdür. Eybi ancaq ondadır ki, bəzi məqamlarda mərhum
Zakir çox qəliz ibarələr işlədibdir ki,
onları türk sözləri ilə dəyişdirmək
olardı. Məsələn, Zakir "Tülkü və
qurd" hekayəsini bu sayaq başlayır:
Bir rubahi-kühənsala gedirdi,
Qismət üçün seyri-aləm
edirdi.
Bu beytin əvvəlinci misrasındakı
"rubahi-kühənsala" sözlərini dəyişdirib
belə də yazmaq olar:
Bir dəfə bir qoca tülkü gedirdi.
…Gələcəkdə yazdığınız
nağıl və hekayələri daha da sadələndirib osmanlı ibarələrinin əvəzində
bizim öz sözlərimizi və tərzi-kəlamı
işlətsəniz daha da yaxşı olar. "Yukarı"
əvəzinə "yuxarı", "bakar" əvəzinə
"baxar", "aqıtma" yerinə "axıtma",
"bən" yerinə "mən" yazsanız, daha da
ovladır.
Ümidvaram ki, mənim cüzi
iradlarımdan rəncidə olmayasınız. Çün gələcəkdə sizdən təmənna
və arzularımız var. Ona binaət bu başdan bir para məsləhətamiz
sözlər deməyi özümə borc bildim".
Göründüyü kimi, F. Köçərli
nəinki təkcə yazıçı və şairlərin
dilindəki qəlizlikdən şikayətlənir, həmçinin
bu dövrdə fəaliyyət göstərən məslək
və əqidə cəhətdən bir-birindən fərqli
olan mətbuat orqanlarının dili üzərində
dayanır. Qəzet səhifələrində dərc
olunan məqalələrin, hətta teleqram tərcümələrinin,
elanların dilinin bərbad hala salındığına,
ümumxalq tərəfindən başa düşülmədiyinə,
həyatilikdən və sadə danışıq dilindən
uzaq olmasına acıyırdı:
"Biz dilimizi yaxşı bilmirik, bunun təqsiri
dilimizdə deyil, özümüzdədir. Farsa, ərəbə
və osmanlı şivəsinə o qədər
meyl göstəririk ki, öz dilimizdə olan gözəl
sözləri də unuduruq. Onun əvəzində
əcnəbi dillərindən qəliz sözləri
götürüb öz dilimizin şivəsinə də
uydurmayıb eynilə dilimizə qarışdırıb
sözlərimizi və fikrimizi eybəcər şəklə
salırıq. Bunun günahı bizdədir,
bizim "oxumuşlardadır", dilimizdə deyil. Bu "oxumuşlar" naqabil "pinəçilər"
kimi əllərinə nə düşübdürsə
"paltarımıza yamamışıq və gözəl
libasımızı klon libasına bənzətmişik".
F. Köçərli elmə və mədəniyyətə
olan bu marağı azaltmaq deyil, artırmaq məqsədi ilə
daha diqqətli olmağı, hər şeyi yerində işlətməyi,
sözləri, kəlamları bir inci kimi düzməyi, fikri
aydın ifadə etməyi bacarmağın zəruri
olduğunu göstərirdi. Xeyirxah tənqid və məsləhətdən
sonra get-gedə bu aydınlığı - sadəliyi Abdulla
Şaiq yaradıcılığında hiss edən F. Köçərli
müəllifin ona məsləhət və qeydlər
üçün göndərdiyi "Bahar xanım"
adlı bir pərdəlik mənzum pyesini bəyənir,
qızlar və uşaqlar üçün ən xoşagələn
bir əsər olduğunu sevinclə qeyd edirdi. Hətta
F. Köçərli bu əsəri Üzeyir Hacıbəyli
ilə danışıb operetta şəklinə
salmağı da məsləhət görürdü.
İnayət
BƏKTAŞİ
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2013.- 27 dekabr.- S. 6.