Xəlil Rza və Türkiyə ədəbiyyatı
X.Rzanın bu barədə 24 ocaq 1982-ci il tarixli gündəliyi vardır. O, 1967-ci il 14-24 aprel günlərində İ.Şıxlı, M.Əlioğlu, Q.Qasımzadə ilə birlikdə Türkiyədə olmuşdur. Şairin həyat yoldaşı Firəngiz xanım Ulutürk o günləri xatırlayaraq deyir ki, biz Türkiyədə "P" şəkilli bir binada olanda Xəlili naməlum bir şəxs gəlib apardı. Uzun müddət onu gözləməli olduq. Sonra Xəlilin makinasını da tələb etdilər və nə yazdığı ilə maraqlandılar. Hətta biz oradan qayıdana qədər Xəlilin makinasını qaytarmadılar. İ.Şıxlı narahat olub maraqlandıqdan sonra məlum oldu ki, Xəlili oranın KQB-sinə aparıblar, izləyirlər. O zaman onun "Ana dili" şeri Türkiyədə də çap edilmişdi. Hamımızı qorxu götürmüşdü. Deyirdik ki, bu saat bizi də gəlib aparacaqlar. Allahdan olan kimi axşama tərəf Xəlili buraxdılar. Makinası isə orada saxlanıldı. Yalnız çıxıb gələndə onu qaytardılar. Xəlil bu səbəbdən də həmin günlərin təfsilatını gündəlikdə canlandırmaqdan ehtiyatlanmışdı. X.Rzanın elmi-tarixi memuarlarında "Niyazinin Türkiyə xatirələri"nin təfsilatı geniş yer tutur.
X.R.Ulutürk yazmışdır ki, türk xalqları "özünün bədii nəsrinə nisbətən, daha qədim tarixə və zəngin ənənələrə malik olan poeziya mədəniyyətini dünyanın bir sıra xalqları ilə sıx əməkdaşlıq, ardıcıl ədəbi-bədii əlaqələr zəminində yaratmışdır. Bu poeziya sözün yaxşı mənasında görüb-götürən, qonşu xalqların bədii irsini öyrənib mənimsəyən, həm təsirlənməyi, həm də təsir etməyi bacaran qüdrətli sənətkarların ilham məhsulu kimi ortaya çıxmış və illər, əsrlər keçdikcə zənginləşmişdir. Təkcə Azərbaycan ədəbiyyatı ilə ədəbi əlaqələr baxımından yanaşdıqda da belə özbək (türk - Ə.Ə.) poeziyasının nə dərəcədə zəngin və qüdrətli bir sənət xəzinəsi olması aydın görünür. Burada ədəbi əlaqələrdən daha ciddi və daha əhəmiyyətli olan bir qanunauyğunluq da var". Davam edir: "Hər iki xalqın tarix boyunca eyni tipli ədəbiyyata malik olması, hətta ədəbi əlaqələrin bəzən zəiflədiyi çağlarda belə, bu iki xalqın ədəbiyyatı eyni tipli ədəbiyyat olaraq qalmış və ortaq zəmin üstündə öz inkişafını davam etdirmişdir. Bunun səbəbi təkcə etnik qohumluqda, dil yaxınlığında deyil, həm də hər iki xalqın, əsasən, eyni ictimai-siyasi quruluşda yaşamasında, təxminən eyni tarixi-mədəni inkişaf mərhələləri keçməsində və əsrlər boyu oxşar ədəbi ənənələrə malik olmasındadır. Bir sıra ədəbi janrların, poetik formaların bənzəyişi, çox vaxt ümumi olması, ən başlıcası ictimai ədalət uğrunda şərə qarşı mübarizə, məhəbbət, qəhrəmanlıq, humanizm haqqında təsəvvürlərin, qənaətlərin obrazlı təfəkkürün ümumiliyi hər iki (ümumi - Ə.Ə.) ədəbiyyatın tarixi inkişafının başlıca məzmunu və yönünü təyin etmişdir".
X.Rza da əsasən özünüdərk, azadlıq, istiqlal, millilik, bəşərilik, xalq taleyi məsələləri ilə bağlı olan böyük sənətkarları öyrənmiş, onlarla ünsiyyətdə olmuşdur. Təbii ki, bu da onun azadlıq, millilik, bəşərilik ruhundan irəli gəlmişdir. O, tərcümə etdiyi əsərlərində belə zəngin mental təfəkkürünü xüsusilə diqqətdə saxlamışdır. Bir diqqət edin, onun türk ədəbiyyatı ənənələri ilə bağlantıları Tofiq Fikrət, Rza Tofiq, Akif Nihat Asiya, Namiq Kamal, Nazim Hikmət, Yəhya Kamal Bayatlı, Məhmət Akif Ərsoy, Əhməd Ər, Nəcin Qəzayıl Qısakürək, Faruq Nafiz Çamlıbel, Orxan Seyfi Orxan, Yusif Ziya, Behcət Kamal Çağlar, Nihal Atsız, Rauf Pərfi və başqalarına söykənir. O böyük türk sənətkarları ki, Əkrəm Cəfər və H.Cavidin özü də onlardan öyrənmişdir.
X.Rza Tofiq Fikrəti həm də Əkrəm Cəfər vasitəsilə öyrənmişdir. Biz X.Rza poeziyası ilə T.Fikrət poeziyası arasında tutuşdurmalar aparmışıq. T. Fikrət poeziyası mərdanəlik, döyüş poeziyası, insanı insan kimi yaşamağa çağıran, zülmə dözməməyə, xalq səadəti uğrunda vuruşmağa səsləyən qüdrətli poeziyadır. X.Rzanın T. Fikrətə fitri sevgisi olmuşdur. Onun nə zamandan tanımağa başladığını, sevdiyini demək onun özü üçün də çətin olmuşdur. Şair bu adın "Kür qırağında, doğma Pirəbbə kəndində, Salyanda, Muğan torpağında ən sadə adamlar tərəfindən nə qədər sevildiyini söyləyir".
T. Fikrət Şərqi geri qoyan cəhalətləri qəti rədd edərək Qərb poeziyası və elmi fikrinin ən qabaqcıl cəhətlərinin carçısı kimi parlamışdır. Belə bir mövqe onu vətəndaş şair kimi yetirmiş və poeziyasını xalqının dərdləri ilə birləşdirmişdir. Bu bədii keyfiyyət X.Rzanın poetik ruhuna aydınlıq, məqsədyönlülük gətirmiş, onun da poeziyasını "ütüdən" çıxararaq ona xalqının daha çox dərd-acısını yetirmişdir. Tofiq Fikrət "din, mövhumat, yalançı müqəddəsat qalalarını topa tutan mütəfəkkir" olmuşdur. X.Rzanın isə topa tutduqları yalançı redaktorlar, ziyasız ziyalılar, süründürməçilər, riyakarlar, məddahlar, rüşvətxorlar, bifər alimlər və başqalarıdır. Kəskin tənqidi pafos, həcv, pamflet xüsusiyyətləri öz qidasını həm də Tofiq Fikrət poeziyasından almışdır. Şair saxta təəssübün, milli nifaqların, köhnəlik ənənələrinin düşməni olmuşdur. X.Rza aristokrat təbəqənin saxta təbəssümlərə, bunların bir-birinə olan təəssübkeşliyinə qarşı səbatlı mübarizə aparmışdır. O da sosial nifaqlara, ayrı-seçkiliyə qarşı çıxmışdır. X.Rza köhnə, mühafizəkar vərdişlərin düşməni idi.
Millət-bəşəriyyət:
Biz türkləriz - Vətənimiz başdan-başa Yer kürəsi,
Bayrağımız al günəşdir, çadırımız göy qübbəsi.
X.Rza da T. Fikrət kimi adı günəşlə yanaşı çəkilən insana üz tutur, onun müsbət və mənfi xislətlərini göstərir.
Çoxdan borcum var mənim hər gülə, hər gülzara,
İllah
ki, məğrur, cəsur, qəlbi nur insanlara!
Şanlara,
ad-sanlara heç bir məhəl qoymadan,
Qandallar
qıranlara, ehkamlar qıranlara!
"Borcluyam"
X.Rzanın bir çox şeirlərindəki
xitabların - II şəxsə müraciətin orijinal
nümunələri M.Hadi, H.Cavid, M.Şeyxzadə kimi Tofiq Fikrətdən
gəlmirmi? Zira onların özləri də T.Fikrətdən gəlirlər.
O da öz növbəsində Namiq Kamaldan, Rizaizadə Mahmud
Əkrəm lirikasından, onların vətənsevərlik və
üsyankarlıq ruhundan gəlirdi. Uca bir zirvədə durub
bataqlığı seyr edən və "Örtün, əvət
ey faciə" deyən, yenə özünü saxlaya bilməyib
örtük altındakıları göstərən T.Fikrət
kimi Xəlil Rza da fəci olanları görüb göstərirdi.
Müqayisə üçün:
T. Fikrət:
Ey dəbdəbələr,
təntənələr, şanlar, alaylar,
Qatil quyular, qələli, zindanlı saraylar.
Ey xatirələr
məbədi, ey köksü sədəf, zər,
Ey qürrə sütunlar ki, donan divlərə bənzər.
Keçmişləri
atilərə nəql etməyə məmur,
Ey
dişləri düşmüş qala, ey qafileyi-sur,
Ey
qübbələr üstündə yanan odlu minacat,
Ey
doğruluğun düz yolu tək incə minarat,
Ey səqfi
çökük mədrəsələr, məhkəməçiklər,
Ey sərvlərin
kölgəsi altında qalan yer,
Axır gecə tapdı səni ... gündüz dilənənlər.
X.Rza:
Lefortovo,
ey dibsiz sovet zülmətxanası,
Kainatın
ən iyrənc, murdar, mənfur binası!
"Ka"
biçimli zindanım, lənət səni qurana!
Darmadağın edəcəm, əl basmışam Qurana.
Yıxacam
tək səni yox, altun imperiyanı,
Qanun cildinə girmiş məlun imperiyanı.
Əlvida,
ey baş yeyən, göz deşən sarı quzğun, -
Stalinin,
Yejovun, Jdanovım, Kirovun,
Brejnevin,
Suslovun, Çernenkonun tilovu!
Əlvida,
zülmət qala, ey namərdlik alovu!
İşıqlı
kainatda Qara kölgə, əlvida,
Yırtıcı,
qansız ölkə, daş şəbəkə, əlvida!
Əlvida,
ey cəhənnəm, bircə budur təsəllim:
Sənə cismimi verdim, ilhamımı vermədim.
X.Rza T.Fikrətin bütün şeirlərindən həzz
alsa da, "Aşiyan", "Sis" şeirlərindən
daha çox təsirlənmiş, hətta həmin şeirləri
tərcümə və təhlil etmiş, onlara poetik
münasibət bildirmişdir. X.Rzada da bu, bir bədii
keyfiyyətdir ki, duyğu və fıkir getdikcə güclənir,
işlətdiyi boyalar tündləşir, qəzəb və
nifrət ümman tutumda, sətir-qəliblərdə
"daşdanır".
Nə qədər
ki, bir milləti yetmiş yerə bölənlər var,
Nə qədər
ki, rütbə üçün ölənlər var,
Nə qədər
ki, kabineti, vəzifəni
gözlərinə təpənlər var -
Tiranların
yambızını
Bir az altdan öpənlər var!
Nə qədər
ki, istedadı addım-addım pusanlar var,
Xalq dərdini
hayqırmağın əvəzinə
əqrəb kimi susanlar var.
Nə qədər
ki, iş başında bunca kütbaş,
kəmsavad var.
Düz
bir milyon didərgindən heç nə yazmaz
mətbuat var,
Nə qədər
ki, başçı olur başsız canlar,
Bir millətin
mənliyini talan-talan talayanlar,
Nə qədər
ki, mənə əxlaq dərsi verir
Fərarilər, boşqab dibi yalayanlar.
Nə qədər
ki,
-
Demokrati!
-
Aşkarlama! - deyə-deyə boğaz
yırtır
bu
züyçülər, zurnaçılar,
şeypurçular.
Nə qədər
ki, cəzasızdır
Xankəndimdə
evlər yıxan, ürək yıxan yırtıcılar,
Davam edir
37 -
Daha kəskin,
daha ciddi!
T.Fikrət kimi Xəlil Rzada da insanı ittiham
güclüdür. Əgər it hürüşü belə
cəmiyyətdəki alçaqlıqlara lənət deyirsə,
X.Rzada ittihamlar naqisliklərə lənətlər deyir.
X.Rzada "ancaq ayaq öpməklə başa
yüksələn alçaqların" ifşası daha güclüdür.
X.Rza da gözəl təbiət şeirlərinin müəllifidir. Şairanə-romantik
təbiət təsvirləri X.Rza poeziyası
üçün yad deyil. Həm də təəccüblü
deyil ki, bu gözəlliklərə rəğmən
X.Rzanın cəmiyyəti ifşa edən nə qədər
tünd boyalı cəmiyyət təsvirləri vardır.
Yəni X.Rza da T.Fikrət kimi gözəlliklər
içindən eybəcərliklərə, eybəcərliklər
içindən gözəlliklərə vara bilmiş, - nadir ədəbi
nümunələr yaratmışdır. Bu,
türk şerində bir ənənə, gələnəkdir.
T.Fikrətin insanlığa bəslədiyi böyük
fitri sevgisi onu yolundan sapındırmamış, mübarizə
meydanına çıxarmışdır. X.Rzanın da
nəslindən gələn repressiyalar, təqiblər yolu onu
da T.fikrət kimi mübarizə meydanına gətirmişdir.
Tofıq Fikrət
şeri kədər və qəm notlarına baxmayaraq, nikbinlik
poeziyasıdır, - bu xislət X.Rza poeziyasına da aiddir. İnsan qüdrətinə inam, gələcəyə
ümid onların poeziyasında başlıca keyfiyyətdir.
X.Rza da, T.Fikrət də əruzu "bülövə"
çəkmiş, durmadan işlətmişlər. Bu cəhətdən
prof. Əkrəm Cəfərin onların hər ikisi
haqqında qiymətli fikirləri vardır. O, bu
böyük sənətkarların lirik şeirlərinin mənasını
şərh və izah etmişdir.
X.Rza Tofıq Fikrət haqqında "Türk
xalqının vicdanı" adlı məqalə
yazmış, onu poetik nümunələrində
xatırlamış, bir çox şerini dilimizə
uyğunlaşdırıb, "Turan çələngi"
kitabına daxil etmişdir.
T.Fikrət Sərvəti-fünun ədəbiyyatının
ilk görkəmli nümayəndəsi kimi əsərlərini
həm romantik-lirik, həm də didaktik-lirik üslubda
yazmış, Qərbin sənət modernizmini poeziyasına gətirmiş,
sosial-ictimai məsələlərdən yazmış,
haqsızlığa ciddi etiraz etmişdir. Bəs Xəlil
Rza üslubu? X.Rzanın da üslubu
üçün həm romantik-lirik, həm də didaktik-lirik
keyfiyyətlər xas olmuş, o da mənsub olduğu
quruluşa qarşı mənən üsyan etmişdir.
X.Rza türk ədəbiyyatından çoxlu "tərcümələr"in
müəllifidir. Onlardan bir çoxunu: Əhməd Ər ("Bir damla
su"), Yəhya Kəmal Bayatlı ("Vüslət",
"Şərqi", "Nəzər"), Nəcin Fəzail
Qısakürək ("Sayıqlama"), Tofiq Fikrət
("Ayların həvəngi", "Açıq dəniz",
"Cavab", "Sis"), Arif Nihat Asya ("Bayrak"), Faruq
Nafiz Çamlıbel ("Mələkül mevt"), Məhməd
Akif Ərsoy ("İstiqlal marşı"), Orxan Seyfi Orxan
("Könlüm"), Namiq Kamal ("Qitələr",
"Gözlərdə səyahət", "Vətən
türküsü"), Nazim Hikmət ("Aclıq
ordusu", "Vəsiyyət", "Əllərimizə və
yalana dair", "Məmmədə son məktubum",
"Pekində ağ göyərçin", "37 bayraq və
Ağ göyərçin", "Yeni Çin səddi",
"İsmayıla məktub", "Xoş gəldin",
"Sıradakının ölümü",
"Qovaq"). Yusif Ziya ("Sevinc"), Behcət Kamal
Çağlar ("İstəyirəm"). Nihal
Atsız ("Gəlir güclü bir yay") və Rauf Pərfinin
("Türküstan xatirəsi") şeirlərini X.Rzanm
arxivindən götürüb "Turan çələngi"
kitabına daxil etmişik. Əlbəttə,
bu sənətkarların hər birindən X.Rzada bir tam, bir duz
vardır. Lakin X.Rzanı, N.Kamal, N.Hikmət, R.Pərfi
poeziyası daha çox cəzb etmişdir.
X.Rza və N.Hikmət. Xəlil Rza şerində
Nazim Hikmət təsiri bir məqamda üzdə, formal olaraq
görünəndir. Belə olanda şair
onun yalnız adını çəkir, ona poetik səmimiyyətini
ifadə edir, bədii müqayisələrdə Nazim Hikmət
adı və mövqeyi şairin qolundan tutur.
Dahi Nazim
Hikməti səkkiz cilddə nəşr edən
"Narodna prosveta" bu gün türkə qapalı.
Amma sən
gecə-gündüz onları mədh edirsən,
Ey sən...öküz qafalı, uzunqulaq qafalı.
Xəlil Rza digər poetik məqamda Nazim Hikmət
obrazlarına, ifadə vasitələrinə, habelə, söz
və sintaqmlarına üz tutur. Onlardan istifadə edir,
bədii fikrini qüvvətləndirir.
Şöhrətiniz,
şanınız,
Döşdə
qızıl qırmızı deputat nişanınız
Divarları
gümüş, zər
Tualeti də
mərmər villa kəhkəşanımız
"Bizə vız gəliyor, vız!"
Yad məktəbdə
Sabirə, Füzuliyə tamarzı
"Papa!" - deyən balanız,
Öz
dilini bilmədən... ən ali məclislərdə
Rusca
dızıldamanız... "Bizə vız gəliyor,
vız!"
Xəlil Rza Nazim Hikmətin bədii motivlərini,
şeirlərinin fıkir örtüyünü öz
şeirləri üstünə də çəkir, Nazim Hikmət
formasına meyl göstərir. Nazim Hikmətdə
poetik mətni təşkil edən makro və mikro misralar daha
çox sərbəstdir. Xəlil Rzada isə
bu hal ölçülü sərbəstlikdir. O,
istisnalar olaraq Nazim Hikmət təsirinə uyanda daha çox sərbəst
mətnə (sürətlənən və ləngiyən
misralar) də meyl edir.
Yeni
cığır aça-aça,
Ot
yamacdan daş yamaca
Uça-uça,
O qayadan,
bu qayadan tuta-tuta,
Yeddi
gülşən havasını
Bir cigərlə
uda-uda
Qalxdım Uçmıx zirvəsinə.
Əl
çatmayan, ün yetməyən bir zirvəyə,
Doğan günü gördüm deyə.
Hanı gövhər?
Hanı göyün mirvarisi?
Nədən ötrü gözü yolda qoyub bizi?
Xəlil Rza hətta bir şerini Nazim Hikmətin
"Günəşi içənlərin
türküsü" kitabının adı ilə
adlandırmışdır. O, "Günəşi içənlərin
türküsü" şerini 1979-cu ildə Şuşada, 2
həziranda yazmışdır. Yəni Nazim Hikmətin Azərbaycanda
"Günəşi içənlərin
türküsü" kitabının çapından - 1927-ci
ildən 50 il sonra yazmışdır. Və günəş, işıq ideyalarını
Nazim Hikmət aludəliyi olaraq poetik ifadə etmişdir.
20-ci illlərin axırları, 30-cu illərin əvvəllərindən
başlayaraq Azərbaycan şerində Nazim Hikmət ənənələri
də maraqla davam etdirilmişdir. Onun poetik ənənələrini
həm forma, həm də ideya-məzmun səviyyəsində
qavrayıb yeni duyumda işlətmişlər. Bu həm də Xəlil Rza poeziyasına aiddir.
O, Nazim Hikmət poeziyasının dinamik gücü, sürətliliyi,
təsvir dəyişkənliyi, insanın təbiətə
münasibəti, onun insanda doğurduğu ruhi hal, məna ilə
səsin vəhdəti, bədii dilin quruluşundan, sintaksisindən
ustalıqla istifadə etmək bacarığı, obyekt və
ya subyektin ritmini, ahəngini, obrazlılıqdakı təzəlik,
təravət, zəngin və qüvvətli məcaz, təşbeh
və istiarələr yaratmaq keyfiyyətindən poetikcəsinə
faydalanmışdır.
Bu kitab Xəlil Rzanın ötən əsrin 60-cı illərindən
başlayaraq Türkiyə ilə bağlı ədəbi fəaliyyətinin
təcrübəsi əsasında hazırlanmışdır. Kitaba Xəlil
Rzanın xatirələri, elmi məqalələri, şeirləri,
tərcümələri daxil edilmişdir.
Kitabın ön söz yerinə şairin "Heydər
dədə - Atatürk" şerini vermişik. Şeir Azərbaycan-Türkiyə
birgəliyinin nadir poetik nümunəsidir. Ön
sözdə eyni zamanda Seyfəddin Altaylının
yazısı da verilmişdir. S.Altaylı hələ
1998-ci ildə Türkiyədə Xəlil Rza haqqında
"Azadlıq" şeirlər kitabını çap
etdirmiş və kitaba ön söz yazmışdır. Həmin ön sözün bu nəşrdə də
yer almasını lazım bilmişik. Bununla
bərabər, Azərbaycan-Türkiyə ədəbi əlaqələrinə
dair sözümüzü də ön söz yerində verməyi
lazım bilmişik. Hesab edirəm ki, Azərbaycan
və Türkiyə oxucuları bizi səmimi qəbul edər.
Bir ön söz onların, bir ön söz də
bizim olsun.
Xəlil Rza hələ 60-cı illərdən türk
sözlərinə, tələffüzünə az-çox bələd
idi. Çünki türk ədəbiyyatından tərcümələr
edirdi. Türkiyədə də olmuşdu,
türkləri dinləmişdi. Müəyyən
illər Türkiyəyə ezam olunmuşdu, Rəfiq Zəka Xəndan
ilə dostluq etmişdi, onu həm də türk ədəbi
dilində dinləyirdi. Bu səbəbdən
Xəlil Rza türk dilinə yiyələnmişdi. Bu səbəbdən yeri olduqca yazılarında
türk sözləri də işlədirdi. Bu mətnlərdə də belə halların
şahidi oluruq. Bu, onun iş xüsusiyyətlərindən
irəli gəlirdi. Bu baxımdan xatirə mətnlərində
çoxlu türk sözləri işlənmişdir.
Bunların demək olar ki, hamısı saxlanılıb. Bəzi söz xətaları
ola bibr. Bəzi adların
yazılışı da ola bilər ki,
düzgün olmasın. Bunlar üçün
oxucudan üzr diləyirik.
Bu, ondan
irəli gəlib ki, söz bizim üçün tanış olmayıb, bu səbəbdən
çoxusunda yanlışlar da ola bilib. Bəzən
Xəlil Rza özü sözləri ixtisarla yazıb, səhhəti
sarıdan tələsib, qırıq-qırıq söz
yazıb, mümkün olanları bərpa etmişik,
mümkün olmayanlar eləcə də qalıb. Hörmətli oxucum, təvəqqe edirik ki,
bunları da nəzərə alsın. Belə xətalar
ön sözdə də ola bilər. Bunları da özümüzə aid edirik.
Hesab edirik ki, "Xəlil Rza və Türkiyə ədəbiyyatı"
adlı kitab Azərbaycan-Türkiyə ədəbi əlaqələrində
oxucularımız və ədəbiyyat həvəskarlarımız
üçün maraqlı olacaqdır. Bir millət,
iki dövlətin, bir millət və bir çox dövlətin
ədəbi əlaqələrin davamında
"Yaşasın od yurdu, qardaş Türkiyə"
kitabı əhəmiyyətli mənəvi mənbə
olacaqdir.
Əlizadə ƏSGƏRLİ
AMEA Nizami adına
Ədəbiyyat İnstitutunun
baş elmi işçisi, filologiya elmləri doktoru, professor
Ədəbiyyat qəzeti.- 2013.- 20 sentyabr.- S.7.