Şairin dərdi
2014-cü il Şevçenko ilidir
Böyük şairlər xalqın vicdanıdır.
İ.Franko
“Bir
gün axşam bizə
o, “Kor qadın”
poemasını oxudu... Ah,
bu zaman nələr keçirdiyimi sizə deyə bilsəydim! Necə
hisslər keçirdim, fikirlərə düşdüm, qəlbim ağrıdı. Üz-gözümü tamam
göz yaşları yumuşdu...
Poema oxunub qurtarandan sonra haçandan-haçana özümə gəlib
dedim: “Qlafira mənə
söz verib ki, özünün ilk şəklini satanda pulunu mənə versin. O,
sözünə əməl edən kimi mən
həmin pula qızıl pero
sifariş edib, onu sizə bağışlayacağam”.
Bu söhbəti “Kor
qadın” poemasının ilk dinləyicilərindən
biri — dekabrist S.Q. Volkonskinin yaxın qohumu V.N. Repnina Taras Şevçenko
haqqındakı xatirələrində söyləyir. Onun şairə “qızıl pero”
verib-vermədiyi məlum deyil, lakin Şevçenko qələminin
qüdrəti bütün dünyaya
bəllidir.
XIX əsr Ukraynası
əzabları və arzuları ilə birlikdə bu böyük
övladının — Şevçenkonun
ölməz sənətində yaşayır. Dahi
kobzar doğma
xalqının müsibətlərini — onun
əzəmətini də, miskinliyini də
görür və ürək ağrısı
ilə qələmə alırdı. Qələm onun yeganə təsəllisi idi.
Bu həqiqəti şairin
düşmənləri də bilirdi. Təsadüfi
deyil ki, yazmaq və şəkil çəkmək sürgün zamanı Şevçenkoya
qadağan edilmişdi.
Dostlarına yazdığı məktublarda şair
bu hökmü ən
ağır cəza adlandırırdı.
“Mən bütün ruhum və
canımla bu bədbəxt xalqın oğluyam...” deyən Şevçenkonun
mövqeyi aydın idi.
O, xalqın ən müqəddəs keyfiyyətlərini sadə
adamların — yoxsulların zəngin mənəvi
dünyasında axtarıb tapır və kövrək bir ürəklə də tərənnüm edirdi. Mənəvi paklıq onun
sadə qəhrəmanlarının yeganə sərvəti,
varı-dövlətidir, həm də təsəllisidir. Ancaq neyləyəsən
ki, panlar
Ukraynasında bu yeganə təsəlliyə
də qəsd olunur. Şevçenko
“Kor qadın” poemasında elə məhz həmin
faciəni qələmə alır. Şairin
bir sıra başqa əsərləri
üçün də səciyyəvi olan bu mövzu
təhqir edilən, alçaldılan xalqın dərdi idi.
Kor qadının taleyi onun qızı Oksananı da
izləyir: ilk və son
təsəllisi — isməti təhqir olunur
və bu dəhşətdən
qızın başına hava gəlir.
“Havalı” Oksana birdən-birə
tanınmaz olur; yerə, göyə, hətta
Allahın özünə belə meydan oxuyur; Oksana ittiham edir. Qızın
küfrləri ananı çaşdırır:
Nə deyirsən, aman, qızım?
Dua elə, canım-gözüm!..
Dua nədir, Oksana intiqam tələb edir; Oksana haqsızlığı külə
döndərmək ehtirası ilə od tutub yanır, doğrudan-doğruya
alovlanır və əbədiyyətə qovuşur.
Maraqlıdır ki, son səhifələrdə
Oksana Şərqin Məcnunu kimi danışır. Məşhur Kəbə
ziyarətini xatırlayın. Füzulinin Məcnunu qəlbində eşq
binasının “daim” və “qaim” olmasını Kəbədən sidq ilə iltimas edir:
Çoxdur bəni-adəm içrə bidad,
Et könlümü vəhşət
ilə mötad!
Bir mülkdə ver mənə
qərarı
Kim, yetməyə adəmi qübarı!
Deməli: insanlar arasında zülm çoxdur, könlümü
vəhşilərə bağla; mənə
elə yerdə qərar tutdur ki, ora insanın izi-tozu belə yetməsin...
Zəmanə Oksananı
da eyni nəticəyə
gətirib çıxarmışdır. O, kimsəsiz
anasına insanlardan uzağa
— meşələrə getməyi, heyvanlara
pənah aparmağı məsləhət görür:
Meşələrə gedək, ana! —
Canavarlar sevər bizi;
İnsana yox, tək heyvana
Danışarıq dərdimizi!..
Bu yaxınlığın səbəbi məlumdur. Dövr,
şərait və milliyyət müxtəlif olsa da, hər
iki faciə qəhrəmanını bir ümumi cəhət
yaxınlaşdırır: ədalətsiz cəmiyyətə
güclü nifrət, azad məhəbbət arzusu!.. Heyvanlardan kömək ummaq
ümidi də bu duyğuların sarsıdıcı təsiri
ilə yaranır və passiv şəkildə olsa da, cəmiyyətə
etiraz kimi səslənirdi.
Ədəbiyyatlar arasında qədimdən
bəri və çox müxtəlif variantlarda yaranan,
yaşayan əlaqələri tədqiq baxımından bu
cür paralelləri öyrənmək şübhəsiz ki, əhəmiyyətlidir.
Şevçenko
şerinin təkcə
məzmunu deyil, forması da Ukrayna xalqının ürəyindən qopan nəğmələrlə səsləşirdi. Şairin müasirləri el mahnılarını
eşidərkən onun
uşaq kimi kövrəldiyini, hətta
gözləri yaşardığını
xatırlayırlar. Bu məhəbbət Şevçenko
poeziyasının canına-qanına
hopmuş, bir xalq nəğməsi qədər həzin, təsirli və qanadlı edib dillərə salmışdı.
Böyük kobzarın
az qala
hər sətrində
bu nadir məziyyət
duyulmaqdadır. Şevçenkonun rusca yazdığı əsərləri də,
o cümlədən “Kor
qadın” poeması da belə dərin
bir xəlqiliklə yoğrulmuşdur və onlarda elə məhz Ukrayna şairinin nəfəsi açıq-aşkar hiss olunur.
Şevçenko
böyük bir xalqın dərdini yazmalı oldu. O, özü əsərlərini
“göz yaşı” adlandırırdı: “Ehtiyac
məni məcbur etdi ki, çap
olunmuş və olunmamış bütün
əsərlərimi satım.
Onları alan
başlayacaq çap eləməyə. Allah eləsin ki, heç olmasa bir yerə toplanmış
göz yaşlarımı
görə bilim”.
“Kor qadın”ı
da oxuyanda dahi Şevçenkonun — “bir xalqın vicdanının” ağrılarını
duyur, acı göz yaşlarını
hiss edirik.
Dneprin
suyu onun gözlərindən axırdı.
Ayaz VƏFALI
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2014.- 28 fevral.- S.2.