Rolan Bart (1915-1980) - Fransa ədəbiyyatşünası
və kulturoloqu, fransız semiotika məktəbinin ən
görkəmli nümayəndələrindən biridir. Ali təhsilini
Sarbonnada alandan sonra (1939), 1940-50-ci illərdə ədəbi tənqidçi
və esseist kimi sol mətbuatla fəal əməkdaşlıq
edir. 50-ci illərin ortalarında milli elmi araşdırmalar mərkəzinin
sosiologiya şöbəsində işləyir.
Bartın
orijinal ədəbiyyatşünaşlıq nəzəriyyəsi
elə bu dövrdə formalaşmağa başlayır. Hələ
"Nəsrin sıfırıncı səviyyəsi"
oçerkində Bart ədəbi formaların
"üçüncü ölçüsü"nü -
ikisinin (dil və üslub) birinə qarşı qoyulduğu
"nəsr"i - təsvir edir. Müxtəlif yazı tiplərini
öyrənən araşdırmaçı bu fikrə gəlir
ki, dil vahid şəkildə abstrakt və neytral olmayan
ünsiyyət vasitəsini təqdim edir, onu istifadə etdikləri
məqsədə qarşı fərqindəliyi olmur, amma
sosiokulturoloji məğz, dəyər, intensiya və s.-lərin
materialistik birləşməsində ideoloji təhsilin
böyük rolu var. Bu da Bartı konnotativ semiotika ilə dərindən
maraqlanmağa həvəsləndirir.
Uyğunlaşdırıcı analitik aparat hazırlayaraq onu
bir tərəfdən miqyaslı şüurun birləşdirilməsinin
tədqiqində ("Mifologiyalar", 1957), digər tərəfdən
də ədəbi formalardakı sosiokulturoloji cəhdlərin
kəşfində ("Tənqidi esse", 1963) istifadə
edir.
Bart
1960-cı ildən işarə, simvol və şəkil
üzrə yüksək təcrübi tədqiqatlar məktəbinin
sosiologiyası şöbəsində işləməyə
başlayır. Ədəbiyyat semiotikası məsələlərinə
olan marağı onu poetikanın struktur problemlərinə gətirib
çıxarır. 1960-70-ci illərdə Bartı fransız
strukturalizminin (sonra da poststrukturalizmin) siması hesab edirlər,
onun "Tənqid və həqiqət" essesi (1966) Fransada
"yeni tənqid"in tərəfdarlarını birləşdirən
ədəbiyyatşünaslıq manifestində böyuk rol
oynayır.
1960-cı
illərin sonundan etibarən Bart mətnlərarası semiotika
ilə ciddi məşğul olmağa başlayır. Müxtəlif
mədəni kodların daxil olub qarşılıqlı yerləşən
ərazisi kimi anlaşılan əsərə mətnlərarası
yanaşma nümunəsi Bartın O.Balzakın hekayələrindən
birinə həsr etdiyi "S/Z" (1970) kitabıdır. Bu
çalışma ilə ədəbi əsərin oxucu tərəfindən
qəbul olunmasını analiz edən "Mətndən gələn
həzz" (1973) essesi də səsləşir.
1976-cı
ildə Rolan Bart Kollec de Fransın ədəbi semiotika
kafedrasına dəvət olunur. Elmi rütbə almaq
üçün proqrama uyğun oxuduğu "Mühazirə"
(1977) onun son irimiqyaslı işi olur (çünki Bart
avtomobil qəzasında həyatını itirir). O, bu
mühazirəsində 25 illik elmi fəaliyyətinə yekun
vuraraq, strukturoloji-semiotik metodların köməyilə ədəbiyyatın
öyrənilməsinin mümkün perspektivlərini qeyd edib.
Tənqid və həqiqət
I hissə
"Yeni
tənqid" adlandırılan anlayış bu gün
yaranmayıb. Azadlıqdan sonra (bu da özlüyündə
xeyli təbii proses idi) Montendən Prusta qədərki
bütün müəllifləri əhatə edən ən fərqli
işlərdəki ən müxtəlif tənqidçilər
klassik fransız ədəbiyyatına yeni fəlsəfi cərəyanlara
güvənərək baxmağa cəhd etdilər. Məşhur
ölkənin zamanla öz keçmişindəki faktlara
qayıtmasında və onların günümüzdəki
yararlılığını təyin etmək
üçün yenidən təhlilində təəccüblü
heç nə yoxdur. Bu cür təzədən qiymətləndirilmə
prosedurları gərək sistematik aparılsın.
Amma
gözlənilmədən bu hərəkatı saxtakarlıqda
günahlandırıb, adətən istənilən
avanqardın yaratdığı nifrət hissiylə
qarşılayaraq, ona hər şeyi olmasa da, əsas cəhətlərini
qadağan etdilər: sən demə, əsər intellektual
münasibətlərdə boşluq yaradırmış, eyni
zamanda, mənəvi olaraq təhlükəli, sofistika ilə
dolu, öz uğrunda isə yalnız snobizmə borclu imiş.
Qəribəsi odur ki, niyə bu mühakimələr belə
gec başladı? Nə üçün məhz indi? Bu, kiminsə
təsadüfi reaksiyasıdırmı? Əsəbi
obskurantizmin residividirmi? Yoxsa əksinə, çoxdan işlənilmiş
və indi dirçələn formalarla diskursun ilkin cəhdidir?
İnsanlardan
uzaqlaşıb hansısa gizli qrupla birləşən
bütün bu əks-hücumlar öz xassəsinə görə
ideoloji möhürdür, onlar istənilən mühakimə
və dilin hansısa sarsılmaz siyasi başlanğıca aid
olduğu ikimənalı mədəni qata
daşınırlar. Yeni tənqidin İkinci imperiyası
üzərində bu cür proses yaratdılar: o, "elmi və
ya hətta fərdi düşüncənin elementar
qaydaları" tətbiq olunarsa, həqiqətən də
birbaşa olaraq şüura zərbə vurarmı? Ətrafda
"sırtıq, qarşısıalınmaz və utanmaz
seksuallıq" tüğyan edəndə məgər o, mənəviyyat
nümayiş etdirirmi? Milli institutları sərhədin o tərəfində
diskreditə etmirmi? Kəsə kəlmə, o "təhlükəli"dirmi?
Sonuncu kəlmə fəlsəfə, dil və ya incəsənətə
aid olunanda adam dərhal müxtəlif konservativ
düşüncələrə qapılır. Əslində,
bu fikirlərlə yaşayanlar həmişə qorxu içərisindədirlər
(bəlkə, onları məhvetmə ideyasına kökləyən
də məhz budur); onlar yeni olan hər şeydən qorxur və
onu "boşluq" adlandırırlar (nəyə görəsə
həmişə çata biləcəkləri yeganə nəticə
bundan ibarət olur). Bir çox yeniliyə olan şübhəçiliyə
"müasirliyin tələbi" və ya "ədəbi
tənqidçilik üzərində yeni tərzdə
düşünmək" reveransları ilə
yanaşır, gözəl natiqlik jestiylə
"keçmişə faydasız qayıdış"ı
inkar edirlər. Buradan maraqlı qeydlər çıxarmaq
olar: müəyyən müddət ərzində bu insanlar,
sanki (mühakimə etmək xatirinə mühakimə etdikləri)
müasir əsərlərlə barışmış kimi
görünmək istəyirlər, amma rahat olduqları
"mahiyyətlər bolluğu"nun sərhədinə
çatanda birdən-birə dəyişib kollektiv cəzalarını
tətbiq etməyə əl atırlar. Eyni zamanda, sanki,
bütün bu məhkəmə prosesləri bərabərliyin
pozulması nəticəsində meydana çıxır.
Dağıdıcı olmaq üçün tənqidin
mühakimə etməyə ehtiyacı yoxdur, onun dildən bəhs
etmək yerinə ondan sonrakı məsələlərdən
danışmağı kifayət edir. Bugünkü tənqidçiliyi
"yeni" olmasına görə yox, sadəcə
sözün həqiqi mənasında "tənqid"
olmasına görə sıxışdırırlar,
çünki o, müəlliflə şərhçi
arasında rolu müəyyənləşdirən və dillər
iyerarxiyasının dayanıqlığına zərbə
endirməyə haqlı olan bir anlayışdır. Buna əmin
olmaq çətin deyil, ona qarşı qoyulub,
"edam"ına əsas kimi göstərdikləri
qanunların çıxarışlarına diqqət etmək
kifayətdir.
Tənqidçilikdə həqiqətəbənzərlik
Aristotel
(Müdriklik və kütləvi anlaşma kimi ənənəvi
təsirlərlə düşünən insanların
simasında) həqiqətəbənzər kateqoriyanın
mövcud olduğu ehtimalına güvənərək məğzlərin
açıqlanması texnikasını işləyib
hazırlamışdı. Həqiqətəbənzərlik -
yazılı əsərdən, yoxsa şifahi mənadan
söhbət gedir? - bu, göstərilənlərin heç
birinə qarşı getməyən hər şeydir, ya da hər
şeyin həqiqətəbənzər olmasına ehtiyac
yoxdur. Real keçmiş (bununla tarix məşğul olur), ya
da zərurətdən baş verənlərlə (bununla da elm
məşğul olur) əməkdaşlıq edəndə o,
yalnız kütlənin nəyi mümkün
saydığıyla hesablaşır, bu razılaşma da bəzən
nə tarixi reallıq, nə də elmi mümkünlüklə
üst-üstə düşmür. Bu səbəbdən
Aristotel geniş kütlə üçün estetika
yaratdı; miqyaslı mədəniyyətin cari əsərlərilə
əvəzləsək, çox ola bilsin, öz
çağdaşlığımızın həqiqətəbənzərlik
ideyasını modelləşdirə bilərik, baxmayaraq ki, bəzi
təsəvvürlərin gerçək olması nə
tarixi, nə də elmi nöqteyi-nəzərdən
mümkün deyil, yenə də bu əsərlər kütlənin
mümkünlük təsəvvürlərinə
qarşı getmir.
Köhnə
tənqid məhdud şəkildə miqyaslı tənqidlə
əlaqəlidir, deyəsən, bizim cəmiyyət
kinematoqrafik, romantik və ya musiqi məhsulları kimi tənqidi
şərhlərə qarşı da tələbkar olmağa
başlayıb; çağdaş mədəni şüur
çərçivəsində bu tənqid şəxsi
auditoriyaya sahibdir, nəhəng qəzetlərin səhifələrində
at oynadır və (ənənələrimiz, müdriklərimiz,
ya da dünyagörüşümüzdən çıxan) hər
şeyə qarşı getməyi qadağan edən məhdud
intellektual məntiqə arxalanıb fəaliyyət göstərir.
Qısası, tənqidçiliyin öz şəxsi həqiqətəbənzərlik
ideyası olmalıdır.
Məlum
ideya hansısa proqram arayışı təsəvvürü
yaratmır. Əksinə, məğz öz-özünü
doğuran həqiqət kimi görünür, həqiqətəbənzərlik
istənilən metodologiyanın xaricində qərar tutur, ya da
metod həmişə mahiyyətə dəxli olan qanuni və
təsadüfi suallar verə biləcəyimiz şübhəçilik
aktı kimi anlaşılır. Bu, əsasən, həqiqət
tərəfdarının yeni tənqidin "ekstravaqant
çıxarışları"ndan karıxanda, ya da utananda
hiss olunur; burada hər şey ona "absurd", "yöndəmsiz",
"anormal", "patoloji", "düşünülməmiş"
və ya "ağıldankəmlik" kimi
görünür. Həqiqətəbənzərlik tənqidi
nümayəndəsinin "aşkar şeylər"dən
xoşu gəlir, eyni zamanda, bu aşkar şeylər
istisnasız normativ xarakterə malikdirlər. Sadə məntiqlə
götürəndə bütün həqiqətəbənzərsiz
mühakimələrdə nəsə qadağan olunmuş meyvə
effekti və ya təhlükə var: şəxsi fikirlərin
fərqliliyinin nəticəsi normalardan imtinaya yol
açır; imtina - səhvə, səhv -
günahkarlığa, günahkarlıq - xəstəliyə,
xəstəliksə - eybəcərliyə çevrilir. Amma
analoji normativ sistemlərinin çərçivəsi həddindən
artıq dardır və istənilən əhəmiyyətsiz
şey onu asanlıqla dağıda bilər. Buna görə də
həqiqətəbənzərlik qaydaları yaranır ki, tənqidçini
təcili hansısa tənqidi anti-təbiətin ərazisində
qərar tutmaqdan və "teratologiya" adlandırılan məsafədən
qorusun. Bəs, görəsən, 1965-ci ilin tənqidi həqiqətəbənzərlik
təcrübəsinin qaydaları hansılardır?
Obyektivlik
Obyektivlik
qulağımızı qabar edən bu qaydaların birincisidir.
Ədəbi tənqidçiliyə aidiyyəti olan obyektivlik nədir?
Əsərin "bizdən asılı olmayan
mövcudluğu"ndakı özəlliyi nədən ibarətdir?
Belə çıxır ki, bu xüsusi özəllik tənqidçinin
ekstravaqant çıxarışlarına sərhəd
qoymalı olduğuna görə yüksək dəyərə
malikdir, dəyişkən düşüncələrimizdən
asılı olmadığı üçün zəhmət
çəkmədən onunla razılaşmalıyıq, həm
də bu özəllik ən rəngarəng məhdudiyyətlər
qazanmaqdan usanmır: srağagün şüur, təbiət,
zövq və s. cəhətləri haqda, dünən müəllifin
bioqrafiyası, "janrın qanunları", tarixi barədə
düşünülüb və bu gün artıq bizə
tamam başqa məhdudiyyət təklif edirlər. Bizə
deyirlər ki, əsər "aşkar şeylər"dən
ibarətdir, sizin işiniz "dilin səhih faktlarına, psixoloji
əlaqə qaydalarına və janrın struktur təlabatına"
arxalanıb onları müşahidə etməkdir.
Burada bir
neçə fantomatik modelin rabitəsi yaranır. Birincisi
leksikoqrafiyaya aiddir: bizi inandırmaq istəyirlər ki, Kornel,
Rasin və ya Molyeri əlin altında Keyrunun "Klassik
fransız dili lüğəti"ni saxlamaqla
oxumalıyıq. Hə, əlbəttə, bununla mübahisə
etmək kimin ağlına gələrdi ki? Guya, bu və ya digər
sözlərin mənasını biləndən sonra nə etməyə
çalışırsınız ki? "Dilin səhih
faktları" adı altında başa düşülən
şey aparıcı lüğətin faktlarıdır, nəinki
dilin öz faktı. Bədbəxtlik (ya da xoşbəxtlik)
orasındadır ki, ən təbii dil başqa dilə material
ola biləcək gücdədir və heç birinin ilkin dilə
əks-mövqeçiliyi yoxdur, amma ona nisbətən birmənalılıqdan
çıxıblar: bəs əsərin yazıldığı
və çoxmənalı hesab olunan bu törəmə - zədələnməmiş,
nəhayətsiz, simvolikayla zəngin - dilə yüklənmək
üçün yoxlanılmış alət, lüğət
haradadır? Elə "psixoloji əlaqə" ilə də
vəziyyət bu cürdür. Hansısa açarın
köməyi ilə onu "oxumaq" istəyirsiniz? İnsan davranışlarını
müəyyənləşdirmək və əlaqə
quruluşlarını təsvir etmək üçün
müxtəlif üsullar var: psixoanalitik psixologiyanın
qoyuluşu bihevioristik psixologiyanın qoyuluşundan xeyli fərqlənir
və b. Hər şeyə tanış olan və buna görə
də dərin təhlükəsizlik hissi yaradan "məişət"
psixologiyası gizlənə biləcəyimiz son yerdir, amma bəla
ondan ibarətdir ki, bu psixologiya özü bizə hələ
məktəbdə öyrədilən Rasin, Kornel və s.
müəlliflərə münasibətdə olan
qarışıq şeylərdən təşkil olunub, bu da
müəllif haqqında təsəvvürlərin bizə
öncədən məlum olan həmin obrazların köməyilə
yaradılması deməkdir. Nə deyirəm ki: yaşasın
tavtologiya! "Andromauv"un personajlarını "vəhşi
ehtirasları olan didərgin fərdlər" kimi iddia etmək,
absurddan banallıq vasitəsiylə qaçmaq və bununla belə
səhvlərdən sığortalanmamaq anlamına gəlir.
"Janrın strukturu"na gəldikdə isə burada ətraflı
dayanmaq istəyirəm. "Struktur" sözü
üstündə artıq yüz ildir mübahisə gedir;
genetik, fenomenologik və başqa fərqli olanlarla
yanaşı, əsərin planını qurmağı öyrədən
"məktəb" strukturalizmi də var. Bəs burada
hansı strukturalizmdən söhbət gedir? Bu və ya digər
metodoloji modellərdən qaçmaqla hansı strukturu
müşahidə etmək olar? Yəqin, artıq klassik
dövr ilahiyyatçılarının vasitəsilə
tanıdığımız müqəddəs mətnlərin
faciələrindən danışmarıq; bəs, onda yeni tənqidin
"ekstravaqant çıxarış"larına
qarşı qoyulan roman "struktur"u hansıdır?
Deməli,
məsələdə göstərilən bütün
"aşkar şeylər" yalnız məhdud seçim məhsulunun
mahiyyətidir. Bu "aşkar şeylər"in birincisi
gülüş doğuran və ya heç nəylə
obrazlaşdırılmamış hərfi mənada
anlamaqdır; heç kim heç vaxt inkar etməyib ki, əsər
zəruri hallarda filoloji cəhdlərlə gizlədilmiş mətnaltı
mənaya malikdir. Sual yaranır: bu mətnaltı mənadan hərfi
mahiyyətlə ziddiyyət təşkil edən tamam başqa
məna çıxarmaq haqqımız varmı? Cavaba qətiyyən
lüğətin köməyilə yetişə biləcəyinizə
ümid bəsləməyin, bunun üçün dilin simvolik
təbiəti fonunda ümumi nəzər nöqtəsindən
çıxarışlarımıza arxalana bilərik. Digər
"aşkar şeylər"ə də bu cür yanaşmaq
olar: artıq onlar hamısı seçdikləri məhdud
psixoloji və strukturoloji modellərə əsaslanan
interpretasiya təqdim edirlər. Bu kod (bəli, məhz kod) dəyişməyə
meyllidir, ona görə də, əslində, tənqidçinin
obyektivliyi bu və ya digər kodu seçmək faktıyla
deyil, əsərə qarşı seçdiyi modeli dəyişmək
imkanı verən ciddilik səviyyəsilə əlaqədardır.
Və bu, heç də boş şey deyil. Əgər yeni tənqid
heç vaxt başqa nəsə iddia etməyib, mətnin
daxilindən çıxan təsvirlərin obyektivliyinə əsaslansaydı,
onda çətin ki, ona qarşı müharibə elan olunardı.
Həqiqətəbənzərlik tənqidi nümayəndəsi
adətən mətnin hərfi mənada oxunuşunu dəstəkləyən
bir kod seçir. Nə deyək: bu seçim digərlərindən
heç də pis deyil. Hər ehtimala qarşı, onun nədən
ibarət olduğuna baxaq.
Bizi
öyrədirlər ki, "sözlərin arxasında onların
şəxsi mənasını saxlamaq lazımdır", bu
da hər sözün yalnız bir mənaya gəldiyi və bu
mənanın ən yaxşı olduğu deməkdir. Bu qayda
tamamilə ədalətsiz şəkildə istənilən
obrazlı ifadəyə qarşı inamsızlığa, ya
daha pisi, onların gözdən salınmasına aparır: sanki
onlara qadağa tətbiq edir (məsələn, əgər
Berenika qatil tərəfindən öldürülmürsə,
"Tit Berenikanı öldürür" demək olmaz); sanki
az və ya çox dərəcəli ironiya ilə onları hərfi
mənada anladıqlarını iddia edirlər (duzlu Neronla
Yuninin göz yaşlarının əlaqəsindən
"lehmədə qurumuş günəş
işığı" yaranır, ya da bundan "astrologiya
sahəsindən qarşılıq" gözləyirlər);
nəhayət, sanki onlarda dövrlə səsləşən
xarakterik klişelərdən başqa nəsə görməməyi
tələb edirlər (respirer ("nəfəs almaq")
felində nəfəs almağa ehtiyac yoxdur, çünki XVII
əsrdə bu fel "ruhun müşayiət edilməsi"
kimi anlaşılırdı). Beləcə biz xeyli maraqlı
qiraət dərsinə keçid edirik: şairləri oxuyarkən
onların əsərlərindən heç nə
çıxarmaq lazım deyil; "liman", "saray" və
ya "göz yaşı" kimi sadə və konkret sözləri
(dövrün necə istifadə etməsindən asılı
olmayaraq) çoxanlamlığa qaldırmağı bizə
qadağan edirlər. Nəhayətdə söz öz
referentual dəyərini tamamilə itirir, üzərində
yalnız bazar qiyməti qalır: o, daxili inkişafa deyil, ticari anlaşmalardakı kimi
sadəcə tədavül məqsədinə xidmət edir. Nəticədə
belə anlaşılır ki, dil yalnız bir faktda - öz
şəxsi banallığında inandırıcı
görünə bilər.
Ardı var...
Rolan Bart
Tərcümə etdi: Səbuhi
ŞAHMURSOY
Ədəbiyyat qəzeti.- 2017.- 18
noyabr.- S.30-31.