"Dünya ədəbiyyatına ən çox təsir edən üç şeir" layihəsindən ikinci şeir
Fernando Pessoa
Portuqaliyalı şair, yazıçı, tərcüməçi, filosof-esseist, dramaturq, Cəmisi qırx yeddi il yaşamağına baxmayaraq, iki dildə (portuqal və ingilis) çoxsaylı əsərlər yaradıb, ölkəsində avanqard ədəbiyyatın əsasını qoyub. Çoxsaylı təxəllüslərdən əlavə (bəzi mənbələrə görə yetmiş iki, bəzi mənbələrə görəsə yüz otuz altı imza ilə yazıb), Pessoa dünya ədəbiyyatına üç heteronim qazandırıb. Heteronimlər uydurma olsa da, hərəsinin öz fəlsəfəsi, öz yazı tərzi, öz düşüncəsi, hadisələrə öz baxışı,
hətta öz uydurma bioqrafiyaları vardı. Elə təqdim etdiyimiz "Dəniz odası"
şeiri Alvaro de Kampuş heteroniminin
şeiridir.
Dəniz odası
Bu yay səhəri kimsəsiz körpüdə dayanıb
Baxıram çayın mənsəbinə, baxıram Sonsuzluğa,
Baxıram və uzaqdan nöqtə kimi görünən ağ-qara gəmini görüb
Sevinirəm.
O uzaqdan yavaş-yavaş yaxınlaşır, aydınlaşır,
Gəldikcə arxasınca nazik tüstü buraxır.
O yavaş-yavaş yaxınlaşır, və səhəri özüylə gətirir, və çayda
Burda, burda
dənizçilərə xas canlanma başlayır,
Yelkənlər
açılır,
Körpüyə
bağlı gəmilərin arasında balaca qayıqlar
görünür,
Dənizdən pərən-pərən
düşmüş xəfif külək əsir.
Amma ruhum
gördüklərimin,
Limana girən gəminin yanında yox, uzaqdadır.
O
Uzaqlığın, Səhərin,
Dənizə
qaynayıb-qarışan bu Anın,
İçimdə
ürəkbulanması kimi qaynaşan xəstəhal
şirinliyin,
Xəyali dəniz tutmasının yanındadır.
Ruhumun
bütün azadlığıyla baxıram uzaqdakı o gəmiyə
Və içim çalxalanmağa başlayır.
Səhərlər
limana yaxınlaşan gəmilər
Vidaların
və səfərlərin
Acı və şirin xəyalını bir yerdə gətirirlər.
Uzaq
limanların və başqa zamanların, başqa
limanlardakı
Oxşar insanların xatirələrini gətirirlər.
Gəmilərin
gəlməyi, limana yan almağı
Və
bunu damarlarımda hiss edirəm
Ağlagəlməz
eyhamlar, qorxulu oxşarlıqlar
Haçansa mən olan o insanı diriltməyə
çalışırlar içimdə.
Ah,
bütün körpü daş tənhalığa
dönür
Və gəmi körpüdən ayrılır.
Gəmiylə
körpü arasında müəyyən məsafə
olduğu
Məlum
olan kimi,
Səbəbini bilmədiyim həyəcanlar
qayıdır.
Və
sirrli şəkildə mənə də aid olan
Başqa birisinin xatirələri içində
tapıram özümü.
Ah, kim bilir, kim bilir
Haçansa,
hələ mən mən olmamışdan qabaq
Mənim
də belə bir limandan yola
çıxıb-çıxmadığımı,
Dan
söküləndə günəşin çəpəki
şüaları altında
Başqa bir limandan ayrılıb ayrılmadığımı?
Kim bilir, kim bilir,
Hansısa
qədim, yarıyuxulu bir şəhərin
Getdikcə
böyüyən ticarət limanının
Üç-dörd nəfər dayanmış
körpüsündən gedib getmədiyimi?
Hə,
körpü, həqiqi körpü daşları
Həqiqi,
gözlə görünən körpü -
İstəmədən
nümunə götürdüyümüz körpü,
Qeyri-ixtiyari
xəyalını qurub
Həqiqi sahildə tikdiyimiz körpü.
Öz
körpülərimiz
Və
tikiləndən sonra onlara deyirik
Həqiqi-Şeylər,
Ruhun-Yaratdığı, Daşdan-Ruhdan-Varlıqlar
Və
daxili dünyamıza qapı açılır elə bil,
Heç
nə dəyişmir,
Amma hər şey başqa cür görünür.
Ah, Xalq-Gəmilərlə
ayrıldığımız Böyük Körpü!
O
Böyük İlk Körpü, əbədi və müqəddəs!
Hansı limandan? Hansı sularda? Və
nə üçün bunları fikirləşirəm?
Başqa
körpülər kimi körpü, amma Yeganə Körpü!
Onlar kimi
sübhü səs-küylü sükutla dolu,
Böyük
ticarət karvanlarının gəldiyi,
Yaxınlıqdakı
zavodların bacalarından çıxan tüstünün
Qaranlıq sularının üstünə bulud kölgəsi
kimi düşdüyü.
Ah, səssizliklə
qayğıların doldurduğu saatlarda
Sirr və
məna dondurulur,
Amma
başqa körpülərdən bu körpüyə yol
yoxdur!
Yuxulu
sulara qara kölgəsi düşən körpü,
Gəmilərdəki
canlılıq,
Gəmidən
düşən sərnişinlərin narahat tərpənişləri,
Keçib
gedən və davam etməyən insan-simvollar,
Çünki
gəmi limana qayıdanda,
Göyərtədə
mütləq nələrsə dəyişilib!
Ey sonsuz
qaçışlar, uzaqlaşmalar, müxtəliflik təəssüratı!
Dənizçilərin
və dəniz səfərlərinin əbədi ruhu!
Gəmi
limandan çıxan vaxt,
Qayıqların
suya düşən əksi!
Həyat
kimi sularda üzmək, səs kimi yayılmaq,
Avropadakı
kimi yox, həqiqi günlərə oyanmaq,
Dəniz
tənhalığında möhtəşəm limanlar
görmək,
Birdən-birə
qabağında açılan
Saysız
heyranedici sahillərə çıxmaq...
Ey uzaq
sahillər, uzaqda görünən limanlar!
Sonrasa -
yaxın sahillər, yaxında görünən limanlar!
Hər səfərə
çıxmağın və sahilə çatmağın
sirri
Qərarsızlığının
və anlaşılmazlığının əzabı
Bu
mümkünsüz kainatın!
Uzaq
adaların dərin dənizlərindən keçəndə
Geridə
qalan o uzaq adaların sahillərində,
Gəmi
yaxınlaşdıqca evləri və insanları
Getdikcə
böyüyən o limanlarda
Boğazımıza dolan axmaq qəhər.
O səhər
sərinliyi limana çatanda
Və o səhər
solğunluğu yola çıxanda
Bağırsaqlarımızı
sıxan
Və
qorxuya oxşayan hiss -
Uzaqlaşmağın
və ayrılığın arxaik qorxusu
Çatmağın
və Yeniliyin qədim mistik qorxusu -
Tüklərimizi biz-biz edir, bizə əzab verir.
Yenə də
bir az sərin bu yay səhəri
Gecənin əlaməti hələ tam çəkilməyib.
Yavaş-yavaş güclənir içimdəki
fırtına.
Və gəmi
Uzaqdan
yaxınlaşdığını gördüyüm
üçün yox,
Limana girməli olduğu üçün girir limana.
Artıq
nəzərimdə canlanır
Başdan-başa, gövdəsinin bütün cizgiləriylə.
Və
titrəməyə başlayır hər tərəfim,
Bütün bədənim və dərim.
Heç
bir gəmidən çıxmayan, amma içimdə hiss
etdiyim səsin
Bu gün körpüdə onu gözləməyimi
tapşırdığı o canlı ucbatından.
Sahilə
yaxınlaşan gəmilər,
Limandan
çıxan gəmilər,
Uzaqdan
keçən gəmilər,
(Elə
bil kimsəsiz sahildən baxıram onlara) -
Bütün
bu gəmilərə baxdıqca,
Gedib-gələn
gəmilər yox,
Başqa şey imiş kimi duyğulandırır məni.
Və bu
gəmilər,
Yaxından
baxanda hündür dəmir divarlar kimi görünən gəmilər,
İçəridən
kayutlara, salonlara, işçi otaqlarına baxanda
Ucları
göyə tərəf millənən dor ağaclarına
baxıb,
İplərin
arasından tullananda, ensiz pilləkanlardan düşəndə,
Dəniz
havasına qarışmış mazut iyini iyləmək -
Yaxından
baxanda həm fərqli, həm də oxşardır gəmilər,
Eyni həsrəti,
eyni yanğını hiss etdirirlər sizə,
Amma fərqli formada.
Bütün
bu dəniz həyatı, dənizçiliklə bağlı hər
şey!
Qanıma işləyən dənizin bu incə
xırdaçılığı.
Və xəyalını quraram o izaholunmaz səfərlərin.
Ah, o uzaq
sahillər üfüqdə görünən!
Ah, o
burunlar, adalar, qumlu sahillər!
Dənizə
tərifdir o tənhalıqlar, necə ki,
Məktəbdən
qalma məlumatla,
Sakit
okeanın ən böyük okean olduğunu
fikirləşmək
əsəblərimizi korlayar.
Və
dünyadakı hər şeyin dadı
Qupquru səhraya
dönər içimizdə!
Atlantik okeanın daha yumşaq, daha insani
uzanışı.
Dənizlərin
ən sirlisi, Hind okeanı!
Ey gözəl
Aralıq dənizi, sahil bağçalarındakı daş
heykəllərin,
Sahil
küçələrinə çırpılan
dalğaları seyr etdiyi sirrsiz, sadə dəniz!
Bütün
dənizlər, boğazlar, körfəzlər,
Qucaqlamaq
istəyirəm hamınızı,
Qollarıma
almaq və ölmək!
Və
siz, dənizlə bağlı olan hər şey!
Xəyallarımın
köhnə oyuncaqları!
Daxili
dünyamda səhman yaradın məndən xəbərsiz!
Dor
ağacları, yelkənlər, iplər, kanatlar,
Bacalar, pərvanələr,
kayut pəncərələri,
Qalaq-qalaq,
dağ kimi tökülür içimdən
Qapısı açılan şkafın içindəkilər
necə dağılırsa, elə.
Azğın
arsızlığımın qəniməti olun siz,
Xəyal
ağacımın meyvələri olun,
Nəğmələrimin mövzusu, damarlarımın
qanı.
Sizin
gözəlliyinizin bağlarıyla bağlansın xarici
dünyaya
Metaforalarla, ədəbiyyatla bəzəyin məni.
Çünki
həqiqətən, tam mənasıyla
dənizdə
olan gəmi hissiyyatımdır mənim
Və sahildə ağaran körpü əsəblərimin
dərmanıdır.
Təsadüfi
bir fit eşidilir çaydan, təkcə bir fit.
Birdən
sarsılır ruhum
Və getdikcə böyüyür içimdəki
fırtına.
Ah, gəmilər,
səfərlər bilinməyən ölkəsinə
Bir gəmiçinin,
o köhnə dostun!
Az
şey deyil burda bizimlə gəzən birinin
Sakit
okeandakı bir ada yaxınlığında boğulub
öldüyünü bilmək!
Biz, onun
köhnə dostları, haqlı bir qürurla,
Və
sirrli bir inamla danışacağıq hamıya,
Daha dərin
mənası olduğunu bütün bunların
O olan gəminin
yolunu itirməyinin
Və ciyərlərinə
su dolduğu üçün boğulmağının!
Ah,
qayıqlar, katerlər və yelkənli gəmilər!
Heyif ki,
getdikcə dənizlərdə sayı azalan yelkənlilər!
Mən
müasir sivilizasiyaya düşkünəm
və
bütün ruhumla bağlıyam maşınlara,
Mən
mühəndisəm, savadlıyam, xaricdə oxumuşam,
Yelkənli
və taxta gəmilərdən başqa
gəmi
görmək istəmirəm bir daha
Və
tanımaq istəmirəm köhnə dəniz həyatından
başqa bir həyat!
Çünki
Məsafədir köhnə dəniz həyatı
Varlığın
yükündən azad Uzaqlıqdır!
Və necə
də daha gözəl həyatı xatırladır mənə
burdakı hər şey,
Daha yavaş gedildiyi üçün daha əngin görünən
bu dənizlər.
Daha az bildiyimiz üçün daha da sirlilər.
Uzaqdakı
hər tüstü bir gəmidir yaxınlaşanda
İndi
uzaqdan görünən hər gəmi,
uzaqdan
görünən gəmi idi keçmişdə.
Üfüqdəki
gəminin görünməyən dənizçiləri
Görünən
dənizçiləridir keçmişdəki gəmilərin
Keçmişdə
yavaş gedən yelkənlilərin təhlükəli səfərlərinin,
Yelkənli və taxta gəmilərin aylarla çəkən
səfərlərinin.
Yavaş-yavaş sehrinə düşürəm dənizlə
bağlı hər şeyin.
Təpədən-dırnağacan
qaplayır məni körpünün havası,
Qabaran
sularına batıram Taxunun,
Və xəyal
görməyə başlayıram,
suların
xəyalı sarır dörd tərəfimi,
Və şiddətlə silkələyir məni getdikcə
güclənən fırtına.
Sular
çağırır məni,
Dənizlər
çağırır məni,
Məni
çağırır bütün uzaqlıqlar
Və dənizlərin keçmişdə
yaşanmış bütün çağları məni
çağırır.
Sən,
ingilis dənizçi dostum, Cim Barns, sən idin
Mənə öyrədən o qədim ingilis
çağırışını.
Qanıma hopdu sənin o insanlıqdan uzaq
qışqırmağın.
Elə
bil hansısa bir mağarada əks-səda verən
Və
Uzaqlarda, Dənizdə, Gecələr ola
biləcək
Bütün
pis hadisələri xəbər verən
çağırışın...
(Həmişə
qışqıranda böyük, gündən qaralmış əllərini
Ağzının
yanlarına qoyub qışqırırdın:
A-a-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o---u-u-u-u-u...
Aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-u-u-u-u-u-u.....)
İndi səni dinləyirəm burdan, qulağım səsdə.
Xəfif külək əsir. Günəş
çıxır. Hava
qızışır.
Yanaqlarımın
qızardığını hiss edirəm.
Gözlərim hədəqəsindən
çıxır.
İçimdəki
coşqu dolub daşır
Ey
qışqırıq
Atəşin
və hirsin qızdırıb partladır az
qala
İçimdəki
bütün qorxuları!..
Qanıma
qarışır hardan gəldiyini bilmədiyim
Keçib-getmiş
bir eşqin harayı və dönüb
Eyni
güclə çəkir və itələyir məni,
Eyni
güclə iyrəndirir məni fiziki və mənəvi
anlaşılmazlıqlarıyla
Aralarında
yaşadığım bu gerçək insanların həyatından!
Ah, gedə
bilmək, necə olsa, hara olsa!
Gedə
bilmək o açıq dənizlərə, dalğalar, təhlükələr
içindən
Yol almaq ənginliklərə,
başqa yerlərə, Uzaqlığa,
Qeyri-müəyyənlik
içində, sirli gecələrin qaranlığında,
Küləyə,
qasırğaya düşmüş bir toz zərrəsi kimi
sovrula-sovrula!
Getmək,
getmək, heç dayanmadan getmək!
Qanadlanmaq
üçün qaynayır qanım!
İrəli
atılmaq istəyir bütün bədənim!
Selə
düşmüş kimi çırpınır, kükrəyir
bədənim!...
Köpüklənir
qaynar istəklərim
Və
qayalara çırpılan dalğaya oxşayıram mən!
Bunu fikirləşmək
- Ey çılğınlıq! Bunu fikirləşmək - Ey
hirs!
Fikirləşdikcə
sərhədlərini arzulara əsir həyatımın,
Birdən,
sarsılıb yolundan çıxmış kimi içimi
çulğayan o fırtına,
Rəhmsiz,
şiddətli qayıdışıyla
Qabarır içimdə uğultusu, başgicəlləndirici
sarsıntıyla.
Ey dənizçilər,
miçmanlar! Komandalar, bosmanlar!
Gəmiçilər,
matroslar, macəra axtaranlar!
Ey gəmi
kapitanları, növbə tutmaq üçün dirəyə
dırmaşanlar!
Kobud
yataqlarında mışıl-mışıl yatan, hər
anı təhlükəli olanlar!
Ölümü
balış əvəzi başının altına qoyanlar!
Göyərtədə
dayanıb ucsuz-bucaqsız
dənizin sonsuzluğuna baxanlar!
Ey, limanda
yük vuranlar!
Yelkənləri
salanlar, kanatları bərkidənlər!
Gəminin
yükünü anbara daşıyanlar!
Ey, ey, ey!
Başlarında
beret, əyinlərində miləmil dənizçi köynəyi
olanlar!
Bədənləri
döyməli, ağızları qəlyanlı olanlar!
Günəş
altında yananlar, yağış altında islananlar!
Qabaqdakı
boşluğa baxmaqdan gözləri itiləşən,
Sinə gərdikləri
küləklərdən daha da möhkəmləşənlər!
Ey, ey, ey,
ey, ey!
Siz,
Pataqoniyanı görənlər!
Siz,
Avstraliyanın yanından üzənlər!
Heç
görməyəcəyim yerlər gözlərinizə həkk
olunub!
Heç
vaxt gedə bilməyəcəyim yerlərə ayaq
basmısınız!
Siz, uzaq
adalardakı qəbilələrdən xırdavat alanlar!
Və
bütün bunları sanki adi bir şey imiş, təbii bir
şey imiş,
Həyat
beləymiş kimi eləyən,
Elə
bil bir tapşırığı yerinə yetirirmiş kimi
yaşayanlar!
Ey, ey, ey!
Bugünkü
dənizlərin insanları! Köhnə dənizlərin
insanları!
Ey göyərtədəki
satıcılar! Katorqa məhkumları!
Lepanto əsgərləri!
Romadan
qalma quldurlar! Qədim Yunanıstanın dənizçiləri!
Finikiyalılar!
Karfaqenlilər! Ucsuz-bucaqsız dənizdə
Mümkünsüzü
gerçəkləşdirmək üçün
Saqreşdən
buraxılmış portuqallar!
Ey, ey, ey,
ey, ey!
Kəşf
etdiyiniz sahillərə işarə üçün daş
sütunlar ucaldan
Və o
adsız burunlara adını verənlər!
Birinci dəfə
zənciləri alıb-satanlar!
Yeni qitələrdə
birinci dəfə qul alveri edənlər!
Çaşqın
zənci qadınlara birinci dəfə
avropalı
orqazmını yaşadanlar!
Yaşıl
bitgiləri bol olan sahillərdən
qızıl,
xırdavat, ədviyyat və ox gətirənlər!
Dinc Afrika
kəndlərini qarət edən
Və top
səsləriylə yerliləri pərən-pərən
salanlar!
Siz can alan, işgəncə verən, sonra da
Yeni dənizlərin
sirlərinə aldanıb gələnlərin
payına
əl qoyanlar! Ey, ey, ey, ey, ey!
Hamınıza
birdən, bir-birinizə qarışmış, bağlanmış
halda
Qanlı,
qəddar, nifrət edilən, qorxulan, sayılan
hamınıza!
Salam
olsun, salam, hamınıza salam olsun!
Ey, ey, ey,
ey, ey, ey, ey!
Salam!
Sa-lam! S-a-l-a-m!
Yola
çıxmaq istəyirəm sizinlə, sizinlə yola
çıxmaq!
Hamınızla
bir yerdə,
Getdiyiniz
hər yerə!
Üz-üzə
gəlmək istəyirəm
qarşılaşdığınız təhlükələrlə,
Üzümdə
hiss etmək üzünüzə vuran küləkləri,
Dodaqlarınızı
öpən dəniz duzunun dadına baxmaq,
Zəhmətinizə
şərik olmaq, fırtınalarınızı paylaşmaq,
Axırda
sizin kimi o möhtəşəm limanlara çatmaq!
Sizinlə
bir yerdə sivilizasiyadan qaçmaq!
Sizinlə
itirmək hər cür əxlaq qayğısını!
İnsanlığımın
artıq dəyişdiyini hiss etmək!
Cənub
dənizlərində sizinlə yeni sulardan içmək!
Sizinlə
yola çıxmaq
Və
geridə buraxmaq -
Sivil paltarlarımı,
kübar hərəkətlərimi,
Anadangəlmə
içimdə gəzdirdiyim zindan qorxusunu,
Sakit həyatımı,
Həyəcansız,
sakit, firavan həyatımı!
Dənizə,
dənizə, dənizə, küləyə, dalğalara atmaq
həyatımı!
Küləkdə
köpüklərlə duzunu dadmaq üçün o
böyük səfərlərin,
Basdırmaq
üçün sümüklərimi o soyuq dənizlərə!
Hə, hə...
Çarmıxa çəkin məni dənizdə yola
düşəndə,
Çiyinlərimdə
xaçı daşımaq sevinci!
Bağlayıb
aparın məni çıxanda hər səfərə,
Onurğamı
ağrıtsın kürəyimdəki çarmıx,
Bu
ağrını hiss edim titrəyişlərlə!
Mənə
istədiyinizi edin, təki mən dənizdə olum,
Göyərtədə,
dalğaların üstündə,
Yaralayın,
öldürün, bədənimi parçalayın!
Dənizin
dəyişdirdiyi bir ruh
Ölümə
çatdırmaq istədiyim,
Dənizlə
bağlı nə varsa onların sərxoş etdiyi,
Gəmiçilərlə
olduğu qədər,
Uzaq yerlər,
limanlar, dibdə yatan balıqlar,
Hər
cür ticarət,
Dirəklər,
dalğalar
Başımı
fırlatmalı
Ağrı
və şəhvətlə Ölümə aparmalıdır
Dəniz
cücülərinin qanını sümürdüyü bir cəsədi!
Sap
düzəldin damarlarımdan, əzəzlələrimdən
kanat!
Sonra dərimi
soyub gəminin göyərtəsinə mıxlayın,
Hiss edim
ağrısını vurulan mismarların
və
bu ağrı heç çəkilməsin!
Başımı
əzə-əzə çıxartın gözlərimi,
Bağlayın
bədənimi və qamçılayın,
qamçılayın!
Küləyin
dalğalandırdığı yelkənlər kimi qorxusuz olmaq!
Dənizin
təhlükələri arasında eşidilən köhnə
gitara havası,
Dənizçilərin
eşitdikləri, amma təkrarlaya bilmədikləri bir
mahnı!
O davakar dənizçilərin
Kapitanı
dor ağacından asan
Başqa bir kapitanı da kimsəsiz bir adada qoyan.
Marooned!
Damarlarımdakı
o qədim quldur yanğısını
alovlandırdı tropik günəş.
Pataqoniya
küləyi yaddaşıma qorxunc döymələr həkk
etdi!
Atəş,
atəş, içimdəki atəş!
Qan, qan,
qan!
Elə
bil beynim çatlayacaq bu saat!
Qızıl-qırmızı
parçalara bölünür dünyam!
Zəncirlərin əks-sədasında bir-birinə dəyir
damarlarım.
Və vəhşi
bir səslə səslənir içimdə
Böyük
Quldurun mahnısı,
Böyük Quldurun əcəl zəngi kimi guruldayan
mahnısı.
Qorxunu
iliklərində hiss edib ürpəşən adamları
Və
göyərtədə ölüm
qışqırıqları altında mahnı oxuyanları:
Ölünün
sandığı üstündə on beş
adam
o-ho-ho,
bir də rom şüşəsi!
Sonra da o
qışqırıq, havanı yaran qeyri-insani səs
Darby
M'Graw-aw-aw-aw-aw!
Darby
M'Graw-aw-aw-aw-aw-aw-aw!
Fetch
a-a-aft the ru-u-u, -u-u-u-u-u-um, Darby!
Ey, anam,
ey! Bax buna deyərəm həyat!
Ey, ey, ey
anam, ey!
Ey, ey, ey,
ey, ey!
Sınmış
onurğalar, batan gəmilər, qanlı dənizlər!
Qana
batmış göyərtələr, parçalanmış cəsədlər!
Göyərtəyə
səpələnmiş kəsik barmaqlar!
Dörd tərəfə
atılmış kəsik uşaq başları!
Gözləri
çıxartılmış, inildəyən,
qışqıran adamlar!
Ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey!
Ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey!
Məni
soyuqdan qoruyan paltoya
bürünürmüş
kimi bürünürəm bütün bunlara!
İstidə
divara sürtünən pişik kimi sürtünürəm
Ac şir
kimi nərildəyirəm bunların arasında!
Qızmış
kələ kimi hücum edirəm hamısına!
Dırnaqlarımla
oyur, pəncələrimlə parçalayıram,
qana
batırıram dişlərimi bunlarla!
Ey-ey-ey-ey-ey!
Ey-ey-ey!
Birdən
qulağımın dibində
Qorxunc bir
səs eşidirəm,
Çağırır
ovunu özünü göstərmək üçün
Ələ
keçirtmək üzrə olduğu qayığı!
Aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-yyyy…
Schooner
aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-yyy…
Bütün
dünya silinir gözümdən artıq! Rəngim
qaralır!
O
qayığa tullanmaq istəyirəm!
Ey
Quldurların rəisi! Quldurların kralı!
Qarət
edirəm, öldürürəm, parçalayıram hər
şeyi!
Ancaq dənizi
hiss edirəm, ələ keçirtmək, qarət etmək!
Hiss
etdiyim təkcə damarlarımın guppultusu,
Bir də
gicgahlarımın zoqqultusudur!
Gözlərimi
qaraldır qaynayan qanım!
Ey-ey-ey-ey-ey-ey-ey!
Ey,
quldurlar, quldurlar!
Quldurlar,
sevin məni və mənə nifrət edin!
Quldurlar, əriyib
qarışım sizə!
Hirsiniz,
qabalığınız necə də səslənir
qanına
Bir vaxtlar
mən olan və artıq təkcə
şəhvəti
qalan qadının bədəninə!
Bütün
davranışlarını mənimsəyən bir heyvan olmaq
istəyərdim,
Dişlərini
onurğalara keçirdən,
Dirəkləri
gəmirib göyərtədəki qanı və qətranı
içən,
Yelkənlərlə
avarları, ipləri dişləyən bir heyvan,
Dişi bir
dəniz vəhşisi cinayətlərinə doymayan!
Əlaqəsiz
və oxşar duyğular simfoniyası yüksəlir,
Qanımda
uğuldayan fırtınalı cinayətlərin, dənizin
orkestrı,
Ruhumda
azıb yüksələn bir qasırğa,
Gözlərimi
qaraldan və bütün bunları ancaq dərim
Və
damarlarımla görüb xəyal etməyimə
yol açan isti bir toz buludu!
Quldurlar,
quldurluq, gəmilər və o saat,
Qənimətlərin
yükləndiyi o dənizçilik anı,
Dustaqların
qorxudan az qala dəli olduqları
Bütün
cinayətləri, dənizi, gəmiləri, göyü,
buludları,
Küləkləri,
qışqırıqlarıyla,
Necə
istəyərdim bütün onlarla,
onların
hamısıyla bədənim əzab çəksin,
Bədənim
və qanım, bütün varlığım bir yumaq olsun,
Qaşınan
yara kimi çiçək açsın ruhumun xəyali ətində!
Ah, o günahların
hamısına ortaq olmaq!
Bütün
o qarətlərin baş verdiyi yerlərdə olmaq!
Bütün
o qanlı faciələrdə yaşayan və ya yox olan
hamı olmaq!
Dünyanın
bütün quldurlarının qurbanı olmaq!
Bədənimlə
quldurların təcavüz etdikləri, öldürdükləri,
Yaralayıb
parçaladıqları qadınlar qadını olmaq!
Hücum
edilmiş bədənim onların hamısına xidmət edən
Və
bütün bunları, bunların hamısını
bir anda
onurğasında hiss edən qadın bədəni olsun!
Ah, mənim
tüklü, qaba, macərapərəst qəhrəmanlarım!
Mənim
dəniz vəhşilərim, beynimin yaratdığı
kişilər!
Axmaq
duyğularımın aşiqləri!
Sevgiliniz
olmaq istəyərdim sizi hər limanda gözləyən!
Sizlər,
onun yuxularında sevilən və nifrət edilən quldurlar!
Çünki
o ancaq ruhuyla da olsa, sizinlə olacaq, dənizdə
Təcavüz
edilən qurbanlarınızın çılpaq bədənləriylə
bir yerdə!
Və
sahildə qayıtmağınızı gözləyəcək,
qayıtsanız əgər,
Eşqinizdən
dəli olmuş halda içəcək bütün o əngin,
O sis və
qaranlıq qoxularla dolu zəfərlərinizin şərəfinə
Və
şəhvətiniz boyunca qızıl sarı bir ayin
havası çalacaq fitlə!
Gövdəsi
parçalanmış, bağırsaqları deşilmiş,
qanlar axanda,
Tam
ortasında ikən sizinlə bağlı xəyallarımın,
Özümü
itirmişəm, artıq sizə aid deyiləm, sizəm mən,
Ardınızca
gələn nəfəsim sizin ruhunuzdur artıq!
Bütün
o vəhşiliyi etdiyiniz vaxt içinizdə olmaq,
O həyəcanlarınızı
içimdə hiss etmək
Siz dənizləri
qana batıranda,
Arada hələ
canını
tapşırmamış yaralılarla
Çəhrayı
dərili körpələri köpək balıqlarına
atıb
Baxsınlar
deyə analarını göyərtənin qırağına
sürüdəndə!
O qarətlərdə
sizinlə olmaq!
Özümü
qarətinizin simfoniyası ilə ahəng içində
tapmaq!
Ah, ifadə
edə bilmərəm nə qədər sizinlə
bir yerdə olmaq istədiyimi!
Orda ancaq
qadınınız, bütün qadınlarınız,
bütün
qurbanlarınız yox,
Bunların
hər biri və hamısı olmaq - kişisi, qadını,
uşağı, gəmisi -
Və
ancaq o an, gəmilər və dalğalar yox,
Ancaq
ruhlarınız, bədənləriniz, hirsiniz, qənimətləriniz
yox,
Bunlar
olmaq deyil istəyim, bunların hamısından çox,
Belə
olmağın Tanrısı olmaq!
Bir
Tanrı olmaq lazımdır, qarışıq bir inancın
Tanrısı olmaq!
Hissiz,
ürəksiz, şeytanxislət bir Tanrı!
Ah,
yaxşılaşdırmaq üçün isgəncə
verin mənə!
Xəncərlərinizin
deşdiyi parçaların
ipliyinə
döndərin damarlarımı!
Bədənimi
təcavüz etdiyiniz qadınların bədəninə!
Sərhədsiz
xəyallarımın alovlanan çarxı
Elə
ölçüsüz və ürküdücü sürətlə
fırlanır ki,
Qanadlanan
ağlım küləyin qovduğu
Bir duman
qatından başqa bir şey deyil indi!
Ölünün
sandığı üstündə on beş
kişi
O-ho-ho,
bir də rom şüşəsi!
Ey-ey-ey-ey-ey-ey!
Ho ho ho hoy, hoy!
Lənətə
gəlsin, bunlarla əlaqəsi olmayan
mənim
həyatım kimi bütün həyatlar!
Mən,
mühəndis, savadlı adam, bu işdən
başı çıxan biri,
Amma sizə
tərəf gələndə tərəddüd edən,
Uğurlarınız
qarşısında məğlub, ürkək!
Ah,
quldurlar! Quldurlar!..
...Dənizlərə
atın məni, adaların qumlarına basdırın!
Bütün
qurbanlarınıza çevirin məni!
İnsanlıq
üçün əzab çəkən İsa-Məsih kimi
Əlinizə düşən hər qurban
üçün əzab çəkim.
Sürüdüyünüz
bir şey edin məni
- Ah, o nə zövqvericidir
- sürüdülən şey olmaq
Qamçıladığınız
atların quyruğunda...
Amma
bütün bunlar dənizdə olsun, də-niz-dəə,
DƏ-NİİİZ-DƏƏƏ!
He-he-hey-hey-hey!
He-he-hey! DƏ-NİİZ-DƏƏ!
He-he-hey,
hey-hey! He-he-hey! He-he-hey!
Hər
şey qışqırır! Qışqırır hər
şey! Küləklər, dalğalar, gəmilər!
He-he-hey,
hey-hey! He-he-hey! He-he-hey!
Mahnı
oxuyur, qışqırır hər şey!
ÖLÜNÜN
SANDIĞI ÜSTÜNDƏ ON BEŞ ADAM
YO-HO-HO,
BİR DƏ ROM ŞÜŞƏSİ
He-he-hey,
hey-hey! He-he-hey! He-he-hey!
Ho-ho-hoy-la-hoy-la-hoy-h-O-O-O-la-la-ha!
AHO-O-O-O-O-O-O-O-O-O-yyy!
...
USKUNA
AHO-O-O-O-O-O-yyy! ...
Darby
M'Graw-aw-aw-aw-aw-aw!
DARBY M'GRAW-AW-AW-AW-AW-AW-AW!
FETCH AFFFT
THE RU-U-U-U-UM, DARBY!
Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho!
HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO!
HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO!
HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO!
HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO-HO!
İçimdə bir şey parçalanır.
Artıq
heç nə hiss etməyəcək qədər çox
şey hiss etdim,
Ruhum tükəndi, qalan təkcə bir əks-sədadır
içimdə.
Getdikcə azalır fırtınanın gücü.
Gözlərimin üstündən götürür əllərini
xəyallarım.
Suların
üstündə yosun kimi üzəndə parçalanan xəyallarım...
Oho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-yy…
Uskuna
aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-yy..
Ah, necə
qaplayır həyəcanımı!
İçimdəki
dənizin əsən
bu gecə sərinliyi!
Birdən
qabağımda, gecə dalğalarının
O əngin
insan sirriylə dolu bir gecə dənizi.
Ay doğur
üfüqdə və bir damcı göz yaşı kimi
Canlanır içimdə şən
uşaqlığım.
Dalğa-dalğa
qayıdır keçmişim və o dəniz səsi
Bir qoxuya,
bir səsə, bir mahnının əks-sədasına
dönür
Uşaqlığımı
xatırlayıb
Bir daha heç yaşaya bilməyəcəyim o sevinci
çağırırmış kimi.
Çayın
sahilindəki o köhnə, səssiz evdəydi...
(Otağımın
pəncərələri, yemək otağındakılar da
Alçaq
evlərin üstündən yaxınlıqdakı çaya
baxırdı,
Texoya, həmin
bu Texoya, amma başqa bir nöqtədən,
bir az aşağıdan...
İndi
qayıtmalı olsam həmin pəncərələrə,
onları artıq tapa bilmərəm.
Uzaq dənizlərdəki
bir gəminin
dumanı
kimi uçub getdi o günlər...)
Təsvirəgəlməz
yumşaqlıq,
Az qala
göz yaşardan bir peşmanlıq,
Bütün
o qurbanlar - xüsusən də uşaqlar - ucbatından,
Özümü
qədim bir quldur hesab etdiyim,
Onları da qurbanlarım kimi fikirləşdiyim
üçün.
Ürəkparçalayan mənzərədir, onların
qurbanlarım olmağı.
Sonra daha
şirin bir yumşaqlıq,
Çünki əslində, qurbanım deyil onlar.
Qarışıq
bir duyğudur, buxardan maviləşən pəncərə
şüşəsi kimi
Yaralı ruhuma köhnə mahnılar oxuyan.
Ah, necə
gətirə bilmişəm ağlıma belə şeyləri?
Nə qədər
uzağam bir az əvvəlki özümdən!
Qatmaqarışıq
duyğular - gah elə, dah da tam əksi!
Bir
qağayı uçur
Və artıq içimdəki yumşaqlıq.
Baxmayaraq ki, bu müddət ərzində heç nə
dəymədi gözümə.
Bədənimdə
sığal kimi bir şey idi hiss etdiyim
Bütün
bu müddət ərzində gözlərimi
heç
çəkmədim uzaqdakı xəyalımdan.
Çay sahilindəki
evim,
Çay
sahilində keçən uşaqlığım,
Gecələri
otağımın çaya baxan pəncərələri
Və
sularda əks edən ay işığı!..
Oğlunu
itirdiyi üçün məni çox sevən xalam...
Mənə
layla çalıb yatızdıran o yaşlı qadın
(Laylalıq
yaşım çoxdan keçsə də)...
Bunları
xatırlayıram, göz yaşları tökülür
qəlbimə və yuyulur həyatım
Və bir dəniz mehi əsməyə başlayır
içimdə.
Hərdən
"Katrineta gəmisi"ni oxuyardı
xalam:
Katrineta gəmisi
gedir
Dənizin
dalğalanan üzündə...
Ya da orta əsrlərdən
qalma həsrət dolu
"Gözəl
İnfanta" mahnısını... İndi xatırlayıram
və əks-səda
verir içimdə yaşlı qadının səsi,
O günlərdən
bu yana onu nə qədər az
xatırladığımı,
onunsa məni
nə qədər çox sevdiyini xatırladaraq!
Və ona necə dönük
çıxdığımı - axırda da həyatımı
nə etdiyimi.
Gözəl
İnfanta idi bu...
Gözlərimi yuman
kimi xalam da oxumağa başlayardı:
Dünya
gözəli şahzadə
Oturub
bağçasında...
Gözləri
açardım, baxardım ay
işığındaaydınlanıb pəncərə,
Sonra gözlərimi yumub sakit bir yuxuya gedərdim.
Dünya
gözəli Şahzadə
Oturub
bağçasında...
Saçlarını
darayır
Qızıl darağı əlində.
Ey mənim
uşaqlığım, sınmış oyuncağım!
Qayıda
bilməmək o keçmişə, o evə, o sevgiyə,
Orda qala
bilməmək həmişə uşaq, həmişə
şən!
Osa
bütün bir keçmişdi o, bir küncdə qalan o
küçə fənəri.
Fikirləşdikcə
içimdə bir ürpərti,
bir
aclıq qovuşa bilməyəcəyim bir şeyə.
İzaholunmaz, axmaq bir əzab verir mənə bunu fikirləşmək.
Ah, hər
yana sovrulan bir duyğu qasırğası!
Ruhumdakı
incə, başgicəlləndirən
qatmaqarışıqlıq!
Göz
yaşları, əbəs göz yaşları,
Ruhu
yalayıb keçən küləklər...
Qurtulmaq
üçün bu duyğulardan, köməyə
çağırıram
Bilə-bilə,
ümidsiz, susamış, əbəs yerə
Can verən
Qoca Quldurun mahnısını:
Ölünün
sandığı üstündə on beş
adam
Yo-ho-ho,
bir də rom şüşəsi!
İndi
vida edirəm bu saat yola çıxmalı olan
Bu biri gəminin gövdəsində. İngilis yük gəmisidir
bu,
Fransız
gəmiləri kimi çox pis,
Yola
çıxacağı şübhəsiz ki, dünənki qəzetin
axırıncı
səhifəsində elan edilib.
Təsir edir mənə bu yoxsul gəminin belə təbii
gedişi.
Bilmirəm
nə üçün, ehtiyatlanır bir az
İşini görən vicdanlı adamlar kimi.
Budur, uzaqlaşır dayandığım körpüdən.
Budur,
yavaş-yavaş uzaqlaşır...
Kardiffə? Liverpula? Londona? Nə fərqi var ki?
O,
işini görür. Bizim də etdiyimiz kimi...
Yaşamaq
gözəldir!
Yaxşı
yol! Yaxşı yol!
Yolun
açıq olsun, xəyallarımın həyəcanını
Və əzabını
mənimlə paylaşan
Və
gedişini görüm deyə məni təzədən
həyata
bağlayan gəmiçi dostum.
Yaxşı
yol! Yaxşı yol! Həyat belədir, neyləyək?...
Gedişin
elə təbii, elə ümidvericidir ki,
Lissabon
limanından çıxanda,
Qəribə,
tanış bir məhəbbətlə
doldurur içimi...
Nə üçün? Hardan bilim?...
Get... Dayanma...
Xəfif
bir titrəməylə
(T-t-t-t-t...)
Dayanır içimdəki fırtına.
Keç get, gəmi, keç get, dayanma...
Mənə
baxma, uzaqlaş, gözdən it,
Get,
uzaqlaş qəlbimdən,
Uzaqda
gözdən it, uzaqlarda...
Mən kiməm axı, ağlayım?
Mən kiməm axı, danışıb səni sevim?
Mən kiməm axı, sənə baxıb
ağlımı itirim?
Gəmi
körpüdən aralanır, günəş yüksəlir
qızılı rəngdə,
Damlar
parıldamağa başlayır,
Şəhərin
bu tərəfi par-pardır...
Get daha, mənə
baxma,
Əvvəlcə
çayın ortasında aydın görünən gəmi
ol,
Sonra
getdikcə uzaqlaşan gəmi,
Sonra da
üfüqdəki qara nöqtə...
Sonra
heç, təkcə mən və yoxluğunun
ağrısı
Və
artıq günəşlə parıldayan böyük bir
şəhər
Və gəmiləri
olmayan körpü kimi həqiqi və çılpaq bu saat
Kim bilir,
hansı duyğunu izləyir kimi yarımdairə çəkən
Həyəcanlı
ruhumun səssizliyində...
Uzaqlıqlar,
Köhnə Dənizlər
Tərcümə etdi: Həmid
PİRİYEV
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.- 21
aprel.- S.16-18.