Elə əsərlər yazmaq
lazımdır ki, digər
ölkələrin oxucularında maraq oyada bilsin!
- Hörmətli
Çingiz müəllim,
yaxın vaxtlarda Prezident Azərbaycan yazıçılarının rəqəmsal formatda və dünya internet şəbəkəsində təbliğatı
və tərcüməsi
üçün xüsusi
vəsait ayrılması
barədə sərəncam
vermişdir.
- Həqiqətən, bu sərəncam bu ilin oktyabrında imzalanıb. Biz Azərbaycan
ədəbiyyatının dünyada
təbliği üçün
kömək istəmişdik.
Sirr deyil ki,
bu gün rəqəmsal texnologiyalardan
daha çox istifadə edilir və bu, artmaqdadır.
Artıq
elektron hökumət yaratmaq məsələsi qaldırılmışdır. Getdikcə daha çox insan yeni informasiya
mənbələrindən istifadə
edir, dünya internet şəbəkəsinə çıxış
əldə edir.
Artıq
gözardı edə bilməyəcəyimiz yeni
bir reallıq yaranır. Və bu şəraitdə
geridə qalmamaq, XXI əsrin tendensiyası ilə ayaqlaşmaq çox vacibdir. Söhbət
təkcə ədəbiyyatımızın
dünyada təbliğindən
getmir, həm də bizim müəlliflərin
yeni əsrin texnologiyalarına açılmaq
imkanları ilə bağlıdır.
- Hansı formada? Ədəbiyyatımızı internet vasitəsilə təbliğ
edəcəyik?
- Jurnallarımızı internetə
yerləşdirməklə biz artıq bunu edirik. Lakin açıq-aşkardır ki, bu, kifayət
deyil. Tamamilə aydındır ki,
bu gün yazarlarımızın kitablarını
kağız şəklində
çap edib dünyanın əsas dillərinə tərcümə
edə bilmirik. Bu çox bahadır
və praktiki olaraq mümkün deyil. Axı kitabı gərək
tərcümə edib
çap etdirəsən
və müxtəlif ölkələrə göndərib
orada satışını
təşkil edəsən.
Təsəvvür edirsiniz, bu necə çətindir?
Lakin başqa
yolla da etmək mümkündür. Bütün dünyada
edildiyi kimi. Kitabları bir neçə əsas dildə internetə yerləşdiririk
və istəyən hər bir kəs
onları oxuya bilir. Üstəlik, bu baxış
üçün oxucu
yazıçıya çatacaq
bir pul ödəyir.
İstərdim ki, məni düzgün anlasınlar.
Fərz edək ki, Əli
Əliyev və ya Məmməd Məmmədovun əsərləri
rus və ya ingilis dillərinə
tərcümə olunub.
Onların kitablarını internetə yerləşdirmişik
və hardasa Avstraliya və ya Sibirdə onları oxumaq fikrinə düşüblər.
Bu gün internet şəbəkəsi
bütün dünyanı
əhatə etmişdir
və beləliklə
də istənilən şəxs
Azərbaycan yazıçılarının
kitablarını oxuya
bilər.
- Hesab edirsiniz ki, bu, praktiki
olaraq mümkündürmü?
Bu iş üçün
əsl mütəxəssislərə
ehtiyacınız varmı?
- Biz artıq bunu edirik. Buna bənzər layihə
üzərində işləyən
Vaqif Nəsirovun rəhbərliyi altında
mütəxəssis qrupu
hazırlamışıq. Onların
əməyi və köhnə rabitə naziri Əli Abbasovun köməyi sayəsində hələlik
Rusiyanın "Litres" jurnalı
vasitəsilə
kitablarımızı qlobal şəbəkədə
nümayiş etdirməyə
nail olmuşuq və yazarlarımız əsərlərinə
görə pul almağa başlayıb. Amma bu yalnız başlanğıcdır. Əsas ədəbi dillərə
daha keyfiyyətli tərcümələr lazımdır.
Özümüzü aldatmayaq. Sözsüz, bütün kitablarımız
Azərbaycan dilində
olacaq. Lakin ingilis, rus, ispan,
fransız, ərəb,
alman və Çin dili kimi bir neçə əsas dil var ki, dünyanın
demək olar hər yerində istifadə edilir. Bu dillərdə kifayət
qədər təcrübəli
tərcüməçilərimiz yoxdur, lakin rus
və ingilis dilləri üçün
artıq formalaşmaqdadır.
İndi ərəb və fransız dillərində
yaxşı mütəxəssislər
formalaşır. Bir sözlə, işləmək
lazımdır və
o zaman hər şey alınacaq. PEN-klubda Natiq
Rəsulzadə ilə
birlikdə bu məsələlərin həlli
ilə məşğul
olmağa başlamışıq.
- Bu layihənin
nəticəsini real olaraq
nə zaman görmək mümkün
olacaq?
- Bu gün biz əsərlərimizi dünya
internet şəbəkəsinə yerləşdirməyə hələ
yeni başlamışıq.
Artıq gələn il müəyyən
bir irəliləyişə
nail olacağımıza əminik.
Yazıçılar Birliyinin
yubileyində - səksən
beş yaşının
olduğu ildə. Ən əsası isə odur ki, müraciət
etdiyimiz hər kəs bizi başa
düşsün. Əlbəttə ki, bu böyük
proqramın həyata keçirilməsinə olan
köməyinə və
sərəncamına görə
hörmətli Prezidentimizə
təşəkkür edirəm.
Bu sərəncama üçün
ayrılan bütün
pullara ciddi şəkildə nəzarət
edirik... Və bu layihənin
inkişafında bizə
kömək edən hər kəsə minnətdarlığımı bildirirəm. Baş nazir Novruz Məmmədova,
baş nazirin müavini Əli Əhmədova, Prezident köməkçisi Əli
Həsənova, maliyyə
naziri Samir Şərifova və onun birinci müavini
İlqar Fətizadəyə,
Rabitə naziri Ramin Quluzadəyə, Müəllif Hüquqları
Agentliyinin rəhbəri
Kamran İmanova və bu məsələnin
həll edilməsinə
kömək edən hər kəsə. Bu gün Azərbaycanın mədəni irsinin İnternetə yerləşdirilməsi üçün
böyük dövlət
proqramı qəbul edilib. Ədəbiyyat ölkəmizin böyük
mədəni irsinin yalnız bir hissəsidir. Sözsüz, bu, həm də
bizim ədəbiyyatımızın
dünyadakı təbliğatıdır. Bu, müəlliflərimizin
kitablarının oxunuşuna
görə
ödəniş almalarına
kömək etmək üçün real imkandır.
İş qalıb bizim yazıçılarımıza. Elə əsərlər yazmaq lazımdır ki, digər ölkələrin
oxucularında maraq oyada bilsin!
Söhbətləşdi: M.MƏMMƏDOV
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.-
15 dekabr.- S.7.