"Atəbətül-həqaiq" ilinə
dəyərli töhfə
Ədib
Əhməd əxlaq kitabı xarakterli "Atəbətül-həqaiq"
mənzuməsini "Kutadqu bilik" poeması kimi əruz vəzninin
mütəqaqib bəhrində qələmə
almışdır. Vəzni, bəhri saxlamaq şərtilə
sənətkar türk şeirinin əsas forması sayılan
dördlüklərdən də geniş şəkildə
istifadə etmişdir. Bu əsərdə sufizm ideyaları tərənnüm
olunur. Əxlaqi-didaktik məzmunda qələmə
alınmış bu əsərdə əxlaqi saflıq,
"Quran" kitabında əksini tapmış yüksək
insani sifətlər, düzlük, doğruluq, dünya və
axirət qayğıları təbliğ olunur.
Ədəbi-bədii fikir tariximizdə
olduğu kimi, dil
və ədəbiyyatımızın inkişafında
böyük yeri olan Ədib Əhməd Yügnəkin
"Atabətül-həqaiq" adlı nəsihətamiz, əxlaqi-didaktik,
fəlsəfi əsəri çox böyük dəyərə
və əhəmiyyətə malikdir. Təəssüf
ki, bu əsər və onun müəllifi Ədib Əhməd
haqqında kifayət qədər məlumat əldə edilməmişdir.
O, Daşkəndin şərqində Benakənd
yaxınlığındakı Yügnək şəhərində doğulub. Anadan
kor doğulsa da, mükəmməl mədrəsə təhsili
almışdır. O, çox bilikli, ağılı və
dindar bir adam olmuş,
ərəb və fars dillərini yaxşı
bilmiş, geniş dünyagörüşə və dərin
zəkaya malik olmuşdur. Elə buna görə
də ona xalq arasında "Ədiblər ədibi, faizillər
başı" adlandırıblar.
Türküstanın
mütəfəkkiri, türk-islam şairi Ədib Əhməd
Yügnəki türk mədəniyyəti, ədəbiyyatı
və dilinin inkişafı üçün münbit zəmin
yaratmış Qaraxanlılar dövründə
böyüyüb, yetişmiş, ümum türk ədəbiyyatını
öz əsərləri ilə, müdrik kəlamları ilə
zənginləşdirmişdir. Onun əxlaqi
fikirlərinin qaynağı İslamdır. O türk
milli adət və ənənələrinə, türk milli təfəkkürünə,
türk folkloruna söykənərək özünün fəlsəfi
fikirlərini mənzum şeirlərlə irəli
sürmüşdür. Təəssüflə
bildirməliyik ki, Ədibin yalnız bir əsəri "Atabətül-həqaiq"
bu gün əlimizə gəlib çıxmışdır. Qeyd etmək
lazımdır ki, sovet hakimiyyəti dövründə nəinki
ümumtürk abidələrini Azərbaycan dilinə tərcümə
etmək, heç bu əsərlərdən bəhs etmək də
mümkün deyildi. Müstəqillik illərində ədəbiyyatımızın
və dilimizin qaynaqlarına - qədim və ümumtürk
yazılı abidələrinin öyrənilməsi və nəşri
işinə dövlət qayğısı xeyli
artırılmış, bu iş üçün münbit zəmin
yaranmışdır. Məhz bu qayğı sayəsində
"Divani-lüğət-it-türk", "Kutadqu
bilik", "Divani-hikmət" kimi, ilkin Orta əsrlərin
ümumtürk yazılı abidələri dilimizə tərcümə
edilərək nəşr edilmişdir. Bu baxımdan həmin
silsiləyə daxil olan möhtəşəm əsərlərdən
biri - XII əsr şairi Ədib Əhməd Yügnəkinin
"Atəbətül-həqaiq" poemasının dilimizə
tərcümə edilərək nəşr edilməsi diqqətəlayiq
hadisədir.
AMEA-nın
müxbir üzvü Əbülfəz Quliyevin tərtib edib nəşrə
hazırladığı bu əsərin ön sözünün müəllifi
və elmi redaktoru akademik Nizami Cəfərovdur. Kitab
yaxın günlərdə "Elm və təhsil" nəşriyyatında
çapdan çıxmışdır. Tərtibçi əsəri müasir dilimizə
uyğunlaşdırmaqla yanaşı, kitaba "Ədəbiyyatımızın
qaynaqları" başlığı ilə geniş bir
müqəddimə yazmışdır. Burada
qeyd olunur ki, təxminən 250 beytdən ibarət olan bu əsərin
dünya muzey və kitabxanalarında bir neçə əlyazma
nüsxəsi mövcuddur. Tərtibçi
əsərdə işlənən sözlərin lüğətini
hazırlamış, ona şərh və izah
yazmışdır. Eyni zamanda "Atəbətül-həqaiq"
abidəsinin əlyazmasının B nüsxəsinin tam mətninin
faksimlesi kitaba daxil edilmişdir.
Ədib Əhməd əxlaq kitabı xarakterli "Atəbətül-həqaiq"
mənzuməsini "Kutadqu bilik" poeması kimi əruz vəzninin
mütəqaqib bəhrində qələmə
almışdır. Vəzni, bəhri saxlamaq şərtilə
sənətkar türk şeirinin əsas forması sayılan
dördlüklərdən də geniş şəkildə
istifadə etmişdir. Bu əsərdə sufizm ideyaları tərənnüm
olunur. Əxlaqi-didaktik məzmunda qələmə
alınmış bu əsərdə əxlaqi saflıq,
"Quran" kitabında əksini tapmış yüksək
insani sifətlər, düzlük, doğruluq, dünya və
axirət qayğıları təbliğ olunur. Bu əsər
dövrün hökmdarı Məhəmməd Dad İspəhsalar
adlı bir türk bəyinə ithaf olunmuşdur. Əsər
uyğur əlifbası ilə Şərqi türkcə ilə
yazılsa da, bu gün dilimizdə
işlənən "bilik", "yaxşı",
"yaxınlıq", "bahalıq", "pul",
"mən", "artıq" və s. kimi Azərbaycan kəlmələri
işlədilmişdir.
Ədib
Əhmədin bu əsəri aşağıdakı 13
başlıq altında ümumiləşdirilmişdir:
1.Allahın tərifi; 2.Dörd xəlifənin tərifi;
3.Böyük əmir Mühəmməd Dad İspəhsalar bəyin
tərifi; 4.Kitabın yazılması səbəbi; 5.Elmin
faydası və elmsizliyin zərəri haqqında; 6.Dilin
mühafizəsi haqqında; 7.Dünyanm
dönüklüyü haqqında; 8.Comərdliyin mədhi və
paxıllığın tənqidi haqqında; 9.Təvazökarlıq
və kibr haqqında; l0.Hərislik haqqında; 11.Kərəm,
yumşaqlıq və digər yaxşı sifətlər
haqqında; 12.Zəmanənin zalımlığı
haqqında; 13.Kitab sahibinin üzrü haqqında.
Ədib Əhməd bilik qazanmağa son dərəcə
böyük qiymət vermiş, biliyin həyatda mühüm
faydasını, insanın mənəvi inkişafında
biliyin əhəmiyyətini dəyərli fikirlərlə ifadə
etmişdir. Şairə görə bilikli insan qiymətli
gövhərə bənzər. O, göstərmişdir
ki, insan ancaq biliklə səadət yolunu tapar: "Biliklinin
sözü, öyüd, nəsihdir və ədəbdir:
Biliklini əcəm də, ərəb də öydü. Bilik malı olmayan üçün, tükənməz
bir xəzinədir. Bilik nəsibsiz
üçün yenilməz bir nəsibdir". Ədib boşboğazlığın
ağılsızlıq və savadsızlıq əlaməti
olduğunu söyləyir. Dil haqqında Ədib Əhmədin
müdrik kəlamlarında deyilir: "Ədəblərin
başı dilini gözləməkdir; Dilini mühafizə
altında tut, dilin qırılmasın; Əgər dil
mühafizə altından çıxarsa, dişini
qırar". Ədib Əhməd "Xəncər yarası
sağalar, söz yarası sağalmaz" qədim ata
sözündən çıxış edərək deyir:
"İnsanı dil ilə hirsləndirmə; bil ki, ox
yarası sağalar; Fəqət dilin açdığı
yara sağalmaz". Ədib Əhməd çox
danışmağın sonradan peşmanlıq verəcəyini
insanlara bildirir, həmişə düşünərək
danışmağı məsləhət görür: "Səfeh
adamın dili başına düşməndir; Bir çox
adamların qanı dilləri üzündən
töküldü. Çox danışanlar arasında
peşiman olan çoxdur, Dilini mühafizə altında
saxlayanlardan peşiman olan kim var?".
Ədib Əhməd yalançıların əxlaqilikdən
uzaq olduğunu, insanlara yalançılardan həmişə
uzaq durmağı tövsiyə edir, dilin ziynətinin doğru
söz olduğunu bildirir və insanlardakı
düzgünlüyə böyük əhəmiyyət verir:
"Yalan söyləyən adamdan uzaq dur, qaç: Sən
ömrünü doğruluq içində keçir.
Ağzın və dilin ziynəti doğru sözdür:
Sözü doğru söylə, dilini bəzə". Müəllif qısa
danışmağı, dilinə nəzarət etməyi,
insanın mənəvi keyfiyyəti sayır: "Dilini
sıxı tut, gəl sözünü qısa kəs, Dil
qorunursa, özün qorunmuş olursan". Ədib
Əhməd yalan və doğru sözü gözəl bədii
lövhələrlə, obrazlı şəkildə oxuculara
çatdırır. Sirri
saxlamaq və sirr verməmək haqqında Ədib Əhməd
geniş yazmışdır: "Sirrini yaxşı saxla, kimsə
bilməsin, Sözündən özünə peşmanlıq
gəlməsin; Bütün gizli işlərin aşkar olub,
Görən və duyan sənə gülməsin".
Müəllif
sirri dosta da söyləməməyi tövsiyə edir və
dolayı yolla başa salır ki, dostunun da dostu vardır, o da
söylər dostuna: "Ən yaxın və
inanılmış dostuna belə, qəti dostum deyib inanıb,
sirrini söyləmə; Sirrini özündə səbr edib
saxlamazsansa, Dostun da səbr edərmi? Bunu
yaxşı anla". Ədib insanın dünyaya
çox bağlanmamasını, pul, mal, dövlət
toplamamağı, dünya varına aldanmamağı,
ehtiyaclarını azla ödəməyi tövsiyə edir və
deyir: "Mala bu qədər könül bağlamaq niyə;
Bu mal səhər gələrsə, axşam yenə gedər". Ədib məsləhət
görür ki, dünya malına aldanma, o sonunda sənin deyil,
başqasının qismətidir. "Dünya
malı bu gün var, sabah yoxdur; Mənim dediyim mal
başqalarının qismətidir. Hər
dolan azalar, hər tam olan əksilər".
Ədib Əhməd əsərində insanların sadə,
təvazökar olmalarını yüksək əxlaqi keyfiyyət
sayır, onlara mənəmlikdən uzaq olmağı tövsiyə
edir. O, hərisliyin
ən pis xasiyyət olduğunu, onun sonunun peşmanlıq
olduğunu bildirir: "Hərislik də insan üçün
ən pis xasiyyətdir, Hərisliyin sonu qəm,
peşmanlıq və həsrətdir; Zənginlik və fəqirlik
Tanrının qismətidir; Hərislik insan üçün
sadəcə boş bir zəhmətdir".
Ədib
insanın xeyirxah, böyük kərəm sahibi
olmasını, bağışlayan, mərhəmətli,
mülayim olmasını məsləhət görərək
belə yazır: "Müsəlmana qarşı şəfqətli
və mərhəmətli ol, Özün üçün
düşündüklərini müsəlman
üçün də düşün: Sənə cəfa edənə,
vəfa ilə müqabilə et; Nə qədər
yuyulursa yuyulsun; qan, qan ilə yuyulmaz". Başqa
bir beytində zəmanəsindən şikayət edir. Bu misraları oxuyarkən aydın olur ki, Ədib özü də zəmanəsində
rahat yaşamamışdır. O, zəmanənin
korlanmasını insanların xislətində görürdü:
"Dünya düşmənlik, cəfa və əziyyətlə
doldu; Hansı bir vəfalı varsa, ara bir baxın. Sən (özün) pozulmusan, onun üçün
dünya pozuldu Neyçün bu dunyadan şikayət edirsən".
Nəhayət,
əsərin "Kitab sahibinin üzrü
haqqında"kı son bölməsində müəllif kitabını tərif
edir, onun bir öyüd, nəsihət kitabı olduğunu və
ondan sonra əbədi yadigar qalacağını bildirir:
Adım
Ədib Əhməd, ədəb, pənd sözüm,
Sözüm
burada qalar, getsəm də özüm,
Keçər
yaz, gələr payız, gedər bu ömür,
Bu baharın, bu payızın ömrü tükətir.
Son olaraq qeyd edək ki, Ədib Əhmədin aforistik kəlamları
bədii düşüncəmizin və fikir tariximizin
inkişafında heç şübhəsiz böyük rol
oynamış və bu gün də onun fikirləri aktual səslənməkdədir.
Əsər birinci dəfə 1993-cü ildə nəşr olunmuşdur. İşıq üzü görməsindən 25 il keçəndən sonra əlavələr edilərək təkmilləşdirilmiş şəkildə oxuculara təqdim olunması "Atəbətül-həqaiq" ilinə (YUNESKO 2018-ci ili "Atəbətül-həqaiq" ili elan etmişdir - Z.İ.) dəyərli töhfədir. Ədib Əhməd Yügnəkin "Atəbətül-həqaiq" kitabı ədəbiyyatımız, ədəbi dilimiz, eləcə də ümumtürk mədəniyyəti baxımından böyük əhəmiyyət kəsb edir. Bu kitab dilçilər, ədəbiyyatşünaslar və geniş oxucu kütləsi üçün nəzərdə tutulub.
Zülfiyyə
İSMAYIL
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.- 21 iyul.- S.13.