Əlabbasın "Yolda
adam qoyma" nəsihəti
Hörmətli oxucular! Çoxlarımızın
yaxşı tanıdığı
təbrizli şair, yazıçı, tərcüməçi
və publisist Əkbər Əlyar Həmidi sevilən yazıçımız Əlabbasın
"Yolda adam"
hekayəsi ilə bağlı kiçik bir yazı göndərib.
Nöqtə-vergülünə toxunmadan onu
oxucuların ixtiyarına
veririk. Mətndə iki mühüm
məqam xüsusi əhəmiyyət daşıyır.
Birincisi, İranda yaşayan soydaşlarımızın
yazıb-yaratdıqlarımıza, eləcə də müasir bədii ədəbiyyatımıza göstərdikləri
diqqət, ikincisi isə, latın
qrafikalı əlifba ilə Azərbaycan türkcəsində səlis
ifadə tərzi. Xatırladaq ki, Əkbər Əlyar Həmidi böyük Azərbaycan şair və dramaturqu Hüseyn Cavidin bir neçə əsərini fars
dilinə tərcümə
etmiş, əski əlifbaya köçürərək
Təbriz, Tehran, Qum kimi
şəhərlərdə nəşrinə nail olmuşdur.
Bu ilin mart ayında
"Ədəbiyyat qəzeti"nin səhifələrində
yer alan "Yolda adam" hekayəsi də Təbriz və Urmiya qəzetlərində
("Məhdi-təməddün" və "Dəniz") Əkbər Əlyar Həmidinin səyi nəticəsində işıq
üzü görüb.
Atalar sözü bizim
milli-mənəvi dəyərlərimizin
bir hissəsidir, ayrılmaz parçasıdır.
Bu dəyərləri qoruyub
yaşatmaqsa biz şair
və yazarların mənəvi borcu, milli məsuliyyətidir!
Başqa tərəfdən, bizim ideoloji inanclarımız da, üstündə bitdiyimiz köklərin bir qismi hesab
olunur. Yaranış fəlsəfəsi ilə
bağlı inanclarımızı
da qoruyub saxlamaq bizim insani-dini görəvimizdir!
Müasir oxucu tələblərinə
uyğun yuxarıda deyilən milli-mənəvi-dini
dəyərləri çatdırmaq
bacarığı isə
öz borcunu ödəyib, yazıçılıq,
yaradıcılıq missiyasını
yerinə yetirmək istəyənlərin başarı
rəmzidir.
Tanınmış yazıçı, artıq
İran oxucularının
da sevimlisinə çevrilən Əlabbasın
"Yolda adam"
hekayəsi onun böyük bacarığının,
geniş dünyagörüşünün,
mədəniyyətimizə olan yüksək qayğısının, ən
əsası isə fitri, bədii istedadının göstəricisidir.
Ulu babalarımız "nə tökərsən aşına, o da çıxar qaşığına"
demişlər. "Qurani-
Kərim"də, insan başqalarına hər yaxşılıq edirsə,
əslində özünə
edir, buyurmuşdur böyük Tanrımız.
Fizika elmində deyilir ki, hər
əməlin əks-əməli
var, yəni yapdığın təbiət
tərəfindən geri
qaytarılır...
Əlabbas bax, bu dediklərimizi dərindən
alqışlayaraq, axıcı,
şirin qələmindən
süzülən bədii
hekayəsində bu anlamı, bu fəlsəfi idrakı, necə deyərlər, sarı yağ
kimi əridib oxucunun boğazına töküb. Məhz buna görə
də hekayə gündəlik İran mətbuatı oxucusunun da rəğbətini qazandı və sanal dünyada, sosial şəbəkələrdə
əldən-ələ, notbukdan-notbuka,
telefondan-telefona gəzdi,
dolaşdı.
Təsadüfi deyildir ki, Əlabbasın "Yolda adam" hekayəsi
tarixin bütün dövrlərində bədii
ədəbiyyatı könül
xoşluğu ilə yaşadan İran oxucuları arasında qısa zamanda geniş yayılmaqla bərabər, naşirlər
üçün də
cəlbedici oldu. Əminliklə deyə bilərəm
ki, farsdilli oxucular, eləcə də əski əlifba ilə türkcə oxuyan hekayəsevərlər Əlabbasın
başqa əsərlərini
də həsrətlə
gözləyirlər.
Əlabbasa daha artıq nailiyyətlər diləyir,
cansağlığı arzusu
ilə hər bir cümləsindən hikmət süzülən
yeni-yeni hekayələr
yazmasını arzulayıram.
Hörmətlə
Əkbər
Əlyar Həmidi
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.- 21 iyul.- S.11.