Çarmıxa aparan
yol
Joze Saramaqonun "İsanın
İncili" romanı üzərinə qeydlər
Saramaqonun təsvirləri mükəmməl
və möhtəşəmdir. İnsan zəkasının, təxəyyülünün
bu qədər hüdudsuz olmasına heyrətlənməmək
mümkün deyil. Yazıçı bədii mətndə
ustalıqla tarixilik və müasirliyin sintezini yaradıb. Əsəri
oxuduqca zaman amilini unudursan...
Kənan HACI
Joze
Saramaqo 1922-ci ildə Portuqaliyada, Ribatejo adlı kiçik bir qəsəbədə
dünyaya gəldi. Yoxsul bir kəndli ailəsində
böyüdü. İki yaşında ikən ailəsi ilə
birlikdə atasının polis olaraq
çalışacağı Lissabona köçdülər.
Gənclik illərində maddi problemlər yaşadı. Və
bu səbəbdən normal bir liseydən məslək liseyinə
keçmək məcburiyyətində qaldı. Bütün
vaxtını yazaraq keçirməyə başlamazdan əvvəl
dəmiryol maşinisti olaraq bir çox işlərdə
çalışdı. Həyatının çox hissəsini
Lissabonda keçirdi. Daha sonra Pilar de Rio ilə evləndi.
1993-cü ildə Kanar adalarında yerləşən Lanzaroteyə
köçdü. 8 oktyabr, 1998-ci ildə ən çox tərif
qazanan ilk portuqaliyalı yazıçı olaraq ədəbiyyat
üzrə Nobel mükafatına layiq görüldü. Həyata
gözlərini yumduğu 2010-cu ilə qədər biri terrier,
ikisi pudel cinsindən olan Camoes-Pepe-Greta adlı köpəkləri
və xanımı ilə birlikdə burada yaşadı.
Yazıçılıq
karyerasına 1947-ci ildə, iyirmi dörd yaşında ikən
ilk romanı "Günah ölkəsi"ni nəşr etdirməklə
başladı. Bundan sonra on doqquz il boyunca
heç bir əsəri yayımlanmadı.
1966-ci ildə ilk şeir
kolleksionu "The Possible Poems"i və 1977-ci ildə ikinci romanı "Rəssamın
əl kitabı"nı
nəşr etdirdi. Saramaqo
1960-1970-ci illərdə "Diario De Noticias" qəzetində mədəniyyət
redaktoru olaraq çalışdı. Fransızcadan tərcümələr edərək
özünü inkişaf
etdirdi. 1969-ci ildə uzun illərdən bəri könüllü olaraq bağlandığı Portuqaliya
Kommunist Partiyasına qatıldı. Cəmiyyətin problemlərindən və
siyasətlə bağlı
yazılar yazdı.
1980-ci ildə "Ümid tarlaları" adlı kitabını
1974-cü ildəki Qərənfil
inqilabından sonra nəşr etdirməklə
bir romançı olaraq səsini duyurmuş oldu. Portuqaliyada Alenteju qəsəbəsindən
olan üç nəsil təsərrüfat
işçilərinin həyatından
bəhs edən bu kitab böyük
səs-küy doğurdu.
1982-ci ildə "Monastır haqqında xatirələrim" kitabının
nəşri isə onun şöhrətini dünyaya yaydı.
Bu, onun Amerikada nəşr olunan ilk kitabı idi. Sonrakı romanı "Riçard Reisin öldüyü il"
Portuqaliya PEN klubunun ödülünü və
İngiltərənin nüfuzlu
ödülü hesab olunan "Müstəqil Yad Qurğu" mükafatını qazandı.
Avropanın avropalılığını qorumaq üçün apardığı mübarizənin
fantastik tənqidindən
ibarət "İlin
adanın hekayəti"
kitabı ilə uğurunu davam etdirdi. Kitab İber yarımadasının
Avropadan qoparaq Latın Amerika və Afrika köklərini aramaq üçün Atlantik Okeanına doğru yelkən açmasından
bəhs edir. 1989-cu ildə "Lissabon mühasirəsinin tarixi" nəşr olundu. Saramaqo yaxın tarixə aid bir məqaləsində bu romandakı əsas obrazın öz həyatındakı
bir çox məqamlarla bağlı olduğunu dilə gətirdi: müdirinə vurulan orta yaşlarında
bir redaktor və onu bu
duyğusal qarışıqlıqdan
xilas edən cazibədar, gənc bir redaktor. Əslində söhbət özü və ispaniyalı bir qəzetçi olan xanımı Pilar Del Riodan gedir. 1991-ci ildə "İsanın İncili"
romanını nəşr
etdirdi və bu əsərə görə Portuqaliya Yazarlar Birliyinin mükafatını qazandı.
Həmçinin əsər Avropa
Birliyinin Ariosto ədəbiyyat
yarışmasında mükafata
namizəd göstərildi.
Ancaq mühafizəkarların və
Katolik kilsəsinin basqıları nəticəsində
Portuqaliya hökuməti
kitabın yarışmaya
qatılmasına qadağa
qoydu. Saramaqo isə demokratik
Portuqaliyada belə bir haqsızlığa yol verilməsinin tam haqsızlıq olduğunu
dilə gətirdi.
"Belə bir
davranışı doğru
hesab edən hər hansı bir hökumət varmı? Bu, mənim üçün çox məyusedici bir haldır" deyə üzgünlüyünü
ifadə etdi. Lanzaroteyə köçdükdən
sonra modern insanın səfehliyinin və özünə ziyan vermə bacarığının
qorxunc bir bənzətməsi olan
"Korluq" və
"Bütün isimlər"
romanlarını çap
etdirdi.
Gündəlik mütaliə vərdişinə
baxmayaraq, Saramaqonun
"İsanın İncili"
romanını düz
üç aya oxuyub bitirdim. Bu, indiyə qədər oxuduğum əsərlərin
içində mütaliə
prosesi uzun çəkən yeganə
romandır. İsanın obrazı Bulqakovun
"Master və Marqarita",
Çingiz Aytmatovun
"Qiyamət" əsərlərində
də işlənib.
Bu haqda vaxtilə
ayrıca bir yazı yazmışam, ona görə özünütəkrara yol
vermək istəmirəm.
Bu dəfə Saramaqonun İsası haqqında yazmaq istədim.
"İsanın İncili"
oxucudan xüsusi hazırlıq tələb
edir. Əsər mürəkkəb dil strukturuna malikdir. Xoşbəxtlikdən indiki tərcümə
hərc-mərcliyində bu
romanın bəxtinə
İlqar Əlfioğlu
kimi peşəkar bir tərcüməçi
düşüb. Saramaqonun yırtıcı
təfəkkürünün həddi-hüdudu yoxdur, onun təxəyyülünün
sərhədləri sonsuzdur,
elə ilk cümlələrdən
dibi görünməyən
bir okeana düşdüyünü anlayırsan;
üzməyi bacarmasan,
batacaqsan. Mən
"İsanın İncili"ni oxuyub bitirənə qədər
arada, 6-7 roman oxudum. Fərqli müəlliflər
idi - Aqata Kristi, Martin Paj, Henri Miller, Folkner, Heminquey, Aişə Kulin... Çünki Saramaqonu birnəfəsə
oxumaq qeyri-mümkündür.
İllüziya və gerçəkliyin qovuşduğu
hadisələrin kökündə
əbədi bir həqiqət dayanır: İsanın həqiqəti!
Saramaqo bu əsərinə görə
dövlət katibinin müavini postundan istefa verərək vətəni Portuqaliyanı
tərk etmək məcburiyyətində qalıb. Onu küfr
yazmaqda, Tanrıya qarşı çıxmaqda,
tarixi həqiqətləri
lağa qoymaqda ittiham etdilər. Yazıçının Kanar adalarına
mədəni şəkildə
sürgün olunmasıyla
nəticələnən bu
əsər eyni zamanda onu Nobel kürsüsünə gətirib
çıxardı.
Romanda tarixi həqiqətlərin yazıçı
tərəfindən interpretasiyası
olunması xüsusilə
diqqəti çəkir. Yazıçı
Bibliya, İncil və Əhdi-Cədiddə
əksini tapan səmavi həqiqətlərə
toxunmadan öz həqiqətini, öz İsasını yaradıb.
Amma bu İsa səmavi
və dünyəvi həyatın həqiqətlərinin
qovuşuğunda təsvir
edilir. İsanın
taleyini müəyyənləşdirən
qara gil
kasa əsərin əvvəlindən sonuncu
cümləsinə qədər
oxucunu mistik aurasında saxlayır. Sonda da çarmıxa
çəkilən İsanın
qanı məhz elə o gil
kasanın içinə
damla-damla axır. Kasa vasitəsilə Məryəmə
əyan olan sirli həqiqət sonda bir ovuc
qana çevrilib kasaya qayıdır.
Dülgər İosifin qapısına dilənçi formasında
gələn o naməlum
şəxs Məryəmə
bətnində uşaq
gəzdirdiyini xəbər
verir. Daha sonra dülgər
İosif təsadüfən
çar İrodun Vifliyemdə doğulan körpələrin qılıncdan
keçirilməsi haqqında
əmrini eşidir və Məryəmi də götürüb mağaraya çəkilir.
Həmin
şəxs mağaranın
ağzında da Məryəmin gözünə
görünür və
ona deyir ki, sənin ərin günahkardl, o, bu məşum xəbəri Vifliyem əhalisinə çatdıra
bilərdi, amma o, ancaq özünü və ailəsini düşündü. İndi atasının
törətdiyi cinayətin
kölgəsi İsanın
üstünə düşəcək.
Bundan sonrakı
hadisələrdə İsa
bir neçə dəfə Tanrıyla qarşılaşır və
möcüzələr göstərməyə
başlayır. Anasıyla görüşdə Məryəm
oğluna deyir:
- İsa, sənin
dilinlə İblis danışır.
İsa isə anasına belə deyir:
- Bəlkə İblis deyil, Tanrıdır?
Daha sonra isə deyir ki, görünür, insanlar həqiqəti lap doğulanda tapırlar, amma dillərinə gətirmirlər ki, tapdıqlarının həqiqət
olduğuna əminlikləri
yoxdur.
İsa həqiqəti
doğulanda tapmışdı
və onun başqa insanlardan fərqi də ondaydı ki, həmin həqiqəti dilinə gətirməkdən
çəkinmədi. Baxmayaraq ki,
o, atasının günahını
öz canında ağrı kimi daşıyırdı, amma
özü günahsızlıq
mücəssəməsinə çevrilməyi bacardı.
O, seçilmişlərdən idi.
Və qaçılmaz sonluq - İsa çarmıxa çəkilir...
Saramaqonun təsvirləri mükəmməl
və möhtəşəmdir. İnsan zəkasının,
təxəyyülünün bu qədər hüdudsuz olmasına heyrətlənməmək mümkün
deyil. Yazıçı bədii mətndə
ustalıqla tarixilik və müasirliyin sintezini yaradıb. Əsəri oxuduqca zaman amilini unudursan. Əbədi həqiqətlər həmişə
zamandan ötədir.
Bəlkə də bu, ona görə belədir ki, İsanın həqiqəti
zamanın sərhədlərini
çoxdan aşıb.
Yazıçı zaman problemini
çox ustalıqla həll edə bilib.
"İsanın İncili"
bu baxımdan mənim üçün qiymətli bir əsərdir.
Saramaqo 1998-ci ildə
"Paris Review" jurnalına verdiyi müsahibədə
belə deyir: "Tarix gerçəkdən ibarətdirmi? Tarix, əslində, bir
qurmacadan ibarətdir,
o, icad edilmiş gerçəklərdən yaranır.
Əslində gerçəklər gerçəkdir, ancaq bu gerçəklərin bir araya gətirilməsində
çoxlu qurğular vardır. Tarix hekayəyə bir
tutarlılıq, bir cizgi gətirən müəyyən olayların
bir araya gətirilməsiylə yaranır.
Bu cizgini yaratmaq
üçün çox
şeylərin cizginin
xaricində qalması
lazımdır. Tarixə
fərqli bir hiss gətirə biləcək
gerçəklər tarix
səhifələri arasında
yer almaz. Tarixdən dərs almaq mümkünsüzdür. Heç kim
"bu belə oldu, çünki mən bu şəkildə
olduğunu söylədim"
deyə bilməz".
Yazıçı bütün romanlarında,
xüsusən də
"İsanın İncili"ndə
tarixə bu rakursdan yanaşır.
Kənan HACI
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.-
2 iyun.- S.30.