Azərbaycanda bilinməyən
Azərbaycan
dastanı
Türkiyədə
nəşr olunmuş oxuculara təqdim olunan "Əşrəf
Bəy ilə Zöhrə Xan" hekayəsinin elmi-tənqidi
mətnində XVII yüzilliyə aid bir xalq dastanı dərin
və əhatəli şəkildə təhlil edilmişdir. Araşdırmada
indiyə qədər bilinməyən bir xalq hekayəsinin nəql
edilmə tərzi, dili, üslubu, sənətkarlıq
xüsusiyyətləri sistemli olaraq tədqiqata cəlb
edilmiş, müqayisələrə əsaslanılan
mühüm qənaətlər əldə olunmuşdur. Dastan
tarixi, dini, mifoloji, sosial, mədəni cəhətləri ilə
diqqəti çəkir. Bəhs etdiyi dövrlə
bağlı bir çox vacib məlumatların da olduğu bu
xalq hekayəsində daha çox orta əsrlər Azərbaycan
şəhərlərinin və bölgələrinin adı
çəkilir. Dastanda hadisələr Gəncə
xanlığına qarşı çıxan Murad adlı
üsyançı bir gəncin ətrafına yığdığı
qaçaqlarla çevriliş edərək xanlığı ələ
keçirməsi və xanlığın aid olduğu Səfəvi
dövlətinin hökmdarı Şah Abbasın da bu vəziyyətlə
razılaşmalı olması ilə başlayır. Gəncə
xanlığının XV-XIX yüzilliklərdə
Ziyadoğulları sülaləsi tərəfindən idarə
edildiyini bilirik. Sonuncu Gəncə xanı Cavad xanın ulu
babalarından biri Murad adında bir Qarabağ sancaqbəyisi
olmuşdur. Bu baxımdan dastandakı Murad xanın prototipinin
tarixdəki həmin Murad adlı şəxs olduğunu ehtimal
etmək olar. Murad xanın oğlu Əşrəf bəyə
daim yardım edən Həbib bəy də dastanın müsbət
obrazlarındandır. Tarixdən də Həbib bəy adlı
bir şəxsin Şah Abbasın dövründə Türk
Hind imperatorluğundan alınmış Qəndahara xan təyin
edildiyi məlum olur. Göründüyü kimi, dastandakı
obrazların bir çoxu tarixən mövcud olmuş şəxsləri
əks etdirir. Dastanda hadisələr Murad xanın oğlu Əşrəf
bəyin ətrafında cərəyan edir. Onun röyasında
Şiraz xanının qızı Zöhrə xanımı
görüb aşiq olması və ona qovuşmaq uğrunda
qarşılaşdığı çətinliklər
dastanın əsas mövzusunu təşkil edir. Burada daha iki məhəbbət
hekayəsindən bəhs olunur. Fikrimizcə, dastanı nə
sırf məhəbbət dastanı, nə də tam bir qəhrəmanlıq
dastanı adlandırmaq olmaz. Belə ki, burada məhəbbət
və qəhrəmanlıq motivləri eyni dərəcədə
üstünlük təşkil edir. Burada "Tahir və Zöhrə",
"Aşıq Qərib", "Mahmud və Nigar",
"Şah İsmayıl" "Yaralı Mahmud" kimi
dastanlarla mövzu və süjet yaxınlığını
da görmək mümkündür ki, bu da dastan
yaradıcılığında sıx-sıx rast gəlinən
haldır. Dastan boyu Azərbaycan dilində daha çox işlənmə
tezliyinə malik olan, sırf Azərbaycana məxsus söz və
ifadələrin qarşımıza çıxması
dastanın ilk qaynaq variantının azərbaycanlı
aşıqlar tərəfindən
yaradıldığını və bu variantın Azərbaycan
ərazisində meydana gəldiyini deməyə əsas verir.
Belə ki, burada müasir türk dilində işlənməyən
və bu səbəbdən də dinlənərkən
yanlış yazıya alınan bir çox sözlərə
təsadüf etmək mümkündür. Dastanda "qol-boyun
olaq" ifadəsinin "yol boyun olaq" şəklində,
"hərəsi" sözünün "herisi",
"oğrun" sözünün "uğrun" olaraq
yazılması, "xəzəl", "ayıltmaq"
kimi dilimizdə çox işlənən kəlmələrin
mövcudluğu onun Azərbaycana
aid olduğuna şübhə
yeri qoymur. Təəssüflə qeyd etmək lazımdır
ki, varlığını ehtimal etdiyimiz, Ş.Kuzucuların da
"ana qaynaq" adlandırdığı ən qədim
variant hələlik əldə olunmayıb. Əsərin
mövcud beş variantı üzərində dərin və
geniş müqayisəli bir araşdırma aparan ədəbiyyatşünas
alim Şahamettin Kuzucular məlum
variantlar arasındaki gözəçarpan fərqlilikləri,
diqqət çəkən mühüm məqamları üzə
çıxararaq dastanla müxtəlif yöndən
tanış olmağımıza şərait yaratmışdır.
Variantların hər biri müxtəlif el ozanlarının
dilindən yazıya alınmışdır. Dastanı
söyləyən hər bir aşıq da öz növbəsində
bu məhəbbət hekayəsini daha əvvəl
yaşamış el sənətkarlarından eşidib-öyrəndiyini
qeyd etmişdir. Aşıq sənətinin müasir
dövrümüzə qədər gəldiyi inkişaf yolunda
nələrdən məhrum olduğu, bu dünyanın
keşməkeşləri içərisində hansı
mühüm keyfiyyətləri itirdiyini bu sözlər daha
aydın ifadə edir: "Artık hikayelerimiz ezgisi
unutulmuş bir türkünün sözlerine,
fotoğrafında jestleri, mimikleri, ses tonu görülmeyen
ölü bir meddaha benzer. Çalmayı bilmediğimiz
"sedefli doğrama saz", kokusu mazide kalan "misk-i
anber", artık içemediğimiz "engürü şerbetleri"
kibidir."(Kuzucular, 2018:218) Tədqiqatçıların da
vurguladığı kimi, aşıq sənətində
mövcud olan dastan danışma ənənəsi əsrlər
öncə daşıdığı əhəmiyyəti, rəngi
qoruya bilməmiş, saz-söz sənəti
çağdaş günümüzdə müəyyən dərəcədə
öz xüsusiyyətlərini dəyişdirmiştir.
Müqayisə
və qarşılaşdırmalar zamanı yalnız Sivas
Çongar variantında bir xalq şeirinə təsadüf
edildiyini görürük.
Aşiqəm
nə halə düşdüm,
Kölgədəydim,
günə düşdüm.
Qədər,
gözün kor olaydı,
Nə zalım
bir yarə düşdüm.
Azərbaycan şifahi ədəbiyyat
nümunələrindən olan bayatı adlı bu şeirin
müxtəlif örnəkləri
adı çəkilən variantda
bir neçə yerdə qarşımıza
çıxır. Dastanın bu
variantında diqqətimizi
cəlb edən digər bir məsələ, Füzuli
şeirinə nəzirə
sayıla biləcək
xüsusiyyətlərə malik bir şeir
nümunəsinin mövcudluğu
oldu.
Yıxıl, yalan dünya, yıxıl,
Sən Əşrəfi
etdin səfil.
Məni
zəmm eyləyən
cahil
Yarın Haqqdan utanmazmı?
Göründüyü kimi, şeir Füzulinin məlum "Məni candan usandırdı, cəfadan
yar usanmazmı?" qəzəli ilə uslub və ifadə
tərzi baxımından
bənzərlik təşkil
edir. Bir çox hallarda
Füzulinin həmin şeirinin bəzi ədəbiyyatşünaslar tərəfindən
qəzəl yox, xalq ədəbiyyatı nümunəsi olan "gəraylı" tərzində
yazılması fikrinin
önə sürüldüyünün
də şahidi oluruq. Füzuli şeiri ilə
yaxınlıq təşkil
edən bu şeir parçasına bir xalq dastanında
təsadüf edilməsi
də həmin ədəbiyyat tədqiqatçılarının
qənaətlərində haqlı
olduqlarına bir sübutdur.
Dastanın bütün variantlarında
Şah Abbasın ədalətli, mərhəmətli,
xalqını düşünən
adil bir hökmdar olaraq qarşımza çıxması
onun tarixdəki prototipi ilə uyğunluqdan xəbər verir. Dastanda tez-tez adı
çəkilən Gəncə
şəhərində bu
gün də xalqın sevgi və ehtiramla ziyarət etdiyi Şah Abbas məscidi mövcuddur.
Diqqəti cəlb edən
başqa bir cəhət də odur ki, dastanda
adlarına rast gəldiyimiz bütün şəhərlər "Tarixi
İpək Yolu"nun
üzərindədir. Dastan boyunca tacirlərdən, ipək,
qumaş, ədviyyat, musiqi alətləri, qızıl, gümüş
və s. qiymətli mallardan bəhs edilməsi, Gəncə, Qəndəhar, Şiraz kimi şəhərlər
arasında ticarət karvanlarının hərəkət
etdiyinin vurğulanması
İpək Yolunun hələ XVII yüzilliyin
sonlarınadək ticarət
və mədəniyyət
baxımından böyük
əhəmiyyət daşıdığını
göstərir.
Dastanın baş qəhrəmanı
Əşrəf bəyə
gəldikdə, onun bir şair-xalq aşığı olduğu
məlum olur. Bildiyimiz kimi, xalq dastan və
rəvayətlərinin bir
çoxu ədəbiyyat
tarixində də tanınan,
bilinən şairlər
haqqında yaradılır.
Lakin aparılan axtarış və araşdırmalar tarixdə
Əşrəf adlı
belə bir şairin olduğu haqqında hər hansı bir məlumat əldə etməyə imkan vermədi. Dastandakı bir çox
cəhətlər bu xalq hekayəsinin Osmanlı torpaqlarında deyil, Azərbaycan və İran ərazisində yarandığını
göstərir. Başqa
sözlə, Türkiyədə
dastanın beş
variantının məlum
olmasına baxmayraq, orada cərəyan edən hadisələrin Azərbaycanla bağlılığı
daha çoxdur. Dastanın Şah Abbasın zamanından bir qədər sonra yarandığı güman
oluna bilər. Elmi-tənqidi mətni hazırlayan
ədəbiyyatşünas Ş.Kuzucular dastanın azərbaycanlı, qüdrətli
aşıq Abbas Tufarqanlı tərəfindən
təsnif edilə biləcəyi ehtimalını
irəli sürmüşdür.
Yorulmaz tədqiqatçı, görkəmli
ədəbiyyat araşdırıcısı
Ş.Kuzucuların sayəsində
Azərbaycanda yeni tanınmaqda olan bu xalq dastanının
qəhrəmanları Murad,
Əşrəf və
digərlərinin tarixi
və ədəbi kimlikləri ilə bağlı araşdırmalarımızın
gələcəkdə qənaətbəxş
nəticələr verəcəyinə
ümid edirik.
Könül Hacıyeva
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.-
30 iyun.- S.29.