Cəmiyyəti idarə
etmək üçün ən
gözəl sistem, mədəniyyətdir
Tofiq Məlikli ilə müsahibə
- Tofiq müəllim, uzun müddət
Moskvada yaşamısınız, elmi və pedaqoji fəaliyyət
göstərmisiniz. Moskva elmi, ədəbi mühiti ilə
Bakı mühitini ayıran və birləşdirən cəhətlər
hansılardır?
- Əlbəttə ki, fərqlər var və
böyükdür. Amma bu fərqi iki istiqamətdə qeyd etmək
lazımdır. Sovet dövrü ədəbi
mühiti və Sovetlər Birliyindən sonrakı dövr.
Bu fərqləndirməni mütləq qeyd etməliyəm,
çünki ictimai-siyasi proseslər tam başqa yöndə
gedirdi. Dövlətlərin müstəqillik
dövrlərinə keçid dönəmində, hətta
Rusiya Yazıçılar Birliyi bir neçə yerə
parçalandı. Rusiya Yazıçılar Birliyi,
Moskva Yazıçılar Birliyi, Moskva Yazıçılarının
Birliyi və s. Bunlar da ayrı-ayrı ideoloji cəbhələrə
bölündülər. Məsələn, mənim
də üzv olduğum, məşhur şair Rimma
Kazakovanın rəhbərlik etdiyi Moskva Yazıçılar
Birliyi yalnız demokratik düşüncəli
yazıçıların birliyi idi. Müxalif
olanlar daha çox Rusiya Yazıçılar Birliyinin cəbhəsində
idi. Onlar sovet mentalitet və
düşüncəsi ilə, siyasi cəhətdən bisavad,
potriotizmi alət edərək sovetlərin yenidən birləşəcəyi
xülyasında olan adamlar idilər. Təəssüflər
olsun ki, nə bu, nə də ki, demokrat cəbhədə ədəbiyyatda
nəyisə dəyişmək cəhdləri alınmadı.
Ədəbiyyatla siyasi mübarizə fərqli
anlayışlardır. Hər bir
yazıçının özünün
dünyagörüşü, ideoloji platforması ola bilər. Amma
yazıçıya xas olan dəyərlər başqadır.
Orda vəziyyət isə başqa cür idi,
tipik bolşevizm yanaşması vardı. Bolşeviklərin
belə bir fikri var: "Mənimlə deyilsənsə, mənim
əleyhiməsən". Parçalanmaların
əsas qaynağı bu anlayışın hökm sürməsidir.
Başqa yazıçıların
düşüncəsinə hörmətlə yanaşma mədəniyyəti
olmadığı halda bəşəri yazıçıdan
söhbət gedə bilməz. Heç bir
yazıçının şəxsi xüsusiyyətləri
bizi maraqlandırmamalıdır. O, ideoloji cəhətdən
bizim bəyənmədiyimiz və ya
paylaşmadığımız düşüncəyə də
sahib ola bilər. Mətn tək
meyar olmalıdır. Bizə onun ədəbi
estetik dəyəri və ədəbiyyata gətirə biləcəyi
yeni çalarları lazımdır. Bu
söhbət bütün dünyaya şamil olunacaq bir
prosesdir. Təsəvvür edin ki,
fransız ədəbiyyatında Lui Araqon kommunistdir. Kommunist olduğuna görə onu fransız ədəbiyyatından
kənarda tutmaq olarmı?
- Eynilə Nazim Hikməti...
- Bəli,
eynilə Nazim Hikməti. Təəssüflər
olsun ki, Fransada belə olmasa da bu, Türkiyədə baş
verir. Türkiyədə hələ də
bu bəlanı yaşamaqdadırlar. Çünki
bu gün, yenə müəyyən ideologiyalar insanların
yazıçıya münasibətinə hələ də təsir
edir. Ədəbiyyat bu düşüncədən
kənarda inkişaf etməlidir, çünki ideologiyalar dəyişir,
ədəbiyyat isə daimidir. Ədəbiyyatın
düşməni dostbazlıq, qohumbazlıq, dəstəbazlıq,
kiməsə xoş gəlmək üçün məddahlıq
etməkdir. Cildlərlə əsərləri
çap olunan yazarlarımız var, onların ədəbiyyata
heç bir dəxli yoxdur. Maliyyə
imkanı olan hər bir yazar öz kitabını çap etdirə
bilər. Amma elə gözəl əsərlər
yaratmış əsl yazıçılar var ki, bunu etmək
imkanı yoxdur.
- Sizinlə razılaşmaya bilmərəm.
Dediyiniz hal mövcud ədəbi mühitimizin bəlasıdır.
Amma elə klassika hesab etdiyimiz yazarlar var ki, onların
hamısı heç də dahi yazıçılar
olmayıb.
- Bizdə
qəribə bir tendensiya var. Biz XXI əsrdə XX əsrin
ortalarında baş verən hadisələri hakim kimi dəyərlərdiririk,
hökm veririk. Birincisi, bunları etmək
üçün mənəvi haqqın olmalıdır. Ən azı, ictimai, siyasi bir fiqur olmalısan. Müəyyən mərtəbəyə
çatdıqdan sonra ictimai əhəmiyyətli söz demək
haqqı olmalıdır. Yoxsa bu gün Səməd
Vurğunu, Rəsul Rzanı bəyənməyənlər
başqalarını tərifləyirlər. Ən qəddar hakim isə zamandır. Bəs
bu zamana cavabı kim verəcək? Mayakovski onu tənqid edənlərə deyib ki,
"buyurun, tənqid edin, yüz ildən sonra görüşərik".
Yazısı, düşüncəsi,
baxışı xoşuna gəlməyə bilər, amma təhqir
etmək yolverilməzdir. Təhqir, ilk
növbədə, onu edənin səviyyəsizliyinin göstəricisidir.
Bu, səviyyəli və ziyalı insanın işi ola bilməz. Özünü
güclə cəmiyyətə sırıyan,
özünü göstərmək üçün gözə
salmağa çalışan, gündəm üçün
edilən hərəkətlərdir. Hər
bir insanın hərəkəti onun özünü ifadə
edir. Xüsusilə ədəbi mühit
üçün əxlaq anlayışı böyük əhəmiyyət
kəsb edir. Çünki ədəbiyyat
sözünün kökündə "ədəb"
sözü dayanır. İnsanları ən
çətin anlarında ayaq üstə tutur, onlara ümid və
təmiz bir dünya vəd edir. Bunları
vəd etdiyi halda, özü dəyişib mənəviyyatsızlıq
edən yazıçı mənim üçün
yazıçı deyil. Artıq onun dediyi
söz mənim üçün anlam daşımır. Ümumiyyətlə, istər nəsillərarası,
istər eyni nəsildən olan yazıçıların
bir-birlərini təhqir etməsini qəbul etmirəm. Rəsul Rzanı Mərkəzi Komitəyə
çağırıb Müşfiqə qarşı bir
yazı yazmasını istəyiblər. Rəsul
Rza razılaşmır. Başqa bir
tanınmış şairimiz Müşfiqə qarşı
danos bir yazı yazır. Hətta
başqalarını da buna dəvət edir. Rəsul Rza isə çox sadə bir söz deyir,
"mən onunla çörək kəsmişəm".
Və bu demək idi ki, onu da Müşfiqin
gününə sala bilərdilər, hətta buna dəfələrlə
çalışmışdılar. Vurulacaq
namizədlərdən biri də Rəsul Rza olub, tale elə gətirdi
ki, onu vura bilmədilər. Eləcə də
Səməd Vurğunun özü. O dövrün də
çox yanlışlıqları vardı. Beyinlərə
elə bir ideologiya yeridilmişdi ki, insanlar inanmışdı
ki, Stalin bizə azadlıq gətirib. İdeologiya
kimi güclü məfhum yoxdur. Təsəvvür
edin ki, ideologiya sayəsində alman xalqı kimi mütərəqqi
bir cəmiyyət faşizmin qurbanına çevrilmişdi.
Bir epizod da deyim; Mənim sülaləm Gəncədə
tanınmış - Hacı Məliklilər, mülkədar bəy
sülaləsidir. 1920-ci ilin mayında Gəncə
üsyanı zamanı babamı və onun qardaşını
həyətimizdə öldürüblər. Nənəm öz bacısı və uşaqları
ilə bərabər kəndə qaçanda ermənilərlə
bolşeviklər bacısı və uşağının
birini də öldürüblər. Bütün
bunları öz gözləri ilə görən anam Stalin
öləndə hönkür-hönkür
ağlayırdı. Və mən deyirdim sənin
sülaləni qıran bir insan ölüb, sən niyə
ağlayırsan? Onun cavabı çox qəribə idi:
"Bəs indi bizim halımız necə olacaq?",
sanki hesab edirdi ki, artıq dünya dağılacaq. Geniş kontekstdə baxsaq, o dövr bəzi sahələrin,
eləcə də ədəbiyyatın inkişafında
müsbət işlər də vardı. Lakin
o müsbət cəhətlərin bir çoxu mənfiləri
yeritmək üçün idi. Mən Səməd
Vurğunla bağlı bir çox tədbirlərdə o
dövrün mənzərəsini şərh etmək məcburiyyətində
qalmışam. Ən azından, "Azərbaycan"
poemasını oxuyandan sonra onun necə milliyyətçi
ruhda olduğunu görürsən. O poemadan bizə
yalnız "Azərbaycan" şeiri qalıb. Şair çox gənc yaşlarında
yazdığı o poemada türklüyün tarixini ortaya
qoyur, onunla qürurlanır.
- Ədəbi mühitlərin
fərqindən danışdıq, bəs Bakı ilə
Moskvanın sosial-mədəni mühitindəki fərq
hansı səviyyədədir?
- Bəlkə,
bizim ziyalılarımız inciyəcəklər, bizim mədəni
səviyyəmiz aşağıdır. Dahi Cavidin sözü
"Yalnız mədəniyyət, mədəniyyət, mədəniyyət".
Mədəniyyət təkcə ədəbiyyat,
kitab, kino, teatr deyil. Küçədə
insanların davranışı, kişinin qadına olan
münasibəti mədəniyyətdir. Toplumun inkişaf
yolu, insanların təbəqələşməsinin
qarşısını alan qüvvədir
mədəniyyət. Geniş anlamda cəmiyyəti
idarə edən ən gözəl sistemdir. Hazırda Azərbaycanda məni ən çox narahat
edən şey mədəniyyətdir. Biz
başqa ölkələrdə qürurla deyirdik ki, bizdə mədəniyyət
daha yüksəkdir. Ailəyə, valideynlərə,
ümumiyyətlə yaşlı nəslin nümayəndələrinə
münasibət nümunəvidir. İndi
ictimai nəqliyyatda, yolda demək olar ki, qadına,
yaşlı adama hörmət yoxdur. Həmin
neqativ münasibət qarşıdakına da təsir edir,
bir-birlərinə olan rəftar arzuolunmaz hala gəlib
çatır. Yaranan aqressiyaların ən
başlıca səbəbi insanların maddi, sosial
rifahının aşağı olmasıdır.
- İndiki zamanda ziyalının,
yazıçının sözü ictimaiyyətə təsir
edə bilirmi?
- Cəmiyyətdəki
insanlar müxtəlifdir. Ziyalı digər
zümrədən düşünmək və analiz etmək
qabiliyyəti ilə fərqlənir. Əgər
ziyalı təbəqə bundan məhrumdursa cəmiyyətin
halı acınacaqlıdır. Cəmiyyət
ziyalısından nümunə götürür. Adi bir nümunə; Cəfər Cabbarlının
pyeslərində Oqtay, Aydın, Elxan, Sevil adlarını millət
öz övladlarına qoydular. Bu,
ziyalının xalqa verdiyi milli şüurun formalaşması
dəyəridir. Və yaxud Anar adı.
Bu, Rəsul Rzanın yetişdirdiyi
övladın və onun xalqa verdiyi dəyərlərin
qarşılığıdır. Xalq
öz ziyalısının, söz adamının sözünə
inanır, ona hörmət edir, övladına onun şərəfinə
ad verir. Xalq sözün qədrini bilən
adamın qədrini bilir. Onu necə gəldi,
harda gəldi, kimə gəldi işlədən adamın
hörməti olmaz. Bir dəfə Əziz
Nesinlə Şamaxıya, Sabirin evini ziyarətə gedirdik.
Sürücü radionu açmışdı,
bir aşıq haqqında veriliş gedirdi. Aşıq oxuduqca onun haqqında yazılmış
ssenari əsasında diktor lüğətimizdə olan
bütün təmtəraqlı ibarə və ifadələri
işlətdi. Əziz Nesin dözməyib dedi. Olduğu,
yəni onun dediyi kimi deyirəm: "Tefikciyim, bu namussuz bu
olaydan sonra, Füzuli için bir yayın hazırlayacak olursa,
kelimeleri nereden bulacak?". Baxın,
bu insanlarla ünsiyyətdə olmaq insana dərs verir. O
sözdən sonra mən həmişə yazını
yazıram, sonra oxuyuram və çoxunu silirəm. Türk ədəbiyyatının sevimli şairi
Orxan Vəlinin cəmi bir balaca şeir kitabçası var.
Şeirləri dörd-beş misradan ibarətdir. Bizdə altı-yeddi cildlərlə şeir
kitabları var ki, içində bir misra poeziya yoxdur.
Şeir bir yana, poemalar... Sovet
dövründə poema yazanları başa düşmək
olardı, çünki hər misrasına bir manat qonarar
verirdilər. Şairlər yaşamaq
üçün uzun poemalar yazırdılar. Kimin imkanı aşağı düşürdü
sağollaşıb gedirdi ki, gedim bu gecə bir poema yazım.
O vaxtı bir poemanın pulu ilə bir il
dolanmaq olardı. Amma bu, ədəbiyyatı
korlayırdı. Mənim kitabım
çıxanda redaktor deyirdi niyə şeirləri qısa
yazırsan? Düşünürdüm ki,
axı mən misra sayı üçün yazmıram, əksinə,
uzunçuluq eləsəm oxucunu ideyadan uzaqlaşdıra bilərəm.
Əsas sözün çoxluğu deyil, əsas
obraz strukturudur.
- Nazim Hikmətlə
bağlı xatirələriniz sizə hansı stimulu verir?
- Nazim Hikmət mənim həyatımda mayak rolunu
oynamış bir şəxsiyyətdir. Şərqşünaslıq
fakültəsinin Türk dili ədəbiyyatı
bölümündə oxuyarkən onun Bolqarıstanda çap
olunmuş türkcə şeirlərini oxudum. Bu şeirləri oxuduqdan sonra dünyaya bambaşqa
gözlə baxmağa başladım. Ədəbiyyat,
sadəcə, estetik duyğuları qarşılamaq
üçün istifadə edilən vasitəsi deyil. Ədəbiyyat həm də insanı
formalaşdıran çox güclü təsir vasitəsidir.
"Mən yanmasam, sən yanmasan, biz yanmasaq...
necə çıxar qaranlıqlar aydınlığa"
misraları mənim üçün həyat düsturu oldu,
xarakterimi formalaşdırdı. Başa
düşdüm ki, ətrafdakı hadisələrə
qarşılıq ancaq yanmalısan, yoxsa heç nə dəyişməyəcək.
Bizdə ən böyük bədbəxtlik, sadəcə,
özünü düşünərək yaşamaqdır.
Bu toplumu düşünmürsənsə, sən
bu xalq üçün yaramazsan. Bu,
adamın gənc yaşda həyatımda inqilabçı
ruhun yaranmasında böyük rolu oldu. 1962-ci
ildə, mən üçüncü kursda oxuyanda o, sonuncu dəfə
Bakıya gəlmişdi. Tələbələrlə
onu qarşılamağa getmişdik. Rəsul Rza bizi tanış elədi. Çünki
o bilirdi mənim diplom işim "Yaşamaq gözəl
şeydir, qardaşım" romanı olub. Mən onunla türkcə danışmağa
başladım, başqaları kənarda qaldı
başladı mənimlə danışmağa. Ona görə ki, öz dilini duymaq istəyirdi.
Maşına qədər yola saldım və təşəkkür
etdim. O isə mənə "gözəl türkcəmi
mənə duydurduğunuza görə mən sizə təşəkkür
edirəm" - dedi. Dil sevgisi çox
böyük anlamdı. Mən 50 il
Moskvada yaşamışam, amma qürurla deyə bilərəm
ki, mən ana dilimizi yaxşı bilirəm. Nazim
bir şeirində öz qadınına "Sən mənim
türkcəm qədər gözəlsən" - deyir.
Bu misra həm qadını, həm dili yüksəltməkdir.
Şair təkcə sevgilisinə kədərli məktublar
yazan, qarşısında sızlayıb ağlayan adam deyil. Nazim Hikmət
yaradıcılığı həmişə mənim həyatımın,
yaradıcılığımın tərkibi olub. Mənə elə gəlir, təvazökarlıqdan
uzaq olsa da qeyd etməliyəm ki, Nazim Hikmət poetikası
haqqında ən yaxşı kitabı mən yazmışam.
Anarın bir sözü var: "Nazim Hikməti sevəndən
sonra, bu sevgi səni buraxmır". Bu, həqiqətən
belədir. Biz Anarla gənclikdən dostuq və
bizi birləşdirən Nazim sevgisidir. Onun qədər
Nazimi müdafiə edən ikinci azərbaycanlı adam yox idi. Türkiyədəki vətəndaşlığı
haqqında birlikdə mübarizə aparırdıq. Türk cəmiyyətinə də doğruları
çatdırmaq lazım idi. Sağçılar,
solçular... liberallar, radikallar... cəmiyyətin tamamilə
parçalanmış bir dövründə bu həqiqətləri
çatdırmaq çox çətin idi. Nazim Hikmət birləşdirici idi. O, türk
xalqını vahid xalq kimi görmək istəyirdi. Onun "İnsan
mənzərələri"nin içərisində
bütün insanlar var. Mən bu əsərləri rusca
çap eləyəndə bir il arxivdə işləyib o mənzərələrin
ruscasını tapıb əlavə etmişəm. Paradoks ordadı ki, rusca çap olunan "İnsan mənzərələri",
Türkiyədə çap olan "İnsan mənzərələri"ndən
daha genişdir. Qəribədir ki,
Türkiyədə uzun müddət vətən düşməni
hesab olunan bu şairin "Məmləkətim" şeirini
milliyyətçi Alp Aslan Türkəş televiziyada oxuyandan
sonra ülkücülər və millətçilər birdən-birə
onu özlərininki qəbul etməyə başladılar.
Həqiqətən o şeiri yazan adam vətənsevərdir.
Vətənini bu boyda sevən insanı, sadəcə,
ölkədən qaçmağı ilə dəyərləndirdilər.
Onun əleyhinə yazılan yazılar bu fikri
yaratmışdı, hətta o dövrün məşhur
yazıçılarından biri kitabın adını "Vətən
xaini yoldaş Nazim Hikmətov" qoymuşdu. Onu ona görə çox sevirik ki, belə bir
mühitdə sonuna qədər öz düşüncəsinə
həyatına, məmləkətinə sadiq qaldı. Paşa nəvəsi, diplomat oğlu, hər cür
imkanları olan bir insan bu cür həyat yaşadı. Dayısı Atatürkün silahdaşlarından
biri olub, ona getmə gəl burda gənc yaşında vəzifələrdə
işlə, gələcək deputat ol, nazir ol deyirlər.
Deyir yox, mən inqilab edərək ölkəmizi
inkişaf etdirmək üçün getməliyəm. Aclıq, səfalət görür, amma inanır ki,
gələcək gözəl olacaq, insanlar bərabər
yaşayacaq. Nazimi sevmək üçün
onu oxumaq azdır, onun həyatından dərs almaq
lazımdır. Onu təkcə
inqilabçı şair kimi yox, lirik şair kimi də sevənlər
çoxdur. Mən Nazim Hikmət
komissiyasının məsul katibi seçiləndən sonra
Qalina xanım məni vaxtı ilə Nazimin ona
aldığı ikiotaqlı "xruşovka" evə dəvət
etdi. Getdim gördüm çamadanlar, qutular dolu
basırıq bir ev. Nazim Hikmətin
büstü, altında bir kreslo. Qutulara
baxdım ki, Nazim Hikmətin şeir yazanda bəyənməyib
əzib, cırıb atdığı kağızları
ütüləyib saxlayır. Bayaq dediyim
kitabı yazmağımda Qalina xanımın arxivində olan
materialların çox böyük rolu oldu. Bu adam illərdir bu ab-havada
yaşamışdır. O arxivin bir hissəsini Moskvadakı ədəbiyyat
arxivinə, bir hissəsini isə türklərə verdik. Türklər bu materialları almalı idilər,
xanımın maddi ehtiyacı vardı. Təəssüf
ki, onu aldatdılar, pul vermədilər.
- "Yeni türk şeiri və Nazim
Hikmət", "Köklər və budaqlar",
"Türk mədəniyyətlərində ənənə
və novatorluq problemi", "Türk ədəbiyyatı
tarixi", "Nazim Hikmət. Poeziya və
poetika", "Dahinin tənhalığı - Fazil
Hüsnü Dağlarca" kimi monoqrafiyaların müəllifisiniz.
Türk poeziyasının dünya poeziyasında
yerini necə dəyərləndirirsiniz?
- Ədəbiyyat da landşaftlar kimi yüksəklik və
düzənliklərdən ibarətdir. Dağların
yüksəkliklərinə görə ölçülən
relyeflə müqayisə etsək, məsələn,
fransız ədəbiyyatı dünyaya daha çox zirvələr
bəxş edib. Mopassan, Balzak, Eluvar, Araqon və b. Amma
bunlar dünya dillərinə tərcümə olunanda
bütün dünyaya aid olurlar. Dante
İtaliyanın dünyaya verdiyi ən böyük hədiyyədir.
Bizim də dünyaya qürurla təqdim etdiyimiz
Nizamimiz, Füzulimiz var. Təəssüflər olsun ki,
çağdaş ədəbiyyatımızda bu nümunələr
yoxdur. Türkiyədə isə var. Məsələn,
poeziyada Nobel mükafatına namizəd göstərilən
Fazil Hüsnü Dağlarca. Dağlarcanı
demək olar ki, bütün dünya tanıyır. Demək olar, bütün məşhur dillərə
tərcümə edilib və dünya poeziyasına təsiri
olub. Xüsusilə poetik struktur məsələlərində
onun haydilərinin rolu böyükdür. Məsələn
baxın;
Gedir, gəlir,
Sabahlara qədər.
Mənim
yuxusuzluğum,
Sənin gözəlliyin.
Bundan gözəl məhəbbət şeiri varmı? Sadə və
gözəl. İnsanın poetik təfəkkürünü
tamamilə açır. Ya yeni fikir
yazacaqsan, ya yeni tərzdə yazacaqsan. Ən
yaxşısı yeni fikri yeni tərzdə yazmaqdır. Təəssüf edirəm ki, bu gün bizim ölkəyə
gəlib türk şeirini təmsil edən şairlərin
heç birinin türk ədəbiyyatına dəxli yoxdur.
Bizim xalqın türk ədəbiyyatı
haqqında estetik təsəvvürünü alt-üst edirlər.
Bax, bu məsələlərdə söhbətimizin
əvvəlindəki dediyim həyat düsturunu işə
salmaq lazımdır. Yanmaq lazımdır
ki, bu işləri vicdanla həyata keçirəsən.
- Azərbaycan
Yazıçılarının XI qurultayında Orxan Pamuk dedi
ki, türk dili mənim düşüncələrimin
miqyasını ödəyə bilmir. Bu fikrə
münasibətiniz necədir? Doğrudanmı, türk
dilinin ədəbi - bədii, poetik imkanları azdır?
- Orxan Pamuku çox yaxşı tanıyıram. Çox
orijinal yazıçıdır. Onun ilk
kitabının ruscaya tərcümə olunmasında mənim
rolum olub. Mənə "Qara
kitab"ını hədiyyə etmişdi, mən də
Moskvaya göndərdim, tərcümə etdilər.
Maraqlısı budur ki, bu cür istedada malik olan və ingilis
dilini mükəmməl bilən adam bəs
niyə türkcə yazır? Bu sözü bu adam
necə deyə bilər axı? O, sadəcə,
özünü göstərmək üçün elə
çıxışlar edir. Onun
"İstanbul" romanını mən ruscaya tərcümə
eləmişəm. O romanı İstanbulu çox
sevdiyimə və çox gözəl dili olduğuna görə
tərcümə etdim. O romanın özəlliyi ondadır
ki, orda bir cümlə altı səhifə davam edir, mən
onu ruscada saxlamışam. Demək istəyirəm
ki, o bu dili bu cür gözəl istifadə etməyi
bacardığı halda, o sözü necə deyə bilir.
Bayaq dediyimiz insani keyfiyyətlərlə
yazıçı arasındakı fərq. Kimlərəsə
xoş gəlmək üçün bəlkə də, ola bilər Nobeldə bu kimi sözlərin rolu
olub. Amma bu adam çox istedadlıdır,
onu bu kimi xüsusiyyətlərinə görə yox,
yazısına görə dəyərləndirirəm. Biz ilk
dəfə tanış olanda o, 26-27
yaşlarında idi. O yaşda ilk romanı "Cevdet bey ve
oğulları" romanında Türkiyənin tarixini ustad bir
yazıçı kimi yaza bilib.
- Siz tənqidçi, ədəbiyyatşünas
alim kimi geniş fəailiyyət göstərirsiniz. Niyə tənqidçilərimizin çoxu tənqidçilikdən
ədəbiyyatşünaslığa köç edirlər?
Mövcud ədəbi tənqid sizi qane edirmi?
Sizə elə gəlmir ki, ədəbi tənqid hələ də
mətnin arxasınca gedir?
- Səbəb
çox bəsitdir. Tənqid etmək
üçün gərək təhlili bacarasan. Ədəbiyyat nəzəriyyəsini mükəmməl
bilmək lazımdır. Bugünkü ədəbiyyatşünaslar,
tənqidçilərin əksəriyyəti ədəbiyyat nəzəriyyəsini
bilmirlər. Açarın olmadan
qapını açıb içəri girə bilməzsən.
Nəzəriyyəni dərindən bilməyən adam o qapını aça bilməz. O adamlar məzmunu
təhlil edə bilməyəndə mövzunu qısa şəkildə
təkrar edirlər. Əsərin yaxşı və
ya pis cəhətlərinin sübutu üçün faktlar gətirmək,
müqayisələr aparmaq lazımdır. Poetik təhlil
üçün Vinoqradovu, yazıçının
psixologiyasını bilmək üçün bolqar alimi,
akademik Bosovun "Bədii yaradıcılığın
psixologiyası"nı oxumalısan. Belinski olmaq üçün, ən azı, Belinskini
oxumaq lazımdır.
Söhbətləşdi: Nuranə
Nur
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.- 3 noyabr.- S.8-9.