Asiyaya açılan ədəbiyyat
qapısı...
Səksən
beş yaşlı Ədəbiyyat
İnstitutu yaranmasından bu yana bir çox mərhələlərdən
keçib, zəngin araşdırma kadrına və
potensialına malik olub. Sektorla yola çıxan
araşdırma qatarına ədəbiyyatın klassik və
müasir dövrünü, nəzəri istiqaməti, ədəbi
əlaqələri, türk xalqları ədəbiyyatı,
mühacirət ədəbiyyatı kimi istiqamətlər də
qoşulub. Zaman-zaman burada dünya ədəbiyyatı
istiqaməti də öyrənilib, dünya bədii fikrinin
görkəmli nümayəndələrinin
yaradıcılığı ilə bağlı elmi əsərlər
yazılıb, dissertasiyalar müdafiə edilib. Lakin uzun müddət dünya ədəbiyyatı
çətiri altında Avropa, Amerika ədəbiyyatı
öyrənilmiş və tədqiq edilmişdir. Nəticədə
dünya ədəbiyyatının böyük bir hissəsi
öyrənilməmiş, ali məktəblərdə
belə dərsliklərə salınmamışdır. Halbuki dünya ədəbiyyatı içərisində
Asiya xalqlarının ədəbiyyatı önəmli yerlərdən
birini tutur. Həm tarixi keçmişinə, həm də
sənətkarlıq baxımından Asiya xalqlarının ədəbiyyatı
dünya bədii xəzinəsini mövzu, problematika, obrazlar,
xarakterlər, bədii kompozisiya orijinallığı və s.
cəhətdən zənginləşdirmiş
və onu irəliyə aparmışdır. Təkcə
onu demək lazımdır ki, hind şairi, dramaturq və nasiri
Robindranat Taqor Asiya xalqları içərisində ilk Nobel
mükafatı alanlardandır. Digər Asiya xalqları
içərisində də bədii düşüncənin
zirvəsini fəth edən şairlər,
yazıçılar, dramaturqlar, filosoflat az
olmayıb. Bütün bunlar Asiya
xalqlarının ədəbiyyatının dünya bədii
düşüncəsində mühüm yer tutduğunu
göstərirdi. Lakin sovetlər zamanı bu ədəbiyyatla
tanış olmaq imkanlarımız
çox məhdud idi. Olsa-olsa bu xalqların
yazarlarının mövcud rejimi tərənnüm edən
şeirləri, ideologiyaya uyğun gələn bəzi
yazıları tərcümə edilirdi. Lakin
bu əsərlər Asiya xalqlarının gerçək ədəbiyyatını
əks etdirmirdi. Bütün bunlar Asiya ədəbiyyatının
araşdırmadan kənarda qalmasına şərait
yaratmış, çox nadir hallarda bu ədəbiyyatların
görkəmli nümayəndələrinin
yaradıcılığı ilə bağlı məqalələr
və tədqiqat əsərləri yazılmışdır.
Nizami Gəncəvu
adına Ədəbiyyat İnstitutunun səksən
beş illiyi ərəfəsində bu faktı deməyimin
müəyyən səbəbləri var. Akademik İsa Həbibbəylinin
gəlişindən sonra İnstitut yenidən
formalaşmağa başlayanda Asiya xalqlarının ədəbiyyatını
öyrənməyin vacibliyini tez-tez
çıxışlarında səsləndirirdi. 2016-cı ildə Azərbaycan-Asiya ədəbi əlaqələri
şöbəsinin yaranması ilə bu işlərin yeni
müstəvidə davam etməsinə imkan yarandı. Şöbənin yaradılması ilə uzun illər
unudulmuş Çin, yapon, hind, Koreya, əfqan, Pakistan,
İndoneziya, Malay ədəbiyyatlarının
araşdırılması üçün qapılar
açıldı. İnstitutda Azərbaycan-Asiya
ədəbi əlaqələri şöbəsinin
yaradılması Asiya xalqlarının ədəbiyyatını
öyrənmək baxımından milli ədəbiyyatşünaslığımızda
yeni bir istiqamət açdı. Şöbənin
yaranmasında əsas məqsəd təkcə bu xalqların ədəbiyyatını
öyrənmək yox, həm də Azərbaycan ədəbiyyatını,
mədəniyyətini ədəbi əlaqələr
kontekstində təbliğ etmək dururdu. Doğrudur, bu xalqların ədəbiyyatını
öyrənmək üçün müəyyən zaman
lazımdır, lakin artıq bunun əsası qoyulmuş, milli
ədəbiyyatşünaslığımızda yeni bir tədqiqat
istiqaməti açılmışdır. Artıq şöbədə Çin, Pakistan,
Vyetnam, yapon, monqol, İndoneziya, Koreya, əfqan, hind ədəbiyyatı
üzrə araşdırmalar aparılır. Şöbənin
tədqiqatına iki problem ("Asiya xalqları ədəbiyyatı
və ədəbi əlaqələri", "Asiya
xalqları ədəbiyyatı: mərhələləri,
problemləri, şəxsiyyətləri") və iki
mövzu ("Asiya xalqları ədəbiyyatının
inkişaf meyilləri,
"Azərbaycan-Asiya ədəbi əlaqələri")
daxildir və bu istiqamətlər üzrə aparılan elmi
araşdırmalar öz bəhrəsini verməkdədir. Hind
və benqal ədəbiyyatının görkəmli nümayəndəsi
Robindranat Taqorun həyat və yaradıcılığı ilə
bağlı monoqrafiya gələn il
tamamlanacaq (prof. Bədirxan Əhmədov). "Robindranat
taqor Azərbaycan ədəbi, elmi mühitində" adlı
məruzə ilə bu ilin fevralında Hindistanın
Quvahatı ştatında Quvahatı Universitetində təşkil
olunmuş beynəlxalq konfransda ilə çıxış
etmişdir. Yazıçı, şair,
dramaturqun əsərləri haqqında bir neçə məqalə
dərc olunub. Filologiya elmləri doktoru Bəsirə
Əzizəliyeva Pakistan mütəfəkkiri Məhəmməd
İqbalın həyat və yaradıcılığına həsr
etdiyi monoqrafiyanı tamamlamaq üzrədir. Tədqiqatçı
"Məhəmməd İqbalın "Cavidnamə" əsərində
türk, islam və Qərb görüşləri"
adlı məruzə ilə Türkiyədə beynəlxalq
konfransda çıxış etmişdir. "M.İqbal
və türklər" məqaləsi isə "Ədəbiyyat qəzeti"ndə
(30 iyun, 2018-ci il) dərc edilib. Filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru Şəhla Qurbanova əfqan, elmi işçilər
Gülnar Yunusova yapon ədəbi, Leyla Həsənzadə
Koreya, Lamiyə Nəsirova monqol, Nərgiz Kərimova Çin,
Sübhan Məmmədov Malay, Sevda Məmmədova Vyetnam ədəbi
əlaqələri ilə bağlı tədqiqatlar üzərində
işləyirlər. Bu xalqların ədəbiyyatı
haqqında ilk araşdırmalar elmi məcmuələrdə nəşr
olunub. Şöbədə "Azərbaycan
ədəbiyyatında Çin (şeirlər, hekayələr)"
mövzusu ilə bağlı toplama işləri
aparılır.
Artıq şöbədə Asiya xalqları ədəbiyyatının
müxtəlif problemləri ilə bağlı dissertasiya
mövzuları da işlənilir. Belə ki, filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru Şəhla Qurbanova "Azərbaycan-hind ədəbi əlaqələri"
mövzusunda elmlər doktorluğu, Gülnar Yunusova "Haruki
Murakaminin yaradıcılığında postmodernizm", Nərgiz
Kərimova "Azərbaycan ədəbiyyatında Çin mənşəli
arxetip və obrazlar", doktorant Günay İbrahimova
"Əfqan əsilli amerikan yazıçısı Xalid
Hüseyninin yaradıcılığı" mövzuları
üzrə fəlsəfə doktorluğu dissertasiyası
üzərində işləyirlər.
Asiya xalqlarının ədəbiyyatı ilə
bağlı müxtəlif ölkələrdə elmi məruzələr
edilir.
Prof.B.Əhmədov "Azərbaycan ədəbiyyatında
Çin mövzusu" ilə bağlı Pekində,
"Robindranat Taqor Azərbaycan ədəbi mühitində"
mövzusunda Hindistanda, filologiya üzrə elmlər doktoru Bəsirə
Əzizəliyeva "Məhəmməd İqbalın
yaradıcılığı" mövzusunda Pakistanda beynəlxalq
simpoziumlarda məruzələr etmişlər.
Şöbənin yaradılmasında məqsəd təkcə
araşdırma aparmaqdan ibarət deyil, həm də xalqlararası
mədəni missiyanı həyata keçirməkdir. Bu istiqamətdə
də şöbədə məyyən işlər
görülür. Bu ölkələrin səfirlikləri
ilə əlaqə saxlanılır, onların müxtəlif
bayramlarında, tədbirlərində iştirak edilir. Hind mütəfəkkiri Robindranat Taqorun anadan
olması ilə əlaqədar bu ölkənin səfirliyinin
Bilik Fondu ilə Azərbaycan Dövlət Pedaqoji Universitetində
təşkil etdiyi tədbirdə məruzə ilə
çıxış etmişəm. Hindistanın,
Çinin, İndoneziyanın müstəqillik günlərində
səfirliyin təşkil etdiyi tədbirlərdə
şöbə əməkdaşları da iştirak edib. Bütün bunlar həmin ölkələrin ədəbiyyatını
araşdırmaqla yanaşı, Azərbaycan ədəbiyyatını
və mədəniyyətini yaymağı da imkan verir. Bu istiqamətdə müəyyən işlər
görülmüş, ayrı-ayrı ölkələrin
müxtəlif təşkilatları ilə İnstitut
arasında qarşılıqlı əməkdaşlıq
müqaviləsi imzalanmışdır. İnstitutun
direktoru akademik İsa Həbibbəylinin təşəbbüsü
ilə Çinin Konfutsi İnstitutu arasında elmi-ədəbi
əlaqələrin inkişafı ilə bağlı birgə
müqavilə imzalanmış və İnstitut daxilində
Çin Mədəniyyət Mərkəzi
yaradılmışdı. Mərkəzi
yaratmaqda əsas məqsəd qədim İpək yolunda mədəniyyətin,
ədəbiyyatın yenidən bərpası,
qarşılıqlı tədqiqatların aparılması,
birgə konfransların keçirilməsi olmuşdur. Mərkəzin daxilində Çin dili tədris
olunur. Hazırda həmin mərkəzdə
İnstitut əməkdaşlarından dörd nəfəri
Çin dilini öyrənməklə məşğuldur.
Bu yaxınlarda isə şöbənin nəzdində
Çin tədqiqatları mərkəzi yaradılıb.
Şöbənin doktorantı Nərgiz Kərimova üç
ay yay məktəbində, bir dəfə isə altı ay Anxoy vilayəti
Xefey şəhərindəki Anxoy Universitetinin Beynəlxalq Təhsil
Mərkəzində "Müasir Çin dili" adlı təqaüd
proqramında təcrübə keçmişdir.
2017-ci ilin iyununda Çin İctimai Elmlər
Akademiyası Etnik Ədəbiyyatlar İnstitutunun professoru
Huanq Zhongxianq İnstitutumuzda bir həftəlik elmi ezamiyyətdə
oldu. Bu müddətdə professor Huanq Zhongxianq Azərbaycan-Asiya
ədəbi əlaqələri şöbəsində
"Çində etnik ədəbiyyatların tədqiqi"
mövzusunda məruzə oxudu. 2017-ci ilin
oktyabrında Bakıda keçirilən Azərbaycan-Çin
birgə konfransında "Qədim Azərbaycan ədəbiyyatında
Çin motivləri" mövzusunda məruzə ilə
çıxış etdim.
Pekində keçirilən "Dəyişən
dünya kontekstində Çinin inkişafı" (Pekin,
17-18 noyabr 2017) Beynəlxalq konfransında akademik İsa Həbibbəyli
və mən məruzə etdik. Çin İctimai Elmlər
Akademiyasının təşkil etdiyi bu tədbir
dünyanın müxtəlif ölkələrində
Çin tədqiqatlar mərkəzinin yaradılması
üçün müəyyən hazırlıq məqsədi
daşıyırdı.
Azərbaycan-Asiya ədəbi əlaqələri
şöbəsinin yaradılması ilə əsası
qoyulmuş bu ilişgilər artıq öz bəhrəsini
verməkdədir. Çin İctimai Elmlər Akademiyasında
da azərbaycanşünaslıq mərkəzinin
yaradılması ilə bağlı razılıq əldə
olunub. 2017-ci ildə "Kitabi-Dədə
Qorqud" dastanı Çin Minzu Dillər Universiteti tərəfindən
çap edilib. Dastanın başqa
xalqların dillərinə tərcüməsinə Çinin
də qoşulması abidənin yeni bir arenada tanınması
deməkdir. "Kitabi-Dədə Qorqud"un Çin nəşrini, sadəcə, tərcümə
adlandırmaq çətindir; bu nəşri həm də
dastanın elmi tənqidi mətni hesab etmək olar. Nədən ki, dastanın tərcüməsi
zamanı həm də böyük və zəhmətli elmi tənqidi
mətn işi görülmüşdür. Bu, kitabın nəşrinin əhəmiyyətini
olduqca artırır. "Bir Kəmər,
Bir Yol" və "Dəmir İpək Yolu" layihələri
tarixi minilliklərlə ölçülən ədəbiyyatların
və xalqların qədim İpək yolunun uğurla davam
etdirilməsinə zəmin yaradacaqdır.
Əlbəttə, şöbə hələ yeni
yaranıb, gəncdir, qüvvələr elmi potensialını
bütünlüklə ortaya qoymayıb. Ancaq
üfüqdə görünən elmi potensialın bu istiqaməti
inkişaf etdirəcəyi, xalqlar arasında ədəbi-mədəni,
kulturoloji, mənəvi yaxınlaşmanı təmin edəcəyi
aydındır.
Bədirxan ƏHMƏDLİ
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.- 9
noyabr.- S.26.