Tanıdığımız və
tanımadığımız Dağıstan...
"Yaxın qonşu uzaq qohumdan irəlidir" - deyirlər.
Ölçülər dəyişilib, uzaqlıq, yaxınlıq anlayışları da əvvəlki mənasını itirib.
Dağıstan yaxın qonşumuz olmaqla, əhalisinin böyük bir hissəsi həm də bizə "qohumdur". Tarixin bir
çox qanlı-qadalı yollarında bir yerdə
yürümüşük. Arada çaydan,
dağdan başqa ayrıc olmayıb. Siyasi
xəritələr dəyişilsə, sərhədlər gah
Dərbənddən, gah da onun o üz-bu üzündən
keçsə də, mənəvi sərhədlər dəyişilməyib.
Biz bir dövlətin tərkibində olanda da, olmayanda da din, adət-ənənə,
mənəvi dəyərlər, yaşam tərzi bizi eyni
doğmalıq çərçivəsində saxlayıb,
üstəlik, Rusiyanın işğalına qədər
yüzillər boyu Dağıstan ərazisinin böyük bir
hissəsi və Azərbaycan bir dövlətin tərkibində
olublar. Dağıstan xalqlarının əsas
ünsiyyət dili qıpçaq və Azərbaycan türkcəsi
olub.
Bu bölgə xalqlarının dostluğu, eyni taleyi
paylaşmaları, dar gündə bir-birinə arxa olmaları,
daim bir-birlərinə doğru can atmaları, fitnəyə
uymadan bir-birinin əlini buraxmamaları, qarışıq ailələr
haqqında saysız örnəklər gətirmək, cildlərlə
kitab yazmaq olar.
Şərqi Qafqaz bu baxımdan dünyanın
çox nadir bir yeridir və bu qədər xalqın
bütün iddialara, fitnəkarlıqlara baxmayaraq bir arada
yaşaya bilməsi ən yüksək sayğıya layiq,
möcüzəli bir işdir. Lakin yeni nəsillərdə
Avropa, Qərb heyranlığı gücləndikcə, uzaq
olanlar daha cazibədar göründüyündən bəzən
yaxında olanlara az maraq göstərildiyini də etiraf etməliyik;
halbuki, insanlığın, mənəvi ucalığın, mərdlik
və kişiliyin elə ölçüləri var ki,
onları öz aramızda, qonşuluğumuzda
axtarmalıyıq və bu meyarlar nəzərə alınmadan
dünyada nəyin yaxşı, nəyin pis, nəyin gərəkli,
nəyin gərəksiz olduğunu anlamaq olmaz. Bu
düşüncə ilə yanaşanda biz, yaxın
qonşularımızı və qohumlarımızı nə
dərəcədə tanıdığımızın
hesabını aparmalıyıq. Bugünkü
Güney Azərbaycanı nə qədər
tanıyırıq? Yaxud tarix boyu
dünyanın maraq dairəsindən çıxmamış
Qafqazı, öz mənbələrimiz və tariximiz müstəvisində
incələyən neçə kitabımız, bələdçi
qeydlərimiz var?
Haşiyə:
Dağıstanda bir dostumuz, eyni mənim kimi, yaxın
qonşularımızla az
maraqlandığımızı dilə gətirib çox həssas
bir mövzuya toxundu. Ermənilərin tarix boyu Azərbaycan
türkləri ilə iç-içə yaşamış ləzgilər
və başqa azsaylı xalqlar arasında necə işlədiyi,
hansı xəyanətkar planlar qurub, arada soyuqluq yaratmaq
üçün hansı oyunlardan
çıxdıqlarını, vaxtilə "Sadval"a necə
yardım etdiklərini xatırladaraq bu prosesin Dağıstanda
və Moskvada indi də davam etdiyini bildirdi. Yüzillər
boyu yan-yana, iç-içə yaşadığımız və
ayrı-seçkiliyimiz olmayan qardaş xalqlarla aramıza
şeytanların girməsinə imkan vermək olmaz. Onlar PKK və Azərbaycandan kənarda Talış
separatçıları ilə də eyni ssenari üzrə
çalışırlar. Bir-birimizi yaxından
tanımaq, həm də bu təxribatların
qarşısını almaq üçün vacibdir.
Yarım əsr unudulmayan xatirə. Universitetin
4-cü kursunda oxuyanda məni Ufaya, Başqırdıstan
Universitetində keçirilən Ümumittifaq tələbə
elmi konfransına göndərmişdilər. Azərbaycan poeziyası haqqında məruzə
etmişdim. Geri dönərkən cibimdə
xırda-para yol xərclərinə yetəcək pulum da
vardı. Ancaq Moskvada biletimi qeyd elətdirəndə
əlavə ödəniş məsələsi
çıxdı ortaya. Elə bil cibimin
sonucu qəpiyinə kimi hesablamışdılar. Qatara mindim, lakin qarşıda iki günlük yol var
idi. Yataq dəstini, çayı, yeməyi
unutmaqdan başqa yol qalmamışdı. Vaqon
yeyir-içir, kupelerin açıq qapılarından
sağlıqlar yüksəlir... Vaqon bələdçisi
təmiz yataq mələfəsi gətirir - imtina, çay gətirir
- imtina, qonşularım süfrə açır - bir bəhanə
ilə kupedən çıxıram. Ətrafda
hamı bakılı, azərbaycanlı, amma bir nəfər də
tanıdığım yox. Kupe
yoldaşlarım Dağıstandan gənc bir ailədir,
Moskvada aspiranturada oxuyurlar, söhbətimiz tutur,
dostlaşmışıq. Lakin
aclığımı və pulsuzluğumu onlardan da gizlədirəm.
İkinci gecə yarıyuxulu onların
pıçıltısını eşitdim. Xanım deyir oyadaq, yoldaşı deyir oyatmayaq, qoy
yatsın. Mən bu hadisəni eşidirəm,
ancaq oyanmaq halında deyiləm. Nə isə.
Yenidən yuxuya getdim. Səhər
oyananda qonşularımla xudahafizləşə bilmədiyimə
görə təəssüfləndim. Ancaq
bu zaman gözüm masanın üstündəki kefir
şüşəsinə sataşdı. Yanında tələsik,
amma nəzakətlə yazılmış bir məktub:
"Sabir, biz Mahaçqalada enirik. Tanışlığımıza
çox şad olduq. Bu xırda
yardımımızdan imtina edəcəyini düşünüb
səni oyatmadıq. Bir daha görüşmək
arzusuyla"...
Bir şüşə kefir, bir bulka və məktubun
altında 3 rubl pul. İki günlük aclıqdan sonra bunun nə
demək olduğunu təsəvvür etmək çətin
deyil. Bir manat yatağa, qalan iki manat isə
doyunca çay içməyə bəs edir.
Bir daha görüşə bilmədik. Amma bir
ömürdür bu xatirə mənimlə yol gəlir və
həmişə xəyalımda Dağıstanın gənc və
həssas siması kimi yaşayır. Bəzən bir
insan və bir ailə öz yurdunu başqalarına bu şəkildə
dost edə bilir.
Bir çox dəyərlər var ki, bizim ümumi sərvətimizdir. Bununla fəxr
etməli və bir yerdə qorumalıyıq. Dərbənd bu gün Dağıstan şəhəridir.
Lakin Azərbaycan tarixinin ədəbiyyat və mədəniyyətinin
quruculuq qüdrətinin və yaddaşının ayrılmaz
bir parçasıdır. Tarix boyu Quzeylə
Güney sərhədinin bir hissəsi bu gün də
yaşayan Dərbənd divarları olub. Əfsanəyə
görə, bu divarlar Çin səddi kimi dağların
başıyla Xəzərdən Qara dənizə kimi
uzanırmış. Neçə minlik
tariximiz yatır orda. Moskva hökuməti
araşdırmadan, dərindən öyrənmədən və
ya qəsdən Dərbəndin 2000 illik yubileyini keçirdi.
Guya Qara dəniz sahillərində təməlini
Yunanlar qoymuş şəhərlər Dərbənddən
daha qədimdir. Onda günah yoxdur. Bildikləri bu qədərdir. Bilmirlər ki, Dərbəndin
yaşı 2000 il yox 5000 ildir. Ancaq daha
öncəki 3000 il Moskvalıq deyil. 2000 il öncənin qədim tarixini biz bilirik və
biz qutlamalıyıq. Sizin, bizim söhbətini
bir kənara qoyub, başqa xalqlarla bir yerdə şəhərin
mədəniyyət abidələrini qorumalıyıq. Dərbənddə
Bakı günləri, Bakıda Dərbənd günləri
keçirmək, məktəblilərin
qarşılıqlı səfərlərini təşkil etmək,
Dərbənddəki Azərbaycan türklərinin təhsil və
mədəniyyət ocaqlarına qayğı göstərmək,
tarixin yadigarlarını qorumaqla Dağıstan hökumətiylə
anlaşıb birgə fəaliyyət göstərmək
lazımdır.
Azərbaycanda bir parça Dağıstan,
Dağıstanda bir parça Azərbaycan varsa, bu, arada
körpü rol oynamalıdır. Bu sözünü deyərkən,
mən orda yaşayan türkləri, bizdə yaşayan
Dağıstan xalqlarını nəzərdə tuturam.
Kitab festivalı. Mahaçqalada "Tarki-tau (dağ adıdır) -
2018" adı altında keçirilən VII Uluslararası
Kitab festivalına məni, festivalın əsas təşkilatçısı
Marat Hacıyev dəvət etmişdi. Gedəcəyimi
Mahaçqaladakı Azərbaycan Milli-Mədəni Muxtariyyəti
də bilirdi. Cəmiyyətin sədri Rakif
Əzizov demək olar ki, bütün yol boyu bizi nəzarətdə
saxladı və qarşımıza çıxdı. Onun istəyilə "Yurmala" adlı balaca, lakin
gözəl bir oteldə yerləşdik, bizi festival təşkilatçılarının
öhdəsinə buraxmadı.
Moskvada yaşayan köhnə həmkarım, əslən
dərbəndli olan tat yazarı Mixayıl Dadaşov da səfərimizdən
xəbər tutub və onun adından Fərhad Seyidov yazır,
bizi Dərbəndə dəvət edir.
Festivalda kitabların sərgilənməsi və
satışı ilə yanaşı, 3 gün ərzində
çeşidli müzakirələr keçirilir, yeni kitablar
təqdim edilir və müəlliflərin
çıxışları dinlənilir. Tərcümə
işi və dillərin sözlük problemi ilə
bağlı Moskva, Belarus, Quzey Qafqaz alimlərinin və ədəbiyyatçılarının
iştirakı ilə keçirilən müzakirələr
maraqlı idi. Amma mənim üçün ən dəyərlisi
balkar xalq şairi Qurtulanı Salehin (Saleh Qurtiyev) 80 illik
yubileyinin qutlanması və onun çevirməsində balkar
dilində çıxmış "Kitabi-Dədə
Qorqud"un təqdimatı idi. Saleh ömrünün mühüm bir hissəsini tərcümə
işinə həsr edib. Puşkinin "Yevgeni
Onegin", Şota Rustavelinin "Pələng dərisi
geyinmiş pəhləvan" əsərlərini ana dilinə
tərcümə edib. Çıxışından
bəlli oldu ki, Dədə Qorqud boylarını özəl
bir sevgi ilə, heyranlıqla çevirib. Bircə
gün də işdən ayrılmayıb. Tərcüməyə başlarkən xəstə
olsa da, Dədə Qorquddakı qədim türk ruhu onu
sağaldıb. Dastan ona öz ana dilinin də
bəzi sirlərini dərk etməkdə yardımçı
olub.
Qocaman
şair festivala əsərlərinin beş
cildliyini də gətirmişdi. Tərcüməyə
ayrılmış üçüncü cilddə balkarca mənim
də bir silsilə şeirim verilib.
Mən
çıxışımda Azərbaycan-Dağıstan ədəbi-mədəni
əlaqələrilə yanaşı, Dədə Qorqud
boylarının dünya ədəbiyyatındakı yerindən,
onun Dağıstanla da bağlı olduğundan, Azərbaycan
dilinin Dərbənd dialektinə yaxın bir dildə
yazıldığından danışdım. Azərbaycan
ədəbiyyatının təbliğindəki xidmətinə
görə Saleh Qurtiyevə Dünya Azərbaycanlıları
Konqresinin təşəkkür bəlgəsini təqdim etdim,
şeir oxudum.
Qafqaz
Yazarlar klubu adından mənə klubun fəxrlik üzvü təqdim
edildi: "Sizi Qafqaz yazarları arasında daha tez-tez görmək
istəyirik" - dedilər.
Həmin gün Saleh Qurtiyevin narahatlığı
gözümdən yayınmadı. Səbəbini gizlətmədi.
"Nalçikə qayıtmalıyam. Aranı qarışdırıblar, Allah eləməsin,
qan düşsün." Açıq deməsə
də, kabardinlərlə balkarların münasibətlərinin
gərginləşdiyini anladım. Bu, Sovet
rejiminin Quzey Qafqaz türklərini parçalamasının,
balkarları yerindən-yurdundan qoparıb
Qırğızıstana, Qazaxıstana sürgün etməsinin
nəticəsidir.
Yazıq şairlər. İnsanların
bütün ağrıları və faciələri
onların içindən keçir.
Azərbaycanlıların milli mədəni muxtariyyəti. Dağıstanda yerli
türklərdən başqa, iş
dalınca gələn yerlilərimiz də çoxdur: bazar,
restoran, tikinti... Təəssüf ki, çoxu
bu səviyyədə çalışır. Amma aralarında tanınmış ziyalılar da var.
Məsələn, festivalın keçirildiyi Dağıstan
Milli Kitabxanasının direktor müavini və festivalın əsas
təşkilatçılarından biri ağdamlı Sara Cəbrayılovadır.
Bütün günü diqqəti üstümüzdə
idi... Gözəl, ağıllı, təəssübkeş
bir qadındır. Yoldaşı Ədliyyə
Nazirliyində işləyir.
Azərbaycanlıların milli muxtariyyətinin sədri
Rakif Əzizovu çoxdan tanıyıram. DAK-ın fəaliyyətilə
bağlı ara-sıra zəngləşirik. 30 ildən çoxdur Mahaçqalada yaşayır.
Bütün bu illər ərzində daim Azərbaycanla
Dağıstanın mədəni, iqtisadi əlaqələrinin
güclənməsinə çalışıb. Bütün tarixi günlərimizi yüksək səviyyədə
qeyd etməklə, azərbaycanlıları bir araya gətirməyə
çalışır. Cəmiyyətin fəaliyyəti
Respublika təşkilatlarının 50-dən çox fəxri
fərmanı ilə dəyərləndirilib. Bu yaxınlarda Rakif Əzizov Respublika
başçısının fərmanı ilə "Xalqlar
dostluğu" ordeninə layiq görülüb. Onu
Mahaçqalada ağsaqqal kimi tanıyır və sayğı
göstərirlər; Dağıstan hökuməti yanında
Millətlərarası iş üzrə şuranın
üzvüdür. Bununla belə, qayğıları
da başdan aşır. Moskva uzaqdır, məncə,
Mahaçqalada Azərbaycan konsulluğunun açılması
vacibdir. Çünki Rusiyadan gələn
bütün yollar burdan keçir. Çətinliklərin
həlli üçün də son ümid yeri buradır.
Azərbaycan cəmiyyətinə ən çox
müraciət edən, vətənə qayıtmaq istəyən
insanlardır. Sovet dövründə gedənlər,
qaçqınlar, köçkünlər var. Sənədləri
köhnəlib, yenisini ancaq Azərbaycanda ala bilərlər.
Hər adamın da Moskvaya getmək, səfirliyə
müraciət etmək imkanı yoxdur.
Rakif Əzizov bu adamların bəzilərinin yaşadığı
şəraiti və xahişlərini videoya çəkib. Bu videoları
ikili duyğu ilə izləyirəm. Vətənə
dönmək istəyi anlaşılandır. Hökmən bir yol tapılmalıdır.
Yaşa dolmuş kişilərə baxanda başqa fikirlər
də keçir ürəyimdən: Məgər bunların
hamısı iş dalınca getmişdilər? Axı, ailəsini,
ev-eşiyini atıb yad qucaqlarda öz yuvasını unudanlar
da var. İndi qocalıb, əldən düşüb,
heç kimə lazım olmayanda vətən deyib
sızıldayırlar: "Qayıdıb vətəndə
ölmək istəyirik." Vətənə
ölməyə yox, yaşamağa və yaşatmağa, Vətənin
taleyi üçün mübarizə aparmağa qayıdarlar.
Öləndən sonra torpaq hər yerdə
torpaqdır.
Şeyx Şamili ziyarət. Bu səfərimə
"dağları ziyarət" də deyə bilərdim.
Ancaq nə fərqi? Dağıstanın
ən uca dağı elə Şeyx Şamildir. Bu ad 180 ildən artıqdır qəhrəmanlıq,
cəsarət rəmzi kimi yaşayır və
dağlarını şöhrətləndirir.
Hara gedirəmsə, məni ucalıqlar, dağların
yüksək ruhu çəkir. Bu, qan
yaddaşından gəlir.
Mahaçqaladan Şeyx Şamilin son
sığınacağı, son səngəri olan Qunibə ən
kəsə yol 160 km-dir.
Oteldən
tezdən, saat 06:30-da çıxdıq. Abid,
Ramazan (ikisi də Zaqatala yetirməsidir), balaca qardaşım
Faiq və mən.
Maşını sürən Abid yol boyu
danışmaqdan yorulmur. Bəzən emosiyaya qapılıb, əllərini
də sükandan çəkir. Ona
Muğan yolları ilə getmədiyimizi xatırladıram.
Uçurumları və sərt döngələri
göstərib, "sən söhbətini saxla Qunibə, indi
danışma!" - deyirəm. Bir
xeyli susur, sonra yenə dözə bilmir: bəs, bu yollar,
çaylar, göllər, ərik bağları, tunellər, su
elektrik stansiyası, onun yanındakı yaraşıqlı
şəhərcik, süni dəryaçanın çox
dadlı balığı, suyun altında qalmış kəndlər
və itən abidələr, buranın igid adamları
haqqında kim danışsın? İlk dolamalar və Dağıstanın köhnə
paytaxtı Buynaksk arxada qalır. Az
sonra qarşımızı divar kimi yeni dağ silsiləsi kəsir.
Maşınla aşıb keçmək
ağlasığmazdır. Ancaq 5 km.lik
tunel dik yoxuşları, aşılmaz zirvələri unutdurur.
Tuneldən çıxan kimi İmam Şamilin əfsanəvi
yurduna - müridlərin və qəhrəmanların
dünyasına düşürsən. Burada
ilk ziyarətgahimiz - qayalara sığınmış bir məscid,
köhnə tikililər və parlaq bir tarixin uçuq
yadigarlarıdır. Dağıstanın və
Çeçenistanın ilk imamı Qazi Məhəmməd
1830-cu ilin oktyabrında dağlıların özgürlük
hərəkatının başında çar orduları ilə
qeyri-bərabər savaş sonu burada həlak olmuşdur.
Onu yaxınlıqda, Şeyx Şamilin kəndində
dəfn etmişlər. Qayaların ətəyində
həmin savaşın başqa bir xatirə lövhəsi də
var. Gənc Şamil düşməndən yayınarkən
qayadan bu lövhənin qoyulduğu yerə atılıb.
Qayaya baxıram, heyrətlənirəm. Ən aşağı çıxıntısı
belə dayandığımız yerdən çox
hündürdədir. Ordan ancaq quş kimi,
qartal kimi uçmaq olardı. Və Şamil də
uçaraq bura enib...
Yol imamın doğulduğu Qırmı kəndinin
yanından keçir. Təəssüf ki, hərbçilər
kəndə gedən yolu kəsiblər. Orda
vahabilər yuvarlanıb, - deyirlər. Ancaq
mənə elə gəlir ki, burda dayananlar vahabilərdən
yox, kənddə hələ də diri olan Şamilin ruhundan,
bu ruhun yenidən qanadlanıb Dağıstanı
tutacağından çəkinirlər. Qırmı
kəndinin yanında yol haçalanır. Biri
Gürcüstan və Çeçenistana, digəri süni dəryaça
boyu Qunibə doğru uzanır. Dağlardakı
gözəllik və əzəmət mənə Dağlıq
Altay Respublikasını xatırladır.
"Erməni konyakı". Yol boyu söhbətlərimizin
içində xırda bir şeytan əsintisi də var. Bu erməni
mövzusudur. Abid özünəməxsus bir temperamentlə:
"Bəy, İkinci Dünya müharibəsinə qədər
"erməni konyakı" deyilən bir şey olub? Yox,
olmayıb! Almanlar Qafqaza yaxınlaşanda
Moskvanın əmrilə Kızlar konyak zavodu Yerevana
köçürülür. Öz nəhəng,
çoxillik palıd çəlləkləriylə bir yerdə.
Kızlar konyakı beləcə erməni
konyakına dönüb."
Dağıstanda yüzə yaxın göl var. Ancaq
onların ən böyüklərindən biri sahili boyu
getdiyimiz süni dəryaçadır. Şaftalı,
ərik bağları arasında, dağlar arasındakı kəndlərdə
ilahi bir sakitlik var. Bir baxışla adamın ruhu dincəlir.
Dağıstanla Azərbaycanın
yaxınlığını Mahaçqaladan uzaqda,
dağların sədd çəkib qoruduğu bu sakit vadilərdə
də hiss edirsən, çünki kəndlərin,
çayların, dağların, göllərin bir çoxunun
adı Azərbaycan türkcəsindədir. Zatən XIX əsrin
sonuna kimi Dağıstanın cənubu Azərbaycan türkcəsində,
şimalı Qumıq türkcəsində
danışırdı. Peterburqla
yazışmalar Qumıq dilində aparılırdı. Qaragöysu çayını adlayıb bizim Kəlbəcər
yollarını, Xınalıq, Lahıc yollarını
xatırladan sərt qayaların arasıyla Qunibə doğru
irəliləyirik. Bu dağların arasında Şeyx
Şamil tam 25 il Çar ordusunun
bütün ümidlərini puça çıxarıb. Sonda
millətinin aclıqdan əziyyət çəkdiyini görəndə
dözə bilməyib dirənişi dayandırmış,
daha doğrusu, xəyanətə əsir
düşmüşdür; Qunibə arxa tərəfdən gələn
cığırı düşmənə nişan
verən bir xain tapılmışdır.
Sankt-Peterburqa Şamilin daxil olduğu günü təsvir
edən N.Çernışevski yazır ki, Peterburq hələ
heç zaman belə təntənə, şadlıq görməyib. Onu ehtiramla ən
dəbdəbəli saraylardan birində yerləşdirmişdilər.
Peterburq bayram edirdi ki, hər il 15000 rus əsgəri
ölümdən xilas olub. Bunun nə demək
olduğunu hesablamaq çətin deyil. Mirzə
Kazım bəyin yazdığına görə, Şeyx
Şamil yürüşlərə cəmi 10-12 min əsgərlə
gedirdi. Ən güclü vaxtında
çevrəsində 60000-dən artıq
döyüşçü olmayıb. Bu güclə 25 il Çar İmperiyasına qarşı
dayanmağının sirri onun imanında və azadlıq
eşqində idi. Şeyx Şamil Qafqaz
xalqlarının özgürlük ruhunun rəmzidir,
Dağıstanın simasıdır.
Qunibi uzaqdan görürəm. Və ürəyim az
qala ayağımın altına düşəcək. Ağ Şuşa! Gözəl Şuşa!
Unudulmaz Şuşa!
Qunib necə
də sənə bənzəyir! Lap əkiz
qardaş kimi. Dağların ovcunda, quşqonmaz
qayaların başında, dünyadan qopmuş, sanki kimsəsiz,
amma bu təkliyində hər şeyi olan! Azad! Bol suyu, gözəl
havası, sıx meşəsi, terraslardakı əkin-biçini,
bostanları, meyvəsi... İkiniz də tarix boyu düşmənə
və zamana meydan oxudunuz! İkiniz də xəyanətə
qurban getdiniz. Bu gün Qunib dağ
başında gözəl bir şəhərcikdir.
Şuşanın da azad günlərini görəcəyik!
Qunibin mərkəzi meydanı da elə
Şuşanın mərkəzini xatırladır. Burdan baxanda
çayın o üzündə dağların yamaclarında
başqa kəndlər də görünür. Ən böyüyünün adı Çoxdur.
Şeyx Şamil o kənddə dəfələrlə
düşmənin burnunu ovmuşdur.
Meydanda
bizi görüb yaxınlaşan adamlarla, Abidin
və Ramazanın tanışları ilə söhbət
edirik.
Yol bizi yuxarı məhəllələrə aparır. Bir yerdə
uçurumun üstündən adlayırıq. Qayalara reyslər vurub üstündən asfalt çəkiblər.
Elə bil asma körpü ilə gedirsən.
Səfərimiz Şamil köşkündə
tamamlanmalıdır. Şəhərdən
xeyli yuxarıda, təpənin başında pöhrələnib
qalxmış meşənin içində qədim məqbərələri
xatırladan tağbəndli tikilinin içində masaya bənzəyən
iri bir daş var. Şamil bu daşın üstündə
oturub dincəlmiş, son döyüşlərinin
planını bu ucalıqdan doğma dağlara baxa-baxa
cızmış, göstərişlərini burdan
vermişdir. Yəqin sal daşın
üstündə oturanda o, dünyanın gəlişini-gedişini,
öz xalqının əliylə yaradılmış gözəllikləri
və düşmənin xaraba yadigarlarını daha
yaxşı görürmüş. Burdan
yuxarıda heç bir yaşayış məskəni
olmayıb. Ancaq indi şam meşəsinin
içində astma xəstəliklərinin müalicəsi
üçün sorağı Dağıstana
yayılmış bir sanatoriya tikiblər. Maşını
yolda saxlayıb, Şamil köşkünə piyada
qalxırıq. Yan tərəfdəki lövhədə
onun qələbə yürüşlərinin, uğurlu hərbi
əməliyyatlarının xronologiyası yazılıb:
1832-ci ildən 1858-ci il avqust ayının
25-nə kimi... Bu xronologiyada biri məğlub
olanda başqası gələn rus generallarının adları
və məğlubiyyətlə nəticələnən
savaşlar qeyd olunub. Ayrıca bir lövhədə
Şamilin qunibli naiblərinin adları yazılıb.
Mən də onun oturduğu yerdə otururam. Bilmirəm,
Şamil üçün bu daşın üstünə
xalıdan, xalçadan bir şey atırmışlar, yoxsa
yox? Ancaq daş mənə
yaddaşını pozmaq mümkün olmayan sehrli bir
güzgü, dünyanın ən güclü bilgisayarı təsiri
bağışlayır. Ağ qaya parçası mənə
son döyüşdə iki tərəf arasında
qaldırılan ağ bayrağı da
xatırladır və mənə elə gəlir ki, o bayraq
Şeyx Şamil üçün bu daşdan daha ağır
imiş... Heç bir söz soruşmadan, sakitcə oturub bu
daşa baxsan, onu dinləsən, sənə XIX yüzilin
ortalarından bəri dünyanı dolaşan ecazkar mərdlik
dastanından parçalar söyləyəcək... Deyəcək
ki, vətəni Şamil kimi qoruyarlar! Ona dil uzadanlar gec-tez
öz səhvini anlayacaq! Onun üstünə gələnlərin,
onu əsir alıb Peterburqa aparanların izi-tozu qalmayacaq, amma
bu dağlar durduqca İmam Şamil də yaşayacaq.
Haşiyə:
Bir gün Bəxtiyar Vahabzadə söhbətimizi
yarımçıq kəsib "sən mənim səhvimi etmə"
- dedi. "Sizin səhviniz nədir?" - deyə
soruşdum. "Vaxtında məsləhət
verənim olsa, mən də Rəsul Həmzətovun yoluyla gedərdim.
Əvvəl günah işlətdi, Moskvanın
gözünə girmək üçün Şeyx Şamilin əleyhinə
yazdı, Kremlin bütün mükafatlarına yiyələndi,
Moskvanın əli ilə kitabları bütün dünyaya
yayıldı, bundan sonra arxayınlıqla Şamildən
üzr istəyərək xalqın qarşısında da
öz günahlarını yudu. Mən isə
ortaya "Gülüstan" poemasıyla çıxdım.
Qabaqcadan bütün yollarımı
bağladım. Gərək mən də tərsinə
edəydim."
Mən
böyük dostumun sözünün arxasını dinləmədən:
"Onda siz Bəxtiyar Vahabzadə olmazdınız!" -
dedim. Fikrə getdi və bir də o
peşmançılığını dilə gətirmədi.
Sonra məclislərdə o söhbəti misal çəkər
və "tələbəm mənə bir dərs verdi" - deyərdi.
Köşkün
alt tərəfindəki yamacda bizim dağlardakı kimi seyrək
alma, armud ağacları və bir də
saçları küləkdə tel-tel olan bir ağcaqayın
ağacı var. Dərənin o üzündə, qarşı
yamaclardakı terraslarda balaca evlərin ətrafında,
bostanlarda tək-tək qadınlar işləyir. Bu dağlarda
kişilərin alın yazısı savaş olduğundan, ev işləri bütünlüklə
qadınların çiynindədir. Yanından
keçən bir avar qadına "yorulmusan?"
sualını verməsən, səndən inciyər. Cır almanın, armudun dadına baxdıq. Mən "bu talada zamanında Şeyx Şamilin
yediyi bir Qunib yeməyini dadmadan geri dönmək
günahdır!" - dedim; doyunca dağ havası almaq
üçün ağcaqayının kölgəsindəki məxmər
çəmənlikdə uzandım. Sən demə,
uzağa getmək lazım deyilmiş. Yolun
kənarında xəmir xörəklərin ustası olan bir
xanım yaşayırmış. Bunu
yanımızdan keçən yol polisi söyləmişdi.
Yarım saatdan sonra yol yoldaşlarım deyə-gülə,
əlidolu yaxınlaşıb çəmənlikdə
süfrə açdılar. Bu dağlardan
onların şərəfinə beş-on kəlmə söz
demədən ayrılıb getmək olmazdı. Adamlar
eşitməsə də, torpaq, meşə, qayalar,
başımızın üstündə qıy vuran qartal,
göylər və nəhayət, Şamilin ruhu eşidir...
Uzaqda Qunibdən cənub tərəfdə yüksələn
dağların o üzündə, eynilə Dağıstan
avarlarının, yəni Şamilin qohumları yaşayır. Dağıstanlılar
Zaqatala, Balakən avarlarının, zaxorlarının, ləzgilərinin
tarixini yaxşı bilirlər. Sən demə,
Azərbaycanda yaşayan Dağıstan xalqlarının bir
çoxunun ilk ocaqları bu dağların arasındadır.
Neçə-neçə kənd var ki, öz
adını Zaqatalaya, Balakənə də
köçürüb. Bizimkilərin
çoxu Dağıstanda qalmış ilk ocaqlarını
yaxşı xatırlayırlar. Vaxtilə
mal-qara saxlayan dağlılar qışda Alazan vadisinə enərdilər.
Sonra bu yerlərdəki rahatlığı
görüb, burda məskunlaşıb qalıblar. Amma nə yaxşı ki, onların çoxu öz gəldikləri
yolları və Dağıstandakı ilk ocaqlarını da
unutmurlar. Zaqatalada doğulan Abidlə
Ramazanı bu dağlara bağlayan Şamilin ruhuyla
yanaşı, həm də o ata yurdlarıdır. Günortadan sonra geri qayıtdıq. Dağların havasından, suyundan, möhtəşəm
görüntülərindən, qəhrəmanlıq xatirələrindən,
ümidlərindən doymadan. İnsan həyatdan da belə
ayrılır...
25.09 2018
Sabir RÜSTƏMXANLI
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.- 13
oktyabr.- S.18-19.