Ekranlaşdırılmış ədəbi
əsərlər
Layihədə Cəfər
Cabbarlının "Sevil" pyesi əsasında
ekranlaşdırılmış iki eyniadlı filmi təqdim
edirik. Pyesin ilk ekran versiyasını Cəfər Cabbarlı
Aleksandr Beknazarovla birgə 1929-cu ildə lentə alıb. Digər filmi
isə 1970-ci ildə rus rejissoru Vladimir Qorikker çəkib.
Azərbaycan kinosunda qadın
dramlarını təsvir edən filmlər demək olar ki, yox
səviyyəsindədir. Qadın talelərini ekrana
köçürən filmlər daha çox keçən əsrin
əvvəllərində çəkilib. Çünki
1920-30-cu illər kinoda prioritet temalardan biri məhz qadın
azadlığıiydı. Ona görə o dövrdə
qadının cəmiyyətdəki fəaliyyətini
aktuallaşdırmağı, azadlıq və
hüquqularını təbliğ edən "Gilanlı qız,"
"İsmət", "Almaz", "Sevil" filmləri
lentə alındı.
Cabbarlının
yaradıcılığında qadın obrazları önəmli
yer tutur. Amma o, qadın təbiətinin intimliyini
araşdırmır, onun gizli dünyasının dərinliklərinə
enmir, görünməyən tərəflərini, qadın
kimliyini aça biləcək ekstremal psixoloji situasiyalar təklif
etmir. Çünki Cabbarlı əsərlərində
qadını daha çox sosiumun mühüm, ayrılmaz
parçası kimi görür, onları ictimai-sosial kimlik
müstəvisində təqdim edir.
Cabbarlının
yanaşması, təbii ki, dövrün diktəsindən
doğurdu, çünki qadın ikinci plandaydı və ya
Simona de Bovuarın təbirincə desək, "ikinci cins"
statusunda qəbul edilir və tanınırdı. Bununla belə,
Cabbarlının qadın dramları müasir kinematoqrafiya
üçün münbit materialdır. O səbəbdən
ki, bu əsərlər çeşidli yozumlara, fərqli
janrlara, yanaşmalara açıqdır...
Azərbaycan
kinostudiyasının rəhbərliyi "Sevil"in
quruluşunu Aleksandr Beknazarova həvalə etsə də filmin
ərsəyə gəlməsində Cabbarlının
xüsusi rolu olub. Ona görə ekran əsərinin müəllifi
kimi daha çox filmə ikinci rejissor təyin olunan
Cabbarlını qəbul edirəm.
Beknazarov özü də bunu etiraf
edirdi: "Sevil"in elə bir kadrı yox idi ki, Cəfər
Cabbarlı orda mənimlə birgə işləməsin. Biz çox vaxt saatlarla əyləşib çəkəcəyimiz
kadrların daha canlı və inandırıcı
çıxması üçün düşünərdik.
Cabbarlının kino sənəti sahəsində az müddət çalışmasına
baxmayaraq, onun bir sıra kinematoqrafik hökmlər vermək
qabiliyyəti məni doğrudan da heyran edirdi. Odur
ki, biz "Sevil" filmini hədsiz həvəslə çəkib
başa çatdırdıq".
Ssenarini Cabbarlı rus
rejissoru Qriqori Braginski ilə birgə yazıb. Ümumiyyətlə,
filmi pyesin sərbəst yozumundan çox, səliqəli ekran
adaptasiyası kimi qəbul etmək daha doğrudur.
Süjet:
Savadsız qadın olan Sevil əri Balaşın təzyiqlərinə
məruz qalır. Meşşan qadın Ədiləyə
aşiq olan Balaş Sevili küçəyə ataraq
övladından ayırır. Tək qalan
Sevil çətin də olsa yeni, müstəqil həyata
başlayır.
Filmin ekspozisiyasında
Bakının yoxsul mənzərələri,
sökülüb-uçulmuş sənaye təsvirləri yer
alır.
Ölkədəki ağır vəziyyətə, sosial ədalətsizliyə
işarə edən görüntülərdən, İçərişəhərin
dar, yarıqaranlıq
küçələrində harasa tələsən
kölgəyə oxşayan çadralı qadın
fiqurlarına rəvan keçidlər edilir.
Dəmir hörgülü pəncərələrin
arxasında, bir-birinə bənzəyən qadın portretlərinin
təsviri dinamik montajla verilir. Təsvirdəki qadınların bənzərliyi
ilə müəlliflər onların hər birinin vizual
bioqrafiyasını yazır, onların azad
olmadığını, özünəməxsus kimliklərindən
məhrum edildiyinin uğurlu bədii həllini təqdim edir:
bu qadınlar şəxsiyyət kimi mövcud deyil, bir-birindən
fərqlənən cəhətləti yoxdur, hamısı
eyni, monoton tale yaşayır. Və sonda kamera kədərli baxışla pəncərədən
küçəyə boylanan Sevilin (İzzət Orucova)
üzünə fokuslanır.
Ümumən isə
"Sevil" çağdaş milli kinomuzda, əksər
hallarda çatışmayan mühüm cəhətləri -
maraqlı bədii həlləri və psixologizmi ilə
seçilir. Personajların psixoloji vəziyyətini açmaq
üçün yaxın, detal planlardan, ekspressivliyi gücləndirən
rakurslardan istifadə edilib. Balaşın (Ağasadıq Gəraybəyli) evdə
sevgilisi Ədiləni (Bella Beletskaya) düşünməsi,
Sevilin nigaran baxışları, ərinin əl
vurmadığı, süfrədə soyuyan yemək
kadrlarının dinamik növbələnməsi,
"qırıq" montaj yoluyla alınan bu çoxmənalılıq
evdəki atmosferi, ailədəki münasibəti dolğun təsvir
edir. Balaşın Ədiləni Sevillə
müqayisə səhnəsi yüngül ironik vurğularla
işlənib, eyni zamanda, vizual ifadəsi maraqlıdır.
Misalçün, Balaş Sevilin səliqəsiz
saçlarına baxanda Ədiləni xatırlayıb köks
ötürür və Sevil dərhal saçını səliqəyə
salır. Yaxud onun gözləri istər-istəməz
Sevilin yamaqlı corablarına sataşır və
gözünün önünə Ədilənin dəbli
ayaqqabılar geyindiyi ayağı canlanır. Sevil onun baxışlarının mənasını
duyaraq ayaqlarını uzun ətəyi altında gizləyir.
Əgər birinci kadrda müəlliflər bunu
həm də aktyorların bədən dililə
anladırlarsa, ikinci kadrda artıq Balaşın xəyalı
vizuallaşır.
Personajların
arzularını, xəyallarını, qarabasmalarını təsvirin
dilinə çevirmək filmboyu bir neçə epizodda təkrarlanaraq
təhkiyənin strukturunu zənginləşdirir.
Dramaturji konflikti gücləndirmək
üçün paralel montaj (Balaşın Dilbərə
yumşaq, həlim münasibəti və Balaşın Sevilə
sərtliyi üzündən onun ağlaması və s.)
metodundan istifadə olunur.
Balaşın evdəki
tiranlığı rakurslarla da həll olunur.
Sevili acılayarkən, aşağıdan
yuxarıya doğru çəkiliş, Balaşın sərtliyini,
qəddarlığını qabardır.
Filmin mərkəzi
fiqurlarından biri Gülüşdür. Gülüş
dağıdıcı, hətta bir az daha
anarxist obrazdır. O, yeniliyin, gəncliyin, fərqliliyin
simvoludur. Təkcə köhnə təfəkkürə
söykənən dəyərlərə yox, eyni zamanda burjua dəyərlərinə,
istehlakçılığa
sarkastik münasibət göstərən, etiket,
davranış qaydalarını bilərəkdən pozan,
sosial maskaları yırtan Gülüş kimi provokativ
obrazın konsepsiyası Qərb kinosunda həmişə aktual
olub.
Sevilin ilk dəfə
Balaşa etirazı, qətiyyəti onun qadın kimliyinə
sayğısı mənasında yox, sosial-siyasi hadisələrin
kontekstində göstərilir. Çünki həmin səhnədən
sonra kamera Sevildən yayınır, təqvimdə 28 rəqəmi
göstərilir, silahlar, hücuma keçən əsgərlərin
təsviri ilə Sevilin etirazı ailə dramı çərçivəsindən
çıxarılaraq siyasiləşdirilir. Sevilin
cadrasını atması, inqilabi prosesə qoşulması,
qadın haqları uğrunda mübarizəsi ümumilikdə
onun dəyişmə prosesi sənədli plakat ruhunda
informativ, sürətli montajla, fraqmental verilir.
Müəlliflər metaforlardan,
rəmzlərdən istifadə edir. Qadınların, hətta
evi bəzəyən gözəl, nəfis məişət əşyalarının
belə dəmir barmaqlıqlar arxasında təsviri onların
həyatının ağırlığını ifadə
edir.
Filmdə bir neçə dəfə
təkrarlanan rəmzlərdən biri də tar və
saatdır. Saatın hərəkətliliyi ilə
Sevilin durğun, kədərli vəziyyətdə tar
çalması ziddiyyət təşkil edir. Zaman hərəkətdədir, irəli gedir, onun isə
həyatında nəsə dəyişmir. Hadisələrin sonrakı inkişafında Ədilə
ilə birgə həyatdan məyusluq,
peşmançılıq hissi keçirən Balaş da eyni
vəziyyətdə tar çalır.
Gülüşün qaranlıq
otaqdan çadra ilə çıxaraq günəşli,
geniş bir meydanda çadrasını çıxarması
bir az bəsit görünsə də hər
halda, o dövrün kinematoqrafiyası üçün yenilik
sayılan vizual yanaşmadır.
Pyesdə Sevilin Balaşla
qarşılaşması, onun keçmiş əri ilə sərt,
ironik dialoqu ən vurucu səhnələrdəndir. Bu hissədə
mətn, xüsusən, dominant olduğundan, görünür,
rejissorlar sözü effektiv şəkildə əvəzləyən,
gərəkli bədii təsvir vasitələri tapmaqda çətinlik
çəkiblər. Ona görə filmdə
final səhnəsi dəyişdirilib. Müəlliflər
sonda Balaşın Sevillə qarşılaşma səhnəsini
qısa planla təsvir ediblər. Əvvəlki
nüfuzu, hökmü olmayan Balaş artıq savadlı,
önəmli vəzifə tutan Sevilin qəbuluna gəlir.
Sevilin özünəinamlı, sərt baxışları
ilə Balaşın çarəsiz, ürkək
baxışları toqquşur. Və,
Balaş bu görüşdən məğlub ayrılır.
İzzət Orucova peşəkar
aktrisa olmasa da mütiliyini, tərəddüdlərini, kədərini,
çarəsizliyini bədən dili ilə, dəqiq
tapılmış plastika ilə təqdim edir. Çünki
İ.Orucovanın oyununun təsirli alınması təbii idi.
Onun yaşadığı illərdə cəmiyyət
cəhalətdən tam azad olmamışdı, qadınlar təhsil
almaq üçün hələ də çətinliklərlə
qarşılaşırdılar. Azərbaycanlı
qızının o dövrdə baş rolda oynaması
mühüm hadisə idi. İ.Orucovanı
Cabbarlı uzun axtarışlardan sonra kəşf eləmişdi.
Yeri gəlmişkən,
Beknazarov Sevil roluna Nora Arzumanova adlı bir qızı çəkmək
istəyirdi. Buna etirazını bildirən Cabbarlı baş rola
məhz azərbaycanlı qızın çəkilməsini
israr edir.
Ağasadıq Gəraybəyli isə
Balaşı bəzi məqamlarda bir az daha
illüstrativ təqdim edir.
"Sevil" Azərbaycan
kinematoqrafiyasında kino dilinin inkişafında öz töhfəsini
verdi. Kinooperator Rafiq Quliyev bu barədə
"Azərbaycan səssiz kinosunun təsvir irsi"
kitabında yazır: "...Mollanın qərarına əsasən,
Gündüzdən ayrılmalı olan Sevil doğma balası
ilə son gecəsini keçirir, səhərə qədər
ona layla oxuyur, əzizləyir. Qalan
ömrünü övladına həsr etməyə hazır
olan ana üçün sübh şəfəqləri pəncərənin
arxasından çox tez və sürətlə boylanmağa
başlayır. İntensivləşən
şüalar otağı işıqlandıraraq
ayrılıq anını yaxınlaşdırır və
Sevilin artan həyəcanına səbəb olur. Gecədən sübhədək keçən
müddəti ekranda qısa müddətdə canlandıran,
kinematoqrafik zamana xidmət edən həmin
işıqlandırma üslubundan istifadə nəticəsində
səhərin açılma effekti çox təbii və
inandırcı alınıb. İvan
Frolovun Azərbaycan kinosunda ilk dəfə sınaqdan
keçirdiyi həmin yaradıcılıq üslubu, aktrisa
İzzət Orucovaya obrazın psixoloji durumunu, səhərin
tezliklə açılmasını istəməyən
ananın həyəcanlı anlarındakı
yaşantılarını qabartmağa yardım edib".
Vladimir Qorikkerin
ekranlaşdırdığı film isə dram elementlərinin
yer aldığı müzikldir. Cabbarlının pyesi
və Fikrət Əmirovun eyniadlı operası əsasında
çəkilən "Sevil" kino tariximizdə ilk film-opera
sayılır.
Hərçənd, film-opera rejissorun
yanaşması baxımından Cabbarlının
yaradıcılığı haqda yeni söz demir. Tamamilə aydın görünür ki, Qorikker
"Sevil"in ilk ekran versiyasından təsirlənib. Burada da ilk səhnələr bir-birindən fərqlənməyən
çadralı qadınlarla başlayır. İlk versiyada olduğu kimi, personajların
arzuları vizuallaşdırılır. Sevilin
çadrasını atması epizodu da eyni məzmunda, eyni monataj
üsuluyla işlənib. 1929-cu il
versiyasında Sevil çadrasını atanda digər
qadınlar da kütləvi şəkildə baş
örtüyünü çıxarır, dəmir
barmaqlıqları qırır və bu epizod təbliğat
ruhunda plakatsayağı, iti montajla işlənib. Qorikker də onu təkrarlayır.
Yaddaqalan səhnə daha
çox Balaşın (Həsən Məmmədov) evindəki
qonaqlıq səhnəsidir. Səhnə müəyyən
mənada karnaval estetikasını xatırladır.
Karnaval estetikasına xas kollektiv hərəkətlilik, kütlə
subyektliyi, əyləncənin, gülüşün tək
ünsiyyət vasitəsinə çevrilməsi, təqdim
olunan mühitin sərt reallıqla ziddiyyəti, kameranın
sanki süzərək obrazdan-obraza, situasiyadan-situasiyaya
axıcı yumşaqlıqla keçməsi, oynaq, hərəkətli
mizanlar...
Filmi maraqlı edən
heç şübhəsiz ki, Fikrət Əmirovun musiqisidir. Bayatı janrının məzmun
forması sayılan nazlamanın ən yayğın nümunələrindən
biri olan
Balama qurban inəklər
Balam nə vaxt iməklər-
kimi xalq yaradıcılığını ahəngdar şəkildə
klassik musiqinin dilinə çevirir.
Dilbər rolunun
ifaçısı Səfurə İbrahimova
personajının məkrini, ədasını, ikinci
planını peşəkarcasına çatdırır. Və Sevil
obrazını yaradan Valentina Aslanovanın oyunu
S.İbrahimovanın ifası fonunda sönük qalır.
Sevda Sultanova
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2018.- 27 oktyabr.- S.13.