Addımların izi ilə
görüş
Köpəyi
gəzdirirdi
Bu şəhərdə o
Ehtimal daxilində görünürdü
Bütün illərin peyğəmbərliyi
Bir tükdən daha ağır deyildi;
Addımların
Arxasınca qıvrılan
nifrət kimi
ağır izlər...
Nə zaman ki, arxamızca
Allah bizi izləyir
Fərqli
şeylər haqqında
danışdıqda biz
Onlar danışmasalar da
Bizim fikirlərimizdən
Çaşıb qalarlar...
Anlaşılmaz işarətlər
Onlarda gizlidir;
Söylənməmiş sözlər
Və palçıq qoxusu...
Davamlı yuxusuzluq
Rüzgar
qanadlarında,
Və suda.
Təsəlli etdilər bizi
Sübhün işıqları,
Gecənin alatoranıyla.
Nə söyləyək
biz?
Bax,
Gecəyarısının quşları
Səsləri ilə doldurur çevrəmizi
Və bizi səsləyir.
Qədim
çağların əfsanələri
çoxdan unudulsalar
da
cana yaxındırlar.
Kəskin
baxışların işığı
altda
Onu tənhalığın
gürültüsü oyandırar.
Daha nə söyləyə bilərik?
Ordakı
gillərin arasından
Allahsa bizi izləyən;
Rahatladınızmı?
Dağılma və pozulma
Ev
çökdü,
Kərpiçlər günün günorta
havasında
sərxoş
kəpənəklər kimi
hərəsi bir tərəfə uçdu.
Qohumların fotoları divarlardan
səpələndi
ətrafa,
Yalnız
çərçivəli yararsız
rəsmlər
Hələ də mismarlardan
asılı...
Hər yanda dağılma və pozulma
Varfolomeya
gecəsi başladı
deyə bilərsiniz buna.
Kəllə qoparmaq üçün
həyəcan siqnalları
çalınır
barbarların ziyafətində.
Və
gilin üç ruhu
Xəyalımı utandırır
Yandırıcı daş ruhuyla
Bu qəribə gilli qüvvələr
Adlarını unutdurdu onların
Nə başa düşməli
Şirələr necə çəkilir
Yoxluğun varlığından?!
Gil minerallarının üç
ruhu
Dinləməyə məcbur edər
Heç
zaman heç kim tərəfindən
eşidilməyənləri.
Qatı
səssizlikdə
Qırmızı balıq sürüsü
Göyqurşağına qədər uçmağa çalışır
Çünki bezdirib onları əski rənglər.
O ruhlar
açdı gözlərimi
az da olsa.
Bilmirdim
indiyədək o gecələri
ki
Bıçağın iti tiyəsinin altından
düşən
(Daş kədərlə itiləmişdim onu)
Şehi sevməyi öyrədəcək
mənə.
Sonunda gil minerallarının
ruhları
məni inandırdı ki,
Sevinc cəlladın baxışlarında
gizlənib
müalicəsi bir anlıq.
Yalnız
onda bildim
cəlladların müalicəsi
necə olur.
O ruhlar söylədi ki,
Axırda
anlayacaqsan ki,
Niyə
birbaşa hərəkətlər
Qarşılıqlı əlaqəni bilməz.
Sonra gil mineralları
Yeddi kilidlə kilidli
Qapıdan keçdilər
Gizləyə bilmək üçün
Səhrada göz yaşlarını...
İon Deakonesku
Tərcümə etdi:
Məmməd İsmayıl
Ədəbiyyat qəzeti.- 2018.-
15 sentyabr.- S.11.