Parisdən bir məktub,
iki tarixi sənəd
Sartr və Kamünün
Hacıbəylilərə məktubu
Vüsalə İsmətqızının
"Report.az." saytında dərc olunan (20 noyabr 2018-ci il)
"Paskal Hacıbəyli
Büşe: "Ceyhun
bəy mühacir həyatını çətin
yaşayırdı" adlı
məqaləsini böyük
maraqla oxudum. Oradakı bir məqam diqqətimi xüsusilə
çəkdi. Ceyhun
Hacıbəylinin gəlini,
Timuçin Hacıbəylinin
həyat yoldaşı
Paskal Hacıbəyli Büşe (Pascale Hadjibeyli Buchet) həyat yoldaşı haqqında danışarkən
deyir: "İlk tanışlıqda insanda
Timuçinin fransız
olduğu təəssüratı
yaranırdı. Çünki
fransızca ana dili kimi danışır,
fransız mədəniyyəti
ilə yaxından tanış idi. Bir sözlə, o, fransız
idi. Hətta Timuçin qeyri-adi
bir fransız idi. Yüksək dünyagörüşə malik olmaqla yanaşı,
o, fransız ədəbiyyatını,
incəsənətini, musiqisini,
kinosunu, teatrını
çox sevirdi. Parisdə İncəsənət
Akademiyasının Heykəltəraşlıq
fakültəsini bitirmişdi,
Fransanın dünya şöhrətli heykəltəraşı
Buşarın (Bouchard) tələbəsi
olmuşdu, həmçinin,
Nöyi-Sür-Sen (Neuilly-sur-Seine)
şəhərindəki Pastör
(Pasteur) liseyində təhsil
aldığı zaman
böyük filosof
Jan-Pol Sartrdan (Jean-Paul
Sartre) da dərs almışdı. Sonradan onlar
dosta çevrildilər.
Mən bu gün də
Sartrın Timuçin
haqqında yazdığı
məktubunu qoruyub saxlayıram. Fransanın bu
tanınmış filosofu
Timuçinin xətrini
olduqca çox istəyirdi. Məktubda o, Timuçinin keyfiyyətlərindən
danışır". Görkəmli yazıçı,
istiqlal mücahidi Ceyhun Hacıbəylinin oğlu Timuçin Hacıbəyli haqqında
hələ ötən
əsrin 90-cı illərindən
- "Vətən" Cəmiyyətində
işlədiyim vaxtlardan
kifayət qədər
məlumatım olsa da, onun XX əsr
fransız filosofu, yazıçı və dramaturq, ekzistensialist ədəbi-fəlsəfi cərəyanın
yaradıcılarından biri,
1964-cü il ədəbiyyat
üzrə Nobel mükafatına
("zəmanəmizə mühüm
təsir göstərən
ideyalarla zəngin, azadlıq ruhu və yaradıcılıq
həqiqəti axtarışları
ilə aşılanmış
əsərlərinə görə")
layiq görülsə
də, bundan imtina edən Jan-Pol Sartrla dost olması, onunla məktublaşması faktı
mənim üçün
təzə idi. "Vətən" Cəmiyyətinin sədri
işləyərkən xalq
yazıçısı Elçinin
Timuçin Hacıbəyli
ilə Parisdə görüşdüyünü, sonralar da onunla
əlaqə saxladığını
və məktublaşdığını
bilirdim. Elçin
müəllim "Report.az."
saytının məlumatının
çox maraqlı olduğunu, böyük əhəmiyyət daşıdığını
və həmin məktubların əldə
olunmasını tövsiyə
etdikdən sonra Paskal Hacıbəyli Büşenin ünvanını
almaq məqsədilə
Vüsalə İsmətqızına
məktub ünvanladım.
Vüsalə xanımın cavabı
gecikmədi, o, Paskal Hacıbəylinin ünvanını
göndərdi, eyni zamanda yazdı ki, yaxın vaxtlarda Timuçin Hacıbəylinin xatirələri
çap olunacaq və o məktub da həmin kitabda
yer alacaq. Bu xəbər məni xeyli sevindirdi, bununla belə, xanım Paskala ünvanladığım məktubda
aşağıdakıları da qeyd etdim:
"Mən Ceyhun bəyin tədqiqatçısıyam.
Onun haqqında namizədlik dissertasiyası yazmış,
doktorluq dissertasiyamda da geniş bəhs
etmişəm. C.Hacıbəylinin seçilmiş əsərlərini,
o cümlədən fransız
dilində qələmə
aldığı "Bir
il xəyallarda və bütöv bir ömür" (tərcüməçi Mirzəbala
Əmrahovdur) adlı memuarını nəşrə
hazırlamışam və
həmin kitabı bizim Elmlər Akademiyası nəşr etdirmişdir. Ümumiyyətlə isə mətbuatda C.Hacıbəyli ilə bağlı 100-dən çox
məqaləm dərc
olunmuşdur. Bunları deməkdə
məqsədim Hacıbəyli
familiyasına olan böyük marağımın
təsadüfi olmadığını
bildirməkdir və bütün bunlardan sonra sizdən xahiş edirəm ki, əgər mümkünsə, yuxarıda
adı çəkilən
məktubun surətini
mənə göndərəsiniz.
Əvvəlcədən sizə minnətdarlığımı
bildirirəm. Vüsalə xanım mənə yazmışdı ki, siz Timuçin Hacıbəyli ilə bağlı xatirə kitabı nəşr etdirəcəksiniz. Bu çox
əladır! Sizi bu münasibətlə təbrik
edir, təşəkkür
edirəm. Şadam ki,
Timuçin bəy haqqında kitab nəşr etdirirsiniz.
İnanıram ki, bu əsər böyük Hacıbəylilər nəslinin
Parislə bağlı
həyatının daha
yaxından tanıdılmasına
qiymətli hədiyyə,
mötəbər mənbə
olacaqdır".
Çox çəkmədi Parisdən
- xanım Paskaldan məktub aldım. O yazırdı:
"Sizin rəğbətli
məktubunuza və Hacıbəylilər ailəsinə
göstərdiyiniz marağa
görə təşəkkür
edirəm. Ərim Timuçin Hacıbəylinin,
Ceyhun Bəy Hacıbəylinin oğlunun
"Xatirələr"ini ilk öncə fransız dilində nəşr etdirmək layihəmiz vardır. Şübhəsiz ki, o, atası,
anası və qardaşı barədə
danışır. İstəyirəm ora illüstrasiyalar, ailə və digər fotoşəkillər,
o cümlədən Jan-Pol
Sartrın Timuçinə
ünvanladığı məktubu
da əlavə edim, madam ki, tam bir başlıq Timuçinin fəlsəfə
müəllimi olmuş
Jan-Pol Sartra həsr olunur. Buna görə də
başa düşəcəksiniz
ki, bir neçə
aydan sonra nəşr olunub, sizinçün də əlçatan olacaq bu memuarlara görə
hələ bu məktubu özümdə
saxlamalıyam. Sizi bu barədə məlumatda saxlayacam".
Bu məktubdan bir
müddət sonra xanım Paskal oğlu ilə birlikdə Bakıda qonaq olur, təəssüf
ki, həmin vaxt biz onunla görüşə bilmədik. Parisə qayıtdıqdan
sonra xanım Paskaldan bir məktub
da aldım. O yazırdı: "Ötən
həftə Bakıda
olanda sizinlə əlaqə saxlaya bilmədiyim üçün
məni bağışlamağınızı
xahiş edirəm. Bakıya çatan kimi, sıx və bəzi dəyişikliklərə
məruz qalan bir proqramla hərəkət
etməli olduq. Bizi qəbul edən tərəfə bildirmişdim
ki, sizinlə görüşmək niyyətim
var, onlar da sizin iştirakınızla
bir şam yeməyi təşkil etməli idilər. Bir az planların dəyişdiyi
səbəbdən, hadisələrin
gedişi də dəyişdi. Buna çox təəssüf
edirəm, neyləyək,
belə alındı.
Mən və oğlum Benjamin xeyli müasirləşmiş, eyni
zamanda öz simasını qoruyub saxlamış gözəl
Bakını görməkdən
xeyli məmnun olduq. Biz, tələsik də olsa, Üzeyirin
muzeyinə baş çəkdik və kifayət qədər Musiqi Akademiyasında olduq, bizi ora
maraqlı proqramdan ibarət axşam konsertinə dəvət etmişdilər".
Bu günlərdə isə
xanım Paskaldan daha bir məktub
aldım. O, Jan-Pol Sartrın Ceyhun Hacıbəyliyə məktubundan
əlavə, fransız
yazıçısı və
filosofu, ekzistensializm cərəyanının nümayəndəsi,
dramaturq və tənqidçi, sağlığında
"Qərbin vicdanı"
adlandırılan ədəbiyyat
üzrə Nobel mükafatı
laureatı (1957) Alber Kamünün də Timuçin bəyə yazdığı məktubu
ünvanıma göndərmişdi.
Hacıbəylilər nəsli,
xüsusilə Ceyhun Hacıbəylinin oğlu Timuçin bəy, onun həyatı, fəaliyyəti ilə bağlı məlumatları
daha da zənginləşdirəcəyini
nəzərə alaraq
məktubları oxucuların
diqqətinə təqdim
edir və həmin məktublar da daxil olmaqla,
xanım Paskalla yazışmalarımı təmənnasız,
böyük məmnuniyyətlə
tərcümə etdiyinə
görə istedadlı,
peşəkar tərcüməçi
Mirzəbala Əmrahova
minnətdarlığımı bildirirəm.
Cənab
HACIBƏYLİYƏ
Paris 7, Bak küçəsi, 77
Hörmətli cənab,
Mən birisi gün İngiltərəyə
yola düşürəm
və ayın sonunadək Parisdə olmayacağam. Həqiqətən
mən Jan-Pol Sartra demişdim ki, "La FRANÇAİSE" həftəlik qəzeti sizə iş verə bilər, lakin mənə elə gəlir ki, hal-hazırda nəsə alınmır.
İstəsəniz, Kombaya, cənab
J.P.VİVEnin yanına
gedib, ondan "La FRANÇAİSE"lə məsələnin
nə yerdə olduğunu soruşa bilərsiniz. Sizə hələ
lazımi kömək
edə bilmədiyimdən
təəssüf hissi
keçirirəm, doğrudan
da, bu həmişə
asan alınmır.
Qayıdan kimi bu istiqamətdə digər addımlar atacağam.
Görüşənədək, ən səmimi
salamlarımı qəbul
etməyinizi xahiş edirəm.
Alber
KAMÜ
Paris, 6 yanvar 1946-cı il
Əzizim
HACIBƏYLİ
Alman dilində
nəşr olunmuş
əsərim barədə
danışmaq niyyətinizi
mənə ünvanladığınız
üçün xüsusən
şad oldum. Düşünürəm ki, məni uzun
müddətdən bəri,
yaxşı tanıdığınız
üçün fikirləri
dinləyicilərə izah
etməyi çox başqalarından siz daha yaxşı bacararsınız. Təhsiliniz, savadınız və intellektiniz isə sizə əcnəbi düşüncələri daha
dəqiq və daha aydın ifadə etmək üstünlüyü verir.
Jan-Pol SARTR
25 noyabr
Abid Tahirli
Ədəbiyyat qəzeti.- 2019.- 6 aprel.- S.15.