Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”si
türk dilində oxucuların ixtiyarına verilib
Dekabrın 6-da Azərbaycan Milli
Kitabxanasında Azərbaycan
şairi və mütəfəkkiri Nizami
Gəncəvinin 5 poemasından
ibarət “Xəmsə”sinin
(“Sirlər xəzinəsi”,
“Xosrov və Şirin”, “Leyli və Məcnun”, “Yeddi gözəl”, “İsgəndərnamə”) türk
dilində təqdimat mərasimi olub.
Tədbirdə tanınmış elm və ədəbiyyat xadimləri, ictimaiyyət nümayəndələri iştirak
edirdilər.
Təqdimat mərasimində Mədəniyyət
naziri Əbülfəs
Qarayev çıxış
edərək bildirib ki, Azərbaycan cəmiyyətində kitaba
olan maraq getdikcə artır: “Bu il ölkəmizdə, eləcə də Milli Kitabxanada kitabla bağlı bir sıra tədbirlər
keçirilib. Onlardan biri də bu
il 6-cı dəfə təşkil olunan Bakı Beynəlxalq Kitab Sərgi-Yarmarkası olub. Sevindirici haldır ki, Azərbaycan kitabı tək bizim oxucular tərəfindən
deyil, beynəlxalq aləmdə də tanınır, müxtəlif
dillərə tərcümə
edilərək təqdim
olunur. Bu da, təbii ki, dünyada Azərbaycan kitabına marağı artırır”.
Nazir qurumun təşəbbüsü ilə
Azərbaycan ədəbiyyatının
görkəmli nümayəndələrinin
və onların əsərlərinin digər
ölkələrdə tanıdılması
və təbliği məqsədilə 2016-cı ildən
etibarən “Azərbaycan
kitabının dünyada
tanıdılması” layihəsinin
həyata keçirildiyini
diqqətə çatdırıb. O, son illər
Mədəniyyət Nazirliyinin
Türkiyənin nəşriyyatları
ilə birgə müxtəlif layihələri
həyata keçirtdiyini
söyləyib. Bu istiqamətdə
“Zengin Yayıncılık”
nəşriyyatının fəaliyyətini
yüksək qiymətləndirən
nazir deyib: “Bu nəşriyyat tərəfindən
son illər ölkəmizin
görkəmli ədəbiyyat,
elm xadimləri daxil olmaqla ümumilikdə 30 müəllifin 46 adda kitabı türk dilində çap edilib. Belə nəşrlərdən biri də bu
gün təqdimatı
keçirilən Nizami
Gəncəvinin “Xəmsə”sinin
türk dilində çap olunmasıdır.
Bu işlərdə əməyi keçən
hər kəsə təşəkkür edirəm.
Əminəm ki, Nizaminin ədəbi irsi türk oxucusu tərəfindən yenidən
rəğbətlə qarşılanacaq
və Azərbaycan xalqının böyük
mədəniyyətə malik
xalq olduğu bir daha sübuta
yetiriləcək”.
Türkiyənin ölkəmizdəki səfiri
Erkan Özoral iki qardaş ölkənin xalqlarını
bir-birinə bağlayan
ən möhkəm bağlardan birinin də ədəbiyyat olduğunu qeyd edib. “Türkiyədə klassik ədəbiyyatdan yazarkən Nizaminin, Füzulinin adını çəkməmək mümkün
deyil. Biz bu şairlərin mədəniyyətimizin ən
dəyərli parçaları
olduğunu bilirik.
Lakin Azərbaycan ədəbiyyatının
Türkiyədə tanıdılması
məqsədilə hələ
çox işlər görülməlidir. 70 illik Sovet dövrü
bu iki xalqı
bir-birindən ayırıb.
Biz biri-bizimizi daha yaxşı tanımaq, daha da yaxınlaşmaq
üçün keçmişimizi
dərindən öyrənməliyik”,
- deyə səfir bildirib.
Böyük Azərbaycan şairi Nizaminin əsərlərinin
türk dilində işıq üzü görməsini Xalq yazıçısı Elçin
Əfəndiyev ədəbiyyat
hadisəsi olmaqla yanaşı, böyük
mədəniyyət hadisəsi
adlandırıb. Nizami Gəncəvinin bütün
dövrlərin müasir
olduğunu söyləyən
Xalq yazıçısı
Nizaminin Avropada Azərbaycan şairi kimi tanınıb, oxunmasına çox sevindiyini bildirib.
“Zengin Yayıncılık”
nəşriyyatının direktoru
Sevinc Fırat vurğulayıb ki, Azərbaycanın Mədəniyyət
Nazirliyi ilə qurulan əməkdaşlıq
nəticəsində bu
günə qədər
layihə üzrə türkiyəli oxucuların
diqqətinə təqdim
olunan nəşrlərin
üçü elmi,
23-ü bədii, 20 adda
kitab isə uşaq ədəbiyyatını
əhatə edir: “Nəşriyyat kitabların
keyfiyyətli tərcüməsi
və çapı ilə yanaşı, Türkiyədə yayılması
və tanıtımına
da geniş diqqət ayırıb. Kitablarla bağlı mətbuatda məlumatlar dərc olunub, videosüjetlər yayımlanıb. Eyni zamanda
Türkiyənin ən
nüfuzlu təhsil müəssisələrinin qarşısındakı
reklam lövhələrində
elanlar yerləşdirilib”.
Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının vitse-prezidenti,
akademik İsa Həbibbəyli, Azərbaycanda
Atatürk Mərkəzinin
rəhbəri, akademik
Nizami Cəfərov Nizami dühasının zənginliklərindən söz
açıblar. Layihənin Azərbaycan ədəbiyyatının
Türkiyə və bu ölkə vasitəsilə dünyada
tanıdılmasına böyük
töhfə olduğunu
bildiriblər. Natiqlər belə
layihələrin davamlı
olmasının əhəmiyyətini
vurğulayıblar. Qeyd edilib
ki, bunun nəticəsində türk
və xarici ölkə oxucuları ədəbiyyatımız, mədəniyyətimiz
haqqında dolğun məlumat alacaqlar.
Sonra Xalq yazıçıları Mövlud
Süleymanlı, Afaq Məsud çıxış
edərək bu nəşri Nizaminin Azərbaycan şairi kimi tanıdılması istiqamətində atılmış
mühüm addım olduğunu qeyd ediblər.
Sonda şair-tərcüməçi
Yurtseven Şenin kitab barədə öz fikirlərini bölüşərək hər
kəsə təşəkkürünü
bildirib.
Qeyd edək ki, şair-tərcüməçi
Yurtseven Şenin tərcüməsində “Zengin
Yayıncılık” nəşriyyatı
tərəfindən nəşr
olunan kitabın ilk növbədə Türkiyədəki
elmi kütləvi kitabxanalarına, ali
təhsil ocaqlarına
və s. aidiyyəti qurumların kitab fonduna daxil edilməsi
nəzərdə tutulur.
Ədəbiyyat qəzeti.-
2019.- 7 dekabr. S. 2.