Janrın yaddaşı, yoxsa zamanın
çağırışı?
Bədii yaradıcılıqda sözün hərəkətini
tənzimləyən mühüm amillərdən biri də əsərin
janrıdır. Janrın poetik tələbləri
yaradıcı insanı bəzən özünün belə
dərk etmədiyi bir qüvvənin hökmü altında
uzun zaman ərzində cilalanmış, sabitləşmiş,
daşlaşmış qanunlar ilə hesablaşmağa, həmin
qanunları yerinə yetirməyə vadar edir. Cəmiyyətdə
hər cür
azadlıqlara malik insan hüququn və əxlaqın müəyyənləşdirdiyi
qanunlara əməl etməyə borclu olduğu kimi, öz
fikirlərini ifadə etməkdə tam azad olan
yazıçı da janrın estetik ölçüləri
daxilində fəaliyyət göstərməyə "məhkumdur"...
Mirzə Fətəli Axundzadənin şeir
yaradıcılığı ədəbiyyat tariximizdə
xüsusi hadisə kimi qeyd edilmir. Vaxtilə orta məktəb dərsliklərində
ədibin Puşkinin ölümünə yazdığı
"Matəm qəsidəsi"nin farscadan
tərcüməsi və "xalqlar dostluğu" kontekstində
şərhi verilirdi, ali məktəb dərsliklərində
isə diqqət "Zəmanədən şikayət" (bu
şeir də farsca yazılıb) tipli mətnlərin sosial
aspektləri üzərinə yönəldilirdi. Mirzə Fətəlinin elə özü də
öz zəmanəsi üçün şeirin ədəbiyyatdakı
yeri barədə yüksək fikirdə olmamışdı.
Onun gəldiyi qənaətlərdən biri bu
idi ki, "Bu gün millət üçün faydalı və
oxucuların zövqü üçün rəğbətli
olan əsər - dram və romandır".
Bununla belə, Mirzə Fətəlinin azsaylı
şeirləri XIX əsr Azərbaycan poetik fikir tarixinin öyrənilməsində
ayrıca yeri olan janr təkamülünü izləmək,
janrın yaddaşında baş verənləri təhlil etmək
baxımından ciddi mənbə rolunu oynaya bilər.
Onu da xüsusi vurğulamağa ehtiyac görürük
ki, ədibin ilk mətbu əsəri olan "Matəm qəsidəsi"
hələ öz sağlığında onu yaxından
tanıyan adamlar tərəfindən İran şeirinin
nümunəsi kimi qəbul edilmişdi. Qafqaz canişinliyində
Mirzə Fətəli ilə eyni idarədə yüksək vəzifədə
işləyən, Rusiya İmperiyasını təmsil edən
İvan Klementyev qəsidənin ruscaya sətri tərcüməsini
"Moskovski nablyudatel" jurnalına İran ədəbiyyatına
aid əsər kimi, Mirzə Fətəlini də
"böyük ümidlər vəd edən istedadlı
Şərq şairi" kimi təqdim etmişdi. 1837-ci ildə
slavyanofil təmayülü ilə fərqlənən
"Moskovski nablyudatel" jurnalının redaksiya qeydində
isə Mirzə Fətəlinin "fars şairi" olduğu
göstərilmişdi: "Cənab Klementyevin hisslərini tam
bölüşərək və Puşkinin məzarı
üstünə fars şairinin əli ilə qoyulmuş gülü bizə təqdim
etdiyinə görə ona səmimi təşəkkür edərək
böyük istedad sahibinə (söhbət Mirzə Fətəlidən
gedir - M.O.) ürəkdən uğurlar diləyirik, xüsusən
də ona görə ki, biz onun rus mədəniyyətinə rəğbətini
görürük". (Primeçanie redaküii
"Moskovskoqo Nablödatelə" k pogme. 1837, ç. Xı,
kn. ıı (mart)).
"Matəm
qəsidəsi"ni Sovet hakimiyyəti
dövründə dilimizə müxtəlif zamanlarda fərqli
üslublara malik şairlər tərcümə etmişdir. Əsərin adı isə rus dilinə tərcümədən
("Vostoçnaə pogma na smertğ Puşkina")
götürülərək "A.S.Puşkinin
ölümünə Şərq poeması" kimi tərcümə
olunmuşdur.
Qəsidə janrının səciyyəvi nümunəsi
olan bu şeirin məzmununa yaxından diqqət yetirdikdə
burada Puşkinin yaradıcılığı, ayrı-ayrı
əsərləri haqqında müəllifin konkret təsəvvürə
malik olduğunu təsdiq edəcək hər hansı misraya və
ya beytə rast gəlmirik. Əsərin əsas qəhrəmanı
Puşkin və onun yaradıcı kimliyi deyil, şairin
ölümüdür. Müəllif Puşkinin bədii
obrazını canlandırmağa, Şərq oxucusunda
şairin kimliyi barədə hər hansı təsəvvür
yaratmağa deyil, onun ölümünə matəm tutmağa
üstünlük verir:
Ey
dünyadan xəbərsiz, eşitmədinmi
Söz ordusu başçısı Puşkindən əxbar?
O
Puşkin ki, nüktəyə başlayan zaman
Hər bucaqdan qopardı coşqun alqışlar?
O
Puşkin ki, kağız da qaralanırdı,
Qələmi etsin deyə, üstündən güzar?
Xəyalı,
tavus kibi, bərli-bəzəkli,
Sözdən
qərib naxışlar eylərdi izhar?..
(Tərcümə
Mikayıl Müşfiqindir)
Puşkin
haqqında heç bir konkret informasiya daşımayan bu
misralardan sonra şeirdə rus ədəbiyyatının
ayrı-ayrı nümayəndələrinin (Lomonosov, Karamzin,
Derjavin) adları çəkilmiş, Puşkin kimi digər
şəxslər haqqında da mədhiyyə
üçün səciyyəvi olan epitetlər işlədilmiş,
onların şöhrəti vəsf edilmişdir...
Qəsidə
janrında yazılmış şeirin mətnində
Puşkin, Lomonosov, Karamzin, Derjavin kimi adların səslənməsi
nə qədər təzə (ekzotik də deyə bilərik)
görünsə də, bu şeir həm janrı, həm də
süjeti və kompozisiyası baxımından ənənəvi
bir mərsiyədir və burada maraq doğuran başlıca cəhətlərdən
biri yeni adlar və ünvan daşıyan mətnin janrın
yaddaşını nə dərəcədə ehtiva etməsidir.
Şeirin süjeti və kompozisiyası kifayət qədər
ənənəvidir. Əsərin başlanğıcında
baharın təsviri gəlir. Ədəbiyyatşünaslığımızda
belə bir fikir mövcuddur ki, Puşkin 1837-ci ilin yanvarında
ölsə də, onun ölüm xəbəri Tiflisə xeyli
gec çatdığına görə Mirzə Fətəli
bu əsəri qələmə alanda artıq yaz fəsli
girmişdi. "Poema baharın ilk
çağlarının romantik bir üslubda tərənnümü
ilə başlayır. Bu, əsərin
yazılma tarixi ilə bağlı olan bir məsələ
idi. Puşkin 1837-ci il yanvarın 29-da
öldürülmüş, bu barədə xəbər isə
Tiflisə təxminən fevralın sonu və yaxud martın əvvəllərində
gəlib çatmışdı. Məlumdur ki,
bu dövrdə Tiflisdə bahar başlanır" (Nadir Məmmədov.
Mirzə Fətəli Axundzadənin həyatı və
yaradıclığı // M.F.Axundzadə. Əsərləri,
3 cilddə, 1-ci cild. Bakı: "Şərq-Qərb"
nəşriyyatı, 2005, s. 11).
Mən bunun mümkün versiya olmasını inkar etmək
fikrində deyiləm. Hətta o da mümkün və ağlabatandır ki,
Puşkinin ölüm xəbəri Tiflisə - Qafqaz
canişinliyinə hadisədən dərhal sonra çata,
şeir isə bir qədər gec yazıla bilərdi... Ancaq qəsidənin
əvvəlindəki baharın təsvirinin konkret zamanla
bağlanması "realist" məntiq baxımından ciddi
ziddiyyət yaradır: onda gərək əsərin
yazılış tarixini dəqiqləşdirmək
üçün şeirdə təsvir edilən
çiçəklərin ilin hansı ayında
açdığını da nəzərə alaq. Məsələn,
əsərdə adı çəkilən nərgiz və bənövşə
mart, yasəmən aprel, lalə may, zanbaq iyun ayında
açır... Aydın görünür ki, bu
cür yanaşma, xüsusilə qəsidənin əvvəlində
bahariyyənin verilməsini əsərin
yazıldığı tarix ilə bağlamaq bədii mətnin
filoloji təhlilinə imkan yaratmaq əvəzinə, bizi
riyaziyyatdakı həlli olmayan məsələlər kimi mətləbdən
uzaq sualların əhatəsinə salır. Bahariyyədə real təfərrüat axtarmaq
özünü doğrultmur. Burada ilk
növbədə qəsidə janrının strukturunun tələblərini
nəzərə almaq zəruridir. Qəsidənin
əvvəlində, bir qayda olaraq, nəsib və ya təşbib
deyilən hissə gəlir. Bu hissə əsərin
əsas məzmununu təqdim etmək üçün
girişdir. Girişdən sonra isə qəsidənin
məqsəd (buna mədhiyyə də deyilir) hissəsi gəlir.
"Nəsib adlandırılan hissə ən
çox mədhiyyə növündə yazılmış qəsidələrdə
gəlir. Nəsibdə istifadə edilən
mövzuların başında isə baharın təsviri gəlir"
(Yaşar Aydemir. Türk Edebiyatında Kaside. //
"Bilig" dergisi, yaz 2002, sayı 22, seh. 146 ).
Yaşar Aydəmirin araşdırmalarına əsasən,
türk ədəbiyyatında qəsidə janrının daha
geniş yayıldığı XVII əsrdə
yazılmış qəsidələrin 19 faizi bahariyyə və
novruziyyə ilə - baharın tərənnümü ilə
başlayır.
Mirzə
Fətəlinin "Matəm qəsidəsi"nin
başlanğıcındakı təsvir də yeni hadisə
deyildi və XIX əsrdə ədəbiyyatda işləkliyini
xeyli dərəcədə itirmiş qəsidə janrının
yaddaşından gəlirdi. Bu mətnin
başlanğıcında - nəsib (və ya təşbib)
hissəsində verilmiş baharın təsviri, məqsəd
hissəsində verilmiş hadisə ilə - Puşkinin
ölüm xəbəri ilə təzad yaratmağa və əsərin
yazılma zamanını dəqiqləşdirməkdən daha
çox şairin könlündəki kədərin
mübaliğəsini şiddətləndirməyə xidmət
edir: təbiət, yer-göy şənlənir, bayram edir,
şairin qəlbi isə Puşkinin ölümünə
görə matəm tutur, qan ağlayır. Təbiətin cana gəlməsi ilə - dirilişlə
ölümün təzadı matəm əhvalını əyaniləşdirməyə
xidmət edir. Ancaq bu da bir həqiqətdir ki,
Mirzə Fətəlinin seçdiyi əyaniləşdirmə
üsulu divan ədəbiyyatı üçün yeni hadisə
olmayıb, adi bir şablon idi.
Onu da qeyd etmək yerinə düşər ki, analoji
şablona şairin ilk farsdilli əsərində - "Zəmanədən
şikayət"də də rast gəlirik. Həcmcə
"Matəm qəsidəsi"ndən xeyli kiçik olan və
qəsidə janrında yazılmış bu şeir göylərin
tərsinə dövran etməsi, zamanın bəd gətirməsi
nəticəsində şair könlünün dərdli və
ağlar, şairin həmdəminin ah ilə əfqan
olmasının təqdimatı ilə başlayır.
Lirik qəhrəman hansı mənzilə düşürsə,
ora ona zindan kəsilir,
vəfa umduqlarından cəfa, etibarsızlıq
görür. Birdən lirik qəhrəmanı
(və ya şairi) daxili bir səs ayıldır və ona deyir
ki, Tiflisdə bilikli və xoş əməllər sahibi bir
alim yaşayır. Kim onun üstünə
getsə, ondan kömək alır. Bundan
sonra lirik qəhrəmanın könlünün dilindən
Tiflisdəki xeyirxah insanın mədhiyyəsi başlayır.
Bu iki şeiri müqayisə edəndə məzmun fərqli
olsa da, sxemin eyni olduğunu görürük - hər iki
şeirdə nəsib (və ya təşbib) adlanan giriş əsərin
əsas məzmunu - məqsəd hissəsi ilə təzad
yaratmağa xidmət edir.
Mirzə
Fətəlinin qəsidələrindən ikisi, Nadir Məmmədovun
izahına əsasən, 1850-ci illərdə, başqa
sözlə desək, onun bədii
yaradıcılığının yeni keyfiyyət mərhələsinə
qədəm qoyduğu dövrdə yazılmışdır:
1850-ci ildə ədib öz ilk dram əsərləri ilə
artıq Azərbaycan ədəbiyyatı qarşısında
yeni bir üfüq açmağa nail olmuşdu. Qəsidələr isə tipik Şərq
poeziyasının və zehniyyətinin nümunələridir.
Bu mədhiyyələrdən biri "İran sərhədində
kontrabandaçılara, qaçaqlara və sərhədi
qanunsuz keçən başqa ünsürlərə
qarşı mübarizə aparan, rus sərhəd
qoşunlarının rəisi, kapitan İqranoviçə həsr
olunmuşdur" (Nadir Məmmədov. İzahlar // M.F.Axundzadə.
Əsərləri, 3 cilddə, 1-ci cild.
Bakı: "Şərq-Qərb" nəşriyyatı,
2005, s. 280). "Qəsidə" adı ilə
nəşr edilmiş digər mədhiyyə isə XIX əsrin
50-ci illərinin əvvəlində Rusiya
İmperiyasının vəliəhdi, çar I Nikolayın
oğlu II Aleksandrın Qafqaza gəlişi münasibətilə
qələmə alınmışdır. "Çox
güman ki, Qafqazın canişini knyaz Mixail Semyonoviç
Voronsovun xüsusi tapşırığı ilə,
M.F.Axundzadə vəliəhdin Qafqaza gəlməsi münasibətilə
fars dilində bu qəsidəni yazmışdır" (Yenə
orada).
Mirzə
Fətəli yaradıcılığının yetkin
çağında, artıq yeni ədəbiyyatın
yaradıcısı olmaqla bərabər, həm də nəzəriyyəçisi
kimi çıxış etdiyi zamanda da mədhiyyə
yaradıcılığını davam etdirmişdir:
Osmanlı İmperiyasının baş naziri Fuad paşaya həsr
edilmiş "Fuad paşanın mədhində" adlı
şeir 1863-cü ildə yazılmışdır.
Mirzə
Fətəlinin həm Azərbaycan, həm də fars dilində
yazdığı qəsidələrin, demək olar ki,
hamısı janrın şablonlaşdırdığı
çərçivədən kənara çıxa bilmir və
sırf konyunktur məqsədi daşıyır. Bu qəsidələrin məzmununda Y.M.Lotmanın təbirincə,
"informasiya qıtlığı" qabarıq şəkildə
müşahidə olunur. "İnformasiya
isə yalnız o zaman meydana gəlir ki, mətn əvvəlcədən
təxmin edilməsin" (Y.M.Lotman."Pis" və
"yaxşı" poeziya barədə. // Ədəbiyyat
nəzəriyyəsi. Müntəxəbat.
Bakı: 2018, səh. 378).
Mirzə
Fətəlinin mədhiyyələri əvvəlcədən
təxmin edilən mətnlərdən ibarətdir və
buradakı bəlağətli ifadələrin əksəriyyəti
bir-birini "döyür", mədh olunan tərəfin fərdiləşdirilməsinə
şərait yaratmır. Hətta qəsidə müəllifinin
şəxsiyyət və üslub fərdiliyi də o qədər
əhəmiyyət daşımır: Mirzə Fətəli
rus hərbçisi İqranoviçə həsr etdiyi mədhiyyəni
onun tərcüməçisi Mir Fəttah Mir Kazım
oğlunun adından yazmışdı. Nəzərə
çarpan cəhətlərdən biri də budur ki, qəsidənin
janr yaddaşı Azərbaycan dilinin poetik imkanlarını
maksimum dərəcədə daraldır, mətn qəsidənin
müəyyənləşdirdiyi dil sərhədindən kənara
çıxa bilmir. Fars dilinin izafət tərkibləri,
mədhiyyə üçün səciyyəvi olan
mübaliğələr, şablon ifadələr bədii dili
janrın "əsarətindən" çıxmağa qoymur. Məsələn, "Mədhiyyə" qəsidəsinin
nəsib (təşbib) hissəsində Rusiya çarı I
Nikolay bu dillə mədh edilir.
Şahi-şahan
imperator, xosrovi-keyvan sərir,
Padişahani-cahan olmuş onunçun dəstgir.
Ədlilə
tutmuş cahanı pərtövi-xurşid tək,
Hər kəminə çakəri əflakə
qoymuşdur sərir.
Qubbeyi-xərgahı
doqquz çərxi-minadən keçib,
Dadi-məzlumu sütun qalmış ədaləti cərir.
Xosrovi-səyyarə
baş açmış üfüqdən hər səhər,
Asitani-ərş simasında qullar tək həqir.
Məzmunun təhlilini, Mirzə Fətəlinin rus
imperatoru barədə işlətdiyi ibarələrin nə dərəcədə
həqiqət olub-olmadığını, yaxud bu misraların
nə dərəcədə səmimi
yazılıb-yazılmadığını bir kənara
qoysaq, ən böyük uyğunsuzluğun mətnin dili ilə
bağlı olduğunu görəcəyik. Burada dil son dərəcə
qəliz, qarışıq və hərəkətsizdir.
Janr özünün yüzillər boyu
formalaşdırdığı dil mühitinin
ehkamlarını ilk növbədə müəllifdən
toxunulmaz saxlayır və müəllif həmin mühitə
müdaxilə etmək əvəzinə, özünün demək
istədiyi fikirləri janrın sabitlərşdirdiyi mühitə
salmalı olur. Yəni janrın mühafizəkarlığı
müəllifin dünüşcə və üslub fərdiliyini
məğlub edir. Biz eyni dil səviyyəsini ədibin
Fuad paşaya həsr etdiyi mədhiyyədə də
görürük:
Hər tərəfdən əhli-islamə bu gün təbşirdir.
Kim Suleyman şahə Asəfvəş vəzirü
mirdir.
Şükr
lillah ali-Osman dövlətində bu zaman,
Zinət əfzayi-sədarət sədri-pur-tədbirdir.
Şöhrətin
tutmuş cahanı, əqldə, həm elmdə,
Zikr xeyrin, Asəfa, məzkuri-bürna, pirdir.
Çünki
bilmiş xosrovi-zimərhəmət bu əsrdə,
Məmləkət
hifzində rəyin behtər əz-şəmşirdir...
Bu oxşarlığın, sözün və fikrin
donuqluğunun müxtəlif səbəbləri barədə
düşünmək, cürbəcür mülahizələr
irəli sürmək olar. Belə mülahizələrdən
biri də janrın öz zamanını başa vurması ilə
bağlı ola bilər. Azərbaycan ədəbiyyatında
mədhiyyəçilik bu günə qədər davam etsə
də, görünür, XIX əsrdə, yəni Vaqifdən
sonrakı dövrdə qəsidə mədhiyyəçiliyi
öz dövranını başa vurmuşdu. Zamanla janr
arasında uyuşmazlıq nəzərdən yayınmır:
XIX əsr Azərbaycan ədəbiyyatının
çatışmazlıqlarını dərindən bilən
Mirzə Fətəlinin yaradıcılığı qəsidə
janrında dərin bir boşluğa düşürdü. XIX əsrin hələ cəmiyyət
üçün aydın olmayan ictimai ab-havasını qəsidənin
kanonik çərçivələri tutmurdu və müəllif
hazır qəlibləri doldurmaqla kifayətlənirdi. Bu
boşluq Mirzə Fətəlinin digər formalarda, xüsusilə
Azərbaycan dilinin "doğma" janrında yazdığı
əsərlərlə müqayisədə qəsidələrdə
özünü daha aydın göstərir...
Mixail Baxtin göstərirdi ki, "Ədəbi janr
öz təbiətinə görə, ədəbiyyatın
daha sabit, "əbədi" tendensiyalarını əks
etdirir. Janrda arxaikliyin ölməz elementləri daim qorunub
saxlanılır. Əslində, bu arxaiklik, janrda, belə
deyək, onun daim yenilənməsi, müasirləşməsi
sayəsində qalır..." (M. M. Baxtin. Problemı
pogtiki Dostoevskoqo. Moskva: 1972.
str. 178). İşin
maraqlı olduğu qədər də mürəkkəb tərəfi
bunda idi ki, Mirzə Fətəlinin qələmində
janrın yenilənməsi, müasirləşməsi deyil,
yeniliyin arxaikləşdirilməsi, müasirliyin köhnə
libasa salınması baş verirdi. Yəni qəsidə paltarı Puşkin,
Lomonosov, Derjavin, Karamzin mövzusunun əyninə uyğun gəlmirdi.
Zamansa yeni adlar, təzə mövzular sifariş
verirdi.
Bu mənada, Mirzə Fətəlinin
yaradıcılığında yeniliyi ifadə etmək
üçün qoşma janrı daha çevik
görünür. Əvvələn, janrın özündə
yeniləşmə gedirdi. Vaqiflə
Vidadinin müşairəsindən başlayaraq Azərbaycan ədəbiyyatında
qoşma janrı öz axarından çıxaraq yeni məcraya
düşmüşdü. Yenə M.Baxtinə
istinad etsək, "Janr ədəbiyyatın hər yeni
inkişaf mərhələsində, həmin janrın hər
bir ayrıca əsərində doğulur və yenilənir.
Janrın həyatı bundadır. Ona görə janrda qorunub saxlanılan arxaiklik də
ölü deyil, daha doğrusu, yenilənməyə qadirdir.
Janr indi də yaşayır, lakin daim öz
keçmişini, öz başlanğıcını
xatırlayır. Janr ədəbi
inkişaf prosesində yaradıcı yaddaşı təmsil
edir" (M. M. Baxtin. Problemı pogtiki
Dostoevskoqo. Moskva: 1972. str. 179). Məsələyə bu
mövqedən yanaşanda qoşma janrının XIX əsrin
aparıcı şairləri olan Qasım bəy Zakirin və
Baba bəy Şakirin yaradıcılığında yeni
ictimai və estetik səviyyə qazandığını
görürük. Mirzə Fətəli
Axundzadə də əsərlərindən bir neçəsini
qoşma formasında qələmə almışdır.
Bunlar epistolyar səciyyəli yazılardır.
Mirzə Fətəlinin qoşma formasında
Qasım bəy Zakirə ünvanladığı iki, Cəfərqulu
xana ünvanladığı üç mənzum məktubu
sözün janr yaddaşına yerləşdirilməsi
baxımından maraq doğuran əsərlərdəndir.
Bu əsərlədən biri Qasım bəyin Xan qızı
Natəvanla münasibətlərinə həsr olunub:
Qasım
bəy, eşitdim yaxın olubsan
Xan qızına, axır nədir bu rəftar?
Edibsən
xubları yüz yol imtahan,
Eylərsən onlara yenə etibar?
Dediyin
qafiyə ona xoş gəlib,
Qaçan
bəxtin indi sənə tuş gəlib,
Sövdalı
başına təzə huş gəlib,
Təəccüb
eylərəm büsyar, büsyar!
Bu mənzum məktubda "qafiyə"
sözünün işlədilməsi xüsusi əhəmiyyət
daşıyır. Aydınlıq
üçün deyək ki, XVIII-XIX əsrlərin
terminologiyasında "qafiyə" sözü
"qoşma" sözünün sinonimi kimi işlədilirdi.
Məsələn, Molla Pənah Vaqif
qoşmanı qafiyə kimi təqdim edir və Vaqifdən sonra
da bu ənənə davam etdirilir. "Vaqifi belə
şöhrətləndirən, əlbəttə, onun rəvan
təbi, mövzun
kəlamı və gözəl qafiyələri olubdur ki, indi
də o qafiyələr ümum nasın dillərində
caridir" (F.Köçərli. Azərbaycan ədəbiyyatı,
2 cilddə, 1-ci cild. Bakı: "Avrasiya
Press", 2005, səh.156-157). Mirzə Fətəlinin
1854-cü ildə yazdığı şeirin üzərindəki
qeydindən oxuyuruq: "Mirzə Fətəli tərəfindən,
Qasım bəyə, Mehdiqulu xan Qarabağlının
qızı Xurşud Banu Bəyim haqqında yazılan qafiyədir"
(M.F.Axundzadə. Əsərləri, 3 cilddə,
1-ci cild. Bakı: "Şərq-Qərb" nəşriyyatı,
2005, səh.280) .
Mirzə Fətəlinin qoşma janrında
yazdığı şeirlərdə bədii dilin tamamilə
yeni səviyyəsi özünü göstərir. Xan
qızına həsr olunmuş qoşmada zərif yumor və
ironiya mətnə yeni məzmun yükləyir. Mətn daxilində müəllifin ironiya ilə
yanaşı, incikliyini dilə gətirməsi, öz diqqətsizliyini
etiraf etməsi, Natəvana qarşı rəğbətini
bildirməsi şeirin fərqli məna qatlarını müəyyənləşdirir,
mətnin altında yeni mətn - metatekst yaratmağa xidmət
edir.
Bu
şeirin, eləcə də qoşma janrında yazılmış digər
əsərlərin ən maraqlı cəhəti
qoşmanın sərhədlərini
"pozmasıdır". XIX əsrdə
yazılı ədəbiyyatda yaranan qoşmaların əksəriyyəti
Vaqifin qoşmalarından fərqlənir. Həmin
şeirlər fikrin ənənəvi janrda ifadə
olunmasından daha çox, XIX əsrin ruhunu, havasını
yaşatmaq, öz zamanının estetik zövqünü,
düşüncəsini əks etdirmək, zamanın
çağırışlarına reaksiya vermək
baxımından maraq doğurur. Söz və
müəllif janrın içində itib-batmır, ədəbiyyatın
yeni inkişaf mərhələsinin üfüqləri
görünür.
Bu da maraqlıdır ki, mədhiyyədə və mərsiyədə
yorğun, süst görünən qəsidə həcvdə
daha diri və müasir təsir bağışlayır.
Lakin
burada da ədəbiyyatımız başqa problemlə
üz-üzə gəlmişdi: janr öz estetik təyinatından
uzaqlaşmağa başlamışdı. Bu isə
janrların sonrakı taleyinə təsirsiz qalmadı. Bədii
fikrimizin təkamülünün növbəti mərhələsində
həcvçilik ədəbiyyatın aparıcı qüvvələri
arasında ən çox etiraz doğuran tendensiyaya
çevrildi, qoşma isə yazılı ədəbiyyatdan
uzaqlaşıb, belə demək mümkündürsə,
dağlar arxasına çəkildi...
Məti
Osmanoğlu
Ədəbiyyat qəzeti.- 2019.- 2
fevral.- S.20-21.