Dünyanın düz vaxtının
adamı...
Vaxtsız ölümünə heyfisləndiyimiz o qədər
tanınmış insanlar var ki, aradan aylar-illər ötsə
də, həmişə cəmiyyətimizdə yerləri
görünür, tez-tez xatırlanıb yad olunurlar. Onlardan biri də
yazıçı-tərcüməçi, filologiya elmləri
doktoru, professor Zeydulla Ağayevdir. Azərbaycanda
onu kim tanımırdı ki?!Və təkcə
Azərbaycandamı?Çalışdığı
ədəbi əlaqələr sahəsində onunistedadı,
zəhmətsevərliyi, eləcə də humanistliyi, əxlaqı
keyfiyyətləri xarici ölkələrdəki həmkarlarına
da bəlli idi...
1989-cu ildə
Zeydulla müəllim ABŞ-da uzunmüddətli ezamiyyətlərdə
olarkən dünya şöhrətli Ayzek Əzimov, Artur Heyli,
Stiven Kinq kimi məşhur yazıçılarla şəxsən
tanış olmuşdu.Sonralar onlarla məktublaşar, ədəbi
əlaqələrini bu və digər şəkildə davam
etirərdi. Hətta Ayzek Əzimovun
sağlığında Nyu-York şəhərindəki evində
şəxsən qonağı olmuş, ondan maraqlı
müsahibə götürmüşdü. Səmimi söhbət zamanı görkəmli fantast
yazıçı - Ayzek Əzimov Zeydulla müəllimə
etiraf etmişdir ki, o, əslən Azərbaycanın Quba
rayonundandır.
Amerika səfərindən sonra Zeydulla müəllim
öz həmkarları ilə söhbətlərində, eləcə
də mətbu yazılarında soykökü Quba yəhudilərindən
olan Ayzek Əzimov kimi nəhəng şəxsiyyətlərdən
Azərbaycan həqiqətlərini dünyaya yaymaqda istifadə
etməyin necə əhəmiyyətli olduğunu
vurğulayırdı.
Zeydulla Ağayev Azərbaycan-ABŞ əlaqələrinin
yorulmaz, fəal tədqiqatçı idi. Bu sahədə xidmətlərinə
görə ABŞ-ın Luiziana ştatının Fəxri vətəndaşı
adına layiq görülmüşdü.
Dəfələrlə ABŞ-da elmi ezamiyyətlərdə
olan alim iki il ərzində Vaşinqton və
Kaliforniya Universitetlərində çalışaraq elmi
araşdırmalar aparmışdı. Eyni zamanda Los-Anceles
Universitetində mühazirələr oxumuşdu
.
Zeydulla
müəllim öz istedadı ilə yanaşı çox səmimi
dost, alicənab insan idi. Ehtıyacı olanlardan əlindən
gələn köməyi əsirgəməzdi.Sanki Allah-təala
ona yaşından xeyli gənc görünməyi ürəyinin
saflığına, düzlüyünə görə
mükafat olaraq vermişdi.Bu yaxınlarda Azərbaycanın
xalq şairi Nəriman Həsanzadə ilə Zeydulla müəllim
haqqında söhbət edərkən dedi ki, onun gənc və
şux qalmasının səbəbi xeyirxahlığından irəli
gəlirdi. Zeydulla Ağayev çox cəfakeş
alim idi.
Azərbaycanın
adını onun hüdüdlarından uzaqlarda zirvəyə
qaldıran vətənpərvər ziyalı, filologiya elmləri
doktoru, professor Zeydulla Abdulla oğlu
Ağayev 1945-ci ildə Masallının axarlı-baxarlı Qəriblər
kəndində dünyaya göz açmışdı. Uşaq vaxtı o da öz yaşıdlarıyla
Şır-şır bulağın dişgöynədən
suyundan içmiş, Təkkeçidin dar, taxta
körpüsündən keçib Dəmbəlovun zirvəsinə
çıxmışdı. Buradan İstisu ətrafı
zümrüd rəngli palıd meşələrini,
qıvrıla-qıvrıla dağların qoynundan dənizə
can atan Viləş çayının gözoxşayan mənzərələrini
seyr etmişdi.
Zeydulla
Ağayev rayon mərkəzindəorta təhsilini başa
vurandan sonra Azərbaycan Pedaqoji Dillər İnstitutunun ingilis
dili fakültəsinə daxil olmuş, ali
təhsilini1968 - ci ildə uğurla bitirmişdir. Həmin təhsil
ocağında 1969-cu ildən 1983-cü ilədək
çoxtirajlı “Bilik” qəzetinin redaktoru, 1983-cü ildən
1994-cü ilədək Azərbaycan Dillər Universitetində
tərcümə kafedrasının müəllimi, baş
müəllimi, dosenti, sonra professoru, 2000-ci ildən 2005-ci ilədək
Azərbaycan Dillər Universitetində elmi işlər üzrə
prorektoru, 2007-2009 – cu illərdə Azərbaycan Universitetinin Azərbaycan
dili və ədəbiyyatı kafedrasının müdiri vəzifələrində
çalışmışdır. Azərbaycan
Yazıçılar Birliyinin və Azərbaycan Jurnalistlər
Birliyinin üzvü idi.
Zeydulla
müəllimin yazıçı kimi imzası ötən əsrin
80-ci illərindən Azərbaycan oxucusuna “Məhəbbət nəğməsi”,
“Beş günün intizarı”, “Yenilməzlik”,
“Dünyanın düz vaxtı” və s. nəsr
kitablarından çox yaxşı tanış idi. Bu əsərlərdə yazıçının
toxunduğu problemlər demək olar ki, indi də öz
aktuallığını itirməyib.
Öz orijinal nəsr əsərləri ilə
yanaşı, o, həm də gözəl mütərcim idi. Tərcümə ədəbiyyatında
sahəsində də böyük uğurlara imzasını
ataraq, Cek London, Artur Konan Doyl, Teodor Drayzer, Ernest Heminquey, Ayra
Levin, Somerset Moyem, Ayzek Əzimov, EltonSinkler, Con Sommerfild, Artur
Heyli kimi dünyaşöhrətli böyük
yazıçıların roman, povest və hekayələrini
dilimizə çevirib, çap etdirmışdır.
1988-ci ildə “Yazıçı” nəşriyyatında
çapdan çıxmış tanınmış ABŞ
yazıçısı Artur Heylinin “Aeroport” romanı milli ədəbiyyatımızın
tarixində birbaşa ingilis dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə
edilmiş ilk əsərdir. On il sonra
Züydulla müəllim oxuculara Ayra Levinin
“Ölümqabağı öpüş” romanını
(Bakı, Hərbi nəşriyyat, 1998) təqdim etdi. Zeydulla müəllim mənimlə söhbətlərində
deyərdi ki, tərcüməçi əsər müəllifinin
TALE söykəncidir.
Bədii ədəbiyyat
tərcüməsində kamil sənətkar zirvəsinə
yüksələn Zeydulla müəllim Azərbaycan
yazıçılarının hekayə və pyeslərini
ingilis dilinə çevirib “Modern Azerbaijan Prose” (Bakı, Azərnəşr,
2003) kitabını çap etdirmişdi. Bu
kitabaİsmayıl Şıxlı, Anar, Elçin, Sabir
Əhmədli, Yusif Səmədoğlu və
başqalarının əsərlərindənndən ingilis
dilinə tərcümə etdiyi nümunələri daxil
etmişdir.
Onun rəhbərliyi və təşəbbüsü ilə
Səmyel Uimzin “Ermənistan - terrorçu “xristian” ölkəsinin
gizlinləri”.
(Bakı, Azərnəşr, 2004) ingiliscədən
tərcümə olunaraq rus dilində böyük tirajla
çap edilmiş, MDB məkanında olan ölkələrdə
yayılmışdır. Yeri gəlmişkən qeyd edək
ki, bu kitabda erməni millətçiliyinin iç üzü
tutarlı faktlarla ifşa olunur...
2005-ci ildə Zeydulla Ağayevin ingilis
yazıçısı Somerset Moemin “Qisas” povesti əsasında
yazdığı “Haray” faciəsinin AzərbaycanDövlət
Gənclər Teatrında tamaşası göstərildi. Bakıda və Masallıda
60 illiyi ərəfəsində nümayiş etdirilən bu
yeni səhnə əsəri tamaşaçılar və teatr
mütəxəssisləri tərəfindən çox rəğbətlə
qarşılandı.Bu faciə əsəri Faşist
Almaniyası üzərində QƏLƏBƏNİN 60
illiyinə həsr olunsa da, bu çağımızla səsləşir,
“Qara bağrımız nə vaxt NİCAT tapacaq?” deyə haray
çəkənqadın qəhrəmanı sanki Azərbaycanın
erməni faşiszminin işğalı altında
Qarabağı azad etməyə çağırır...
Zeydulla müəllim özü də etiraf edirdi ki, bu səhnə
əsərində baş verən hadisələri Qarabağla
bağlamaq məqsədi güdüb...
...Zeydulla müəllimin 45 yaşı olanda ondan rəhmətlik
Məmməd Kazımın təsis etdiyi “Qala” qəzeti
üçün aldığım müsahibəyə belə
bir sualla başlamışdım: “Dünyanın düz
vaxtı” kitabının müəllifi dünyanın əndişəli
çağında nə fikirləşir?” Cavab: “Dünya yaranandan
düz vaxtı olmayıb! Hətta tarixçilərin
dediyinə görə müharibəsiz, qansız-qadasız
dünya cəmi-cümlətanı 280 gün “ömür
sürüb”. Dünyanı əndişəli
eləyən insandır. İnsan –yer
üzünün məhsuludur. Yer
üzü nahamvardı,
girintili-çıxıntılıdır. İnsan da öz təbiəti etibarı ilə yer
kürəsinə bənzəyir. Baxın, kosmosu insan kəşf
edir, yerin tərkini insan öyrənir, gəl ki, heç vaxt
özünü öyrənib qurtara bilmir və
görünür bilməyəcək də... Bir mahnıda
deyildiyi kimi: Dünya köhnə dünyadı... Təzələnənsə
insanlardı, yaşayış tərzimiz, sosial
qayğılar, ədəbi mühütimiz, maddi və mənəvi
durumumuzdu...”
Bu
müsahibədən iki il sonra - 1992-ci ilin payızında mənim
təşəbbüsümlə Masallıda keçirilən
həkim, alim, bəstəkar Mirkazım Aslanlı -Sarəngin
80 illik yubileyində görüşdük.Sarəngi
yaxından tanıyan və onun tərcümələrini
vaxtilə redaktor olduğu “Bilik” qəzetində dərc edən
Zeyduılla müəllim çox maraqlı
çıxış elədi. Həmin
çıxışın lent yazısı indi internetdə
yer alıb.
Zeydulla
müəllim 2005-ci ildə Sarəngin həyat və
yaradıcılığı haqqında qələmə aldığım
“Yarımçıq qalmış şikəstə”
kitabıma rəy verib, “Doğma yurda övlad məhəbbəti
ilə...” başlığlı ön söz yazdı. Və
təkcə rəy verib ön söz yazmadı, həm
yazdığı əlyazmanın üstünə 100 dollar
qoyub: “əlim yüngüldür dedi, bu kitab tez nəşr
ediləcək”, - dedi, - “Sənin xoşbəxtliyin ondadır
ki, öz məhdud maddi imkanlarına və gözəl qələmin,
qəlbin olmasına baxmayaraq, daimi iş yeri axtara-axtara
ünvanlar dəyişdiyin bir vaxta bu müqəddəs
işin qulpundan yapışmış və bu kitabı bizim
mühakiməmizə ərmağan etmisən!”
Doğrudan da əli yüngül oldu. Tarix elmləri
doktorları Musa Quluzadə, Anar İsgəndərli, şair
İlham Növruzoğlunun dəstəyi həmin kitab
işıq üzü gördü.
Zeydulla
müəllim deyərdi: “Məncə şöhrət naminə
vətəndən, onun dərd-sərindən üz döndərmək,
yazmamaq elə vicadanın səsini eşitməmək kimi bir
şeydir...”
Sağlığında
Bakıda və Masallıda 60 illiyi təntənəli
şkildə qeyd olunan professor Zeydulla Ağayevin əfsuslar
olsun ki, ölümündən sonra 70 illiyinin üstündən
sükütla keçirildi. Yazıçı dostum, vaxtilə
Zeydulla müəllimin tələbəsi olmuşKamranNəzirli
demişkən, beləbir şəxsiyyətin Azərbaycan ədəbiyyatı,
tərcüməsənəti,elmi
qarşısında böyük xidmətlərini heç kəs
dana bilməz...
Bəli,
dörd il əvvəl amansız ölüm 68 yaşlı
görkəmli alimin, gözəl insanın, cəfskeş
müəllimin, mehriban atanın, sevimli babanın ömrünə
son qoydu. Ölüm xəbəri onu yaxından
tanıyanları çox sarsıtmışdı.
Azərbaycan
görkəmli ədəbiyyatşünası,
folklorşünas - professor Qəzənfər Paşayev
“Ədəbiyyat qəzeti”ndə dərc etdirdiyi “Tələbəm
haqqında vida sözü” məqaləsində
yazırdı:“Mən namizədlik dissertasiyası müdafiə
edəndə çox cavan olsa da,
yaradıcılığımı ilk işıqlandıran
unudulmaz tələbəm Zeydulla oldu. Məqaləyə
qeyri-adi ad qoymuşdu: “Yolun pambıq olsun”. Fani
dünya keşməkeşlidir. Nə edəsən ki, “həyat
daimidir, insan amanat”... Ədəbi əlaqələr
sahəsində danılmaz xidmətləri olan
tanınmış alim, yazıçı və tərcüməçi,
qürur duyduğum sevimli tələbəm aramızdan tez
getdi. Təsəllini onda tapırıq ki, o, fundamental
elmi əsərləri, tərcümələri və bədii
əsərləri ilə bizimlədir”
Allah rəhmət
eləsin! Adına, şəxsiyyətinə və əzizruhuna
böyük etiramla,
Nurəddin ƏDİLOĞLU,
yazıçı- publisist
Ədəbiyyat qəzeti.- 2019.- 23 fevral.- S.9.