Məqam

 

İllər keçəndən,

Ağır işdən, uzun səfərlərdən sonra

Gəlib,

gəlib otağın düz ortasında durursan,

Yarım akralıq otaq,

Kvadrat mil, ada, ölkə,

ən azından bura necə gəldiyini bilib

de ki, bunlar mənimdi,

elə həmin anda, ağaclar

yüngül, kövrəlib sınıxmış budaqlarını

dörd tərəfinə səpələyəndə sənin,

lal olmuş quşların birdən dili açılanda

dik qayalar çat verib yıxılanda,

içindəki hava səndən

                        dalğa kimi çıxıb gedəndə,

sən nəfəs ala bilməyəndə...

 

Yox, onlar pıçıldaşır. Əlin bomboşdu, yalın.

Bir tamaşaçı idin, gəldin, getdin,

Təpələrə çıxdın, bayraq sancdın,

                                      coşdun, daşdın,

 

Nitqlər söylədin, and içdin.

Biz heç zaman səninki olmadıq.

Bizi heç zaman tapmadın sən.

Həmişə başqa yol getdin...

 

Sevgi sözünün şəkilləri

 

Bu sözlə biz

Hər dəlmə-deşiyi tıxamaq istəyirik, çünki

bu, nitqdəki ipisti boşluqları doldurmaq üçün

ən ideal bir ölçüdür.

Səhifədə misralar arasında

                        bir ovuc ürək, kül olmuş...

 

Atlas lentlə sarıyın, satışa qoyun istəsəniz.

Onu anketlərdəki boşluqlara sıxıb doldurun.

                        Dünyada qədər jurnal

onunla aşıb-daşır: götür, bədənini sil,

Yaxud şam hazırla özünə.

Sizcə, bu

Bir parça cırıq kartonun altında

       ilbizlərin cütləşməsinə bənzəmirmi?

Alaq otları da tamahkar sifətlərini

                                     bir-birinə dirəyib

Bu sözü qışqırıb dururlar:

sevgi, sevgi! - deyə

Əsgərlər oxuyur,

Par-par yanan bıçaqlarını havaya qaldıraraq.

 

Budur

Sən mən. Bu söz

çox qısadır bizimçün,

İkicə hecası var.

Deyən kimi, qurtarır, havası çəkilib gedir

Ulduzlar arasındakı işıqda batan

Bizi öz karlığında boğan

yarğanları doldurmaq üçün.

 

İçində itmək istədiyimiz şey sevgi deyil,

qorxudu. Bu söz bəs eləmir,

Ancaq ondan başqası da yox.

                  Daş kimi ağır sakitliyin içində

Bu ikicə saitdən biri səsləndimi

İntizarda qalırsan

Ağrının, iztirabın,

Nəfəs alıb verincə, yəni barmağın

qayanın bir yerinə ilişib, qalıb,

Tuta, yaxud buraxa bilərsən.

 

Marqaret Ətvud

 

İngilis dilindən tərcümə və təqdimat:

Cavanşir YUSİFLİ

 

Ədəbiyyat qəzeti.- 2019.- 1 iyun.- S.11.