Səslə məna arasında
uzanan tərəddüdlərin tarixçəsi
I məqalə
Sərbəst
vəznin yaranma zərurəti
Dünya poeziyasında Uitmendən (Walt Whitman)
başlayaraq sərbəst şeir ingilis dilinin kanonları
daxilində inkişaf etməyə başladı. O, xüsusilə XX əsrin
əvvəllərində modernist epoxada çiçəkləndi.
Onu yaradanların sırasına Gertrud Stey,
T.S.Eliot və Ezra Paund daxil idi. Maraqlıdır ki,
T.S.Eliotun "Bəhrəsiz torpaq" poeması sərbəst,
ağ şeir və qafiyəli şeir
formalarından istifadə edilərək qələmə
alınmışdı. Hətta orijinal qafiyə
seçimi ilə məşhur olan Robert Frost da bu dövrdə
öz qələmini sərbəst şeirdə
sınamağa başladı. Sərbəst
şeirə keçid və bu formada yazılanların
intensivləşməsi fikrimizcə, həm də
dövrün stixiyası ilə bağlı idi. Fransada
Pol Verlen, Şarl Bodler, Stefan Malarme bu daha çevik formada
yazdılar və "vers libre" hərəkatına
qoşuldular.
T.S.Eliotun "Bəhrəsiz torpaq" poeması Amerikan
və ümumən dünya modernist poeziyasında, onun
inkişafında açar rola malikdir. Yuxarıda qeyd etdiyimiz
kimi, Eliot bu mətndə Avropanın əsrlər boyunca
başına gələn fəlakətləri və
özü-özünə məğlub olmasını
qeyri-adi, son dərəcə orijinal mətn tipi vasitəsilə
ifadə etməyə çalışıb. Poemanın bütün hissə və fraqmentləri
orijinal və fərqli ritmə, qafiyə sistemi və sərbəst
şeirin verdiyi digər unikal imkanlara malikdir.
Başlanğıcda müəllif ötüb keçənlərin
daxili ritmini vermək məqsədilə anjambmanlardan istifadə
edir, elə bil ki, bütün insanların içindən
çay kimi axan "həyat təhkiyəsinin" sonunu
görmək, nümayiş etdirmək istəyir.
Aprel
ayların ən qəddarı, cücərdir
Yasəməni
ölü torpaqdan, çaşdırır
Yaddaşı
arzuyla, isladır
Süst düşən kökləri yaz yağmuruyla.
Qış
isitdi bizi, qucaqladı
Torpağı
unutqan qarla, atıb getdi
Quru bir həyatı
qupquru kökləriylə
Bürüşük yumrular içində.
"Ölülərin dəfni" adlanan bu hissədə
Eliot tarixi kədər notlarıyla anır.
Qüllədəki
saat
Ölü
bir səslə doqquzu vuranda
İzdihamın
içində tanış üz
görüb dayandım
Qışqırdım,
"Ey, Stetson!"
Bir yerdə
vuruşduq Mila tərəflərdə!
Keçən
il, yadında,
bağında
basdırdığın meyit -
Cücərdimi, sən Allah?!
Bu il də
qalırmı çiçəkləri?
Yoxsa qəfil
don vurdu onu?
Köpəyi
uzaq tut, insanların dostudu,
Yoxsa
dırnaqlarıyla tapıb çıxarar onu!
(Məqalədə
tərcümələr
müəllifə məxsusdur - C.Y.)
"Bəhrəsiz torpaq" poemasının süjeti
iç-içə geydirilmiş, bir-birini çarpaz kəsən,
hər cür normal süjet məntiqini çaşdıran...
əhvalatlardan hörülüb. Məkan və zaman sirlidir, metafizik
mahiyyətdə çıxış edir, o mənada ki, onlar
fiziki ölçü və tutumdan başqa da keyfiyyətlərə
malikdirlər; onlar qəribə şəkildə bir-birinə
nüfuz edir, məsələn, keçmiş indiki zamanda, bir
sözlə, zaman, öz ölçüsündən
başqa digər çərçivələrdə də
dövr edir, personajlar həm uzaq keçmişdə, həm də
indi burda görünürlər, onların addım səsləri
gələcəyə tökülür. Ölülər
dirilir, müxtəlif kontekstlərdə görünməklə
oxucu və ümumən oxu üçün sirli halqa
yaradırlar, bu kodlar açılmazsa, müəllifin və
zamanın diktəsi aydın olmaz. Poemada XX
əsrin 20-ci illərində Avropada mövcud olan vəziyyətin
şəkli nümayiş etdirilir. Digər tərəfdən,
bu hadisələrə fon kimi müqəddəs
Qraalla bağlı mif mətni misraların arasıyla dövr
edir. Poemada təsvir edilən şəhər
fantomlar şəhəridir, "qeyri-realdır" (III hissə),
zaman irəlilədikcə şəhərin üzündəki
sis və duman çəkilir, o, London kimi görünür.
Daha sonra Yerusəlim, Aleksandriya, Mərkəzi
Avropa və Afina. Poemanın sonunda səhra
təsvir edilir. Şəhər yandırıcı
günəşin təsiri altında mum kimi əriyən
qayalıqların yığıntısına çevrilib. Mifik dünyanın personajları müasir London
sakinləri ilə nəfəs-nəfəsə
yaşayırlar. Vaxtilə F.Kafkanın əsasını
qoyduğu "Çevrilmə" bu əsərdə də
baş verir, daha doğrusu, davam edir. Kafkanın
qəhrəmanı geniş landşaftda olarkən izdiham
içində itib-batır, sifətini itirir,
başqalarından seçilmirlər, ancaq dörd divar
arasına girən kimi onlarla qəribə hadisələr
baş verir. Daha doğrusu, çevrilmə.
Kafkadan fərqli olaraq Eliot başqa bir üsuldan da bəhrələnib:
onun poemasında hadisələrin baş vermə
ardıcıllığı poetik təhkiyənin kompozisiya
strukturu ilə uyğunsuzluq təşkil edir. Məhz
uyğunsuzluqlar məna yaradıcılığında əsas
rol oynayır, Eliotun əsərində onlar hər
addımbaşı rastına çıxır.
Poema
çevrilmələrdən hörülüb,
addımbaşı baş verən metamorfozaların məntiqi
o ola bilər ki, həyat,
yaşayış son dərəcə şərtidir, əzab,
dərdsə qalıcıdır, insanı qarabaqara izləyir.
Bütün bu kimi keyfiyyətlər poemada, onun poetik
sistemində bəlli və uyğun vasitələrlə ifadə
edilib. İlk
misranın "nəfəs dərdiyi" anda ikinci misrada
"tutulması", hiss və duyğuların daim
"dönmə " vəziyyətində olması təsvirdəki
dinamikanın xüsusi özəlliyini açıqlayır. Anjambman, əks-anjambman, ikiqat anjambman... bütün
bunların fonunda bir şəxsin ayrı-ayrı hissələrdə
batıb-çıxması, ölən adamın dirilməsi,
dənizdə boğulması, başqa bir şəxsə və
cinsə çevrilməsi oxu prosesində xüsusi əlamətlə
şərtlənir.
Bu poeziyanın,
ümumən sərbəst şeirin poetikasını incələmək
üçün Eliotun esselərindən birində dediyi fikri
nümunə göstərə bilərik: "Mənim
möhtac olduğum poeziyanın tipi mənə öz səsimdən
istifadə etməyi öyrətdi və bu səs ingilis dilində
ümumən yoxdur".
Maraqlıdır, Azərbaycanda da sərbəst şeirin
intişarı məhz XX əsrin əvvəllərinə təsadüf
edir, o illərdə M.Rəfilinin qələmə
aldığı və o zaman üçün çox
laübalı görünən mətni daha çox dünya
poeziyasında gedən prosesin güclü təsiri altında
olduğunu açıq nəzərə
çarpdırırdı. Bu tipli şeirlərdə
müşahidələr göstərir ki, mənanı ifadə
etmək və yaratmaq məsələsi tam fərqli şəkildə
qoyulurdu, yəni ənənəvi oxucu gözü ilə
baxdıqda bu mətnlərdə doğrudan da bir məna yox
idi, ancaq zənnimizcə, bu, texniki bir məsələ deyildi,
problemin məğzi bu ola bilərdi ki, əsrlər boyunca
müəyyən poetik ənənə çərçivəsində
inkişaf edən milli şeir yeni paradiqmaya daxil olur, mənanı,
necə deyərlər "mənasızlığın
qonşuluğunda" saxlayıb onun konturlarını dəyişməklə
dünyanın, gerçəkliyin, əslində, bizim qavrayışımızda
çox fərqli olması faktını nümayiş
etdirirdi. Bunu təqribən bu şəkildə izah edə bilərik:
ənənəvi poetik mətnlərdə (deyək ki, Abbas
Tufarqanlının mətnlərində) dünyanın faniliyi
haqqında çox şeylər deyilib, bu mətnlərdə,
yəni oxu prosesində hansısa bir məqamda dünyanın əvvəli
ilə sonu bir araya gətirilir və "sarı simə"
elə bir şəkildə toxunulur ki, yaşadığın
gerçəkliyi həm bütün ağrı-acısı
ilə qavrayır, həm də ondan vaz keçirsən. Diqqət
edin:
Ölkəmizdə
nə aşnayam, nə yadam,
Dost
yanında nə qəmginəm, nə şadam,
Ay camaat,
nə bəlalı səyyadam,
Tor qururam
tərlan üçün, sar gəlir.
Yaxud:
Nə
ağlarsan, nə sızlarsan,
Bir dərdi
beş olan könlüm!
Axırda
zünnar bağlarsan,
Qəmə
yoldaş olan könlüm!
Ancaq XX əsrin
əvvəllərində elə hadisələr baş verdi ki, poetik mətnlərdə insanın
dünyaduyumunun bu şəkildə ifadəsi
üçün mövcud olan poetik məkan "aradan
qaldırıldı". İndi o məkanı
yenidən qurmaq, ora yeni nəfəs gətirmək lazım
idi. Yəni ifadə kontekstində paradiqma dəyişikliyi
baş verdi. Bunu necə izah
etməli? Yəni artıq məlum oldu ki,
poeziya hadisə haqqında təfərrüat verə bilməz;
onun özü hadisə olmalıdır, özüylə tam tək-tənha
qaldıqda özü haqqında danışa bildiyi formada
yaşamalıdır. Yəni şairin
işi hissiyyatı ifadə etmək deyil, onu müəyyən
formada çatdırmaqdır, onun ömrünü
uzatmaqdır, onu müəyyən formada davam etdirməkdir
(Tomas S.Eliot).
Yeni şeirdə, yeni paradiqma çərçivəsində
ənənəvi poeziya arsenalındakı bütün
anlayışlar zamanla dəyişməyə başladı. Məsələn,
götürək elə reallıq və gerçəklik məsələsini.
Modernist şairlərin fikrincə, reallıq və
gerçəklik bizin seyr etdiyimiz nəsnələrdir, həm
də bizə biliklərimizi, təsəvvürlərimizi
göstərən bir güzgüdür. Dəruni
mən sistemində reallıq, yəni bu gün mifoloji zamanla
ölçülür, yəni dünənlə, arxaik
keçmişlə. Bu mənada T.S.Eliotun
dövriyyəyə qoşduğu "obyektiv korrelyat"
terminini də xatırlatmaq yerinə düşər. Bu anlayış Eliotun "Hamlet və onun problemləri"
məqaləsində (1919) emosiyanın bədii ifadəsi ilə
bağlı ədəbi dövriyyəyə daxil edilib. Eliota görə, bu anlayış "konkret emosiyanın
formulu olacaq predmet, situasiya və hadisələrin birləşməsidir;
müəyyən həyəcan doğuran zahiri faktları təsvir
etmək kifayətdir ki, bu emosiya meydana
çıxsın". Obyektiv korrelyativ
diqqəti yaradıcılığın subyektindən obyektinə,
şairdən əsərin strukturuna yönəldir. Şair öz emosiyasını oxucuya birbaşa
ötürə bilmədiyi üçün burada "vasitəçiyə"
ehtiyac yaranır. Beləliklə, müəlliflə
oxucu arasında qarşılıqlı təmas yaranır,
şairin demək istədiyi mətləb təcəssümünü
tapır. Başqa sözlə desək,
şair ağıl və hisslərin sözlü ekvivalentini
axtarır. Fransız simvolistləri hesab
edirdilər ki, emosiya birbaşa yox, nəyinsə vasitəsilə
meydana çıxmalıdır. Malarmeyə
görə, poeziyanın əsası ideya yox, sözlərdir;
o, sözün potensial imkanlarını araşdırıb
onların qarşılıqlı təsirini balet və ya
musiqi strukturu olaraq qəbul edib; obyekti adlandırmaq ona edilən
poetik işarəylə oyanmış həzzin dörddəüç
hissəsini öldürmək deməkdir. Ezra
Paund "göstərmək, işarə etmək, assosiasiya
doğurmaq, təlqin etmək, ancaq təsvir etməmək"
fikrini aşılayırdı.
Tədqiqatçılar obyektiv korrelyat
anlayışının kökünü Paundda, Uitmen, Bodler,
Ellston, Hüsserl, Nitsşe, habelə qədim hind
estetikasında tapdılar. Bəzi tənqidçilər
obyektiv korrelyat anlayışını personaj və ya
şairin, yaxud onların hər ikisinin emosiyasını ifadə
edən obraz və ya obrazlar sırası kimi təqdim edirlər.
Məsələn, "Prufrok" şeirində
"həyatımı kofe qaşığıyla
ölçdüm" obrazı Prufrok və Eliota xas olan
fanilik, boşluq hissini ifadə edir.
XX əsrin əvvəllərində qələmini sərbəst
şeirdə sınamayan bir şair demək olar ki, yox idi. Proses əvvəl
bu şəkildə gedirdi, ancaq "yad" bir formanın ədəbi
prosesə daxil olması sonradan milli poetik ənənədə
də bir gərginlik və əsəb yaratdı. Ancaq elə
Azərbaycan ədəbi prosesində sərbəst şeirin
oynadığı rol, yaratdığı, meydana qoyduğu
yenilik və prinsiplər də sübut edirdi ki, sərbəst
şeir xarakteri etibarilə universal
olması ilə bərabər, onu işlədən, poetik
dövriyyəsinə daxil edən hər bir xalqın şeir
tarixi, poeziya ənənələri ilə dərin əlaqələrə
malik idi və bu da ilk növbədə modernist estetika və ədəbiyyatın
diktə etdiyi məsələlərlə bağlı
idi. Azərbaycan sərbəst şeiri hələ
yazı mədəniyyətinin meydana çıxmamış
olduğu nəğmələrin strukturunu
xatırladırdı, yəni şeiri, nəğməni gətirən
hava o dərəcədə sərbəst idi ki, onların
daxilində sözlərin qafiyələnməsinə ehtiyac
qalmırdı, yəni şeir daha çox mahiyyəti
uğurlu şəkildə, heç bir maneə olmadan təqdim
etmək məqsədi daşıyırdı, burada əsas
olan insanın öz hisslərini, fikir və düşüncəsini
sərbəst ifadə etməsi idi. Azərbaycan
sərbəstinin bu keyfiyyəti, yəni hardasa "Dədə
Qorqud" eposunun bəzi fraqmentlərini xatırlatması
(şübhəsiz ki, eposun yazıya alındığı
dövrün dil xüsusiyyətləri nəzərdə
tutulur-!), yaxud da yuxarıda dediyimiz kimi, digər xalqlarda
müşahidə olunan, bir nümunədə olduğu kimi
necə ki, ingilis poeziyasında bu sərbəst
forma həmin dilin kanonları çərçivəsində
yaranmışdı, Azərbaycan sərbəsti də məhz
Azərbaycan dilinin kanonları çərçivəsində
inkişaf edirdi (diqqət edin: sərbəst şeirdə, yəni
dilin kanonları çərçivəsində yaranan poetik
vahidin bir özəlliyi də ondan ibarət idi ki, qədim dili də prosesin getdiyi meydana gətirib
onu düşüncə baxımından yeniləyir, demək,
sərbəst şeir mahiyyətcə, həm keçmişə,
həm də gələcəyə ünvanlanır -!), belə
ki, məsələn, Səməd Vurğunun
yazdığı sərbəst şeirdə qafiyələrin
sıx-sıx işlədilməsi bir tərəfdən
ənənədən,
aşıq poeziyasının təsirindən qurtula bilməməklə
bağlı idisə, digər tərəfdən, fikrin ifadəsindəki
sərbəstlik məhz modern estetikaya açılan pəncərə
rolunu oynayırdı. XX əsrin əvvəllərində gedən proseslər Azərbaycan
poeziyasına da güclü təsir etdi, S.Vurğun sonralar sərbəst
şeir yazmasa da, Nazim Hikmət və Mayakovski ənənələrinin
əxz edilməsi onun heca vəznində modernist xarakterli mətnlərin
yaradılmasına təkan verdi. Yəni forma yenilikləri
daşlaşmış təsəvvürlərin, mövcud
ideyaların dəyişməsinə, ənənəvi həll
üsulundan imtina ilə nəticələnirdi. Azərbaycan sərbəstinin
yaranmasında heç şübhəsiz ki, Rəsul Rzanın
böyük əməyi var və onun yaradıcılığı
bizim poeziya üçün böyük bir epoxanı təşkil
edirdi. Buna görə də ondan ayrıca bəhs etmək
şərtdir.
Cavanşir YUSİFLİ
Ədəbiyyat qəzeti .- 2019.- 23 noyabr.- S.20-21.