Ömrün yeni kitabı və ya "On
üçüncü boy"
Sabir Rüstəmxanlının
"Göy Tanrı" romanı haqqında düşüncələr
Xalq
şairi Sabir Rüstəmxanlının "Göy
Tanrı" romanının əsas süjet xəttini
"Oğuznamə"lər təşkil edir.
"Oğuznamə"lər türk xalqlarının əsrlər
boyu şifahi şəkildə yaşatdığı və
sonra yazıyı köçürdüyü epos təfəkkürü
məhsuludur. Bu gün onların ən məşhuru 19-cu əsrdə
Drezden kitabxanasında tapılmış "Kitabi-Dədə
Qorqud"dur. Yazılı və şifahi şəkildə
yaşayan ayrı "Oğuznamə"lər də var və
yəqin ki, bunların hamısı çox qədimdə
mövcud olmuş bir bütövün orda-burda qalmış
çilikləridir. Bu ehtimalın doğruluğuna əsas
verən tarixi mənbələr də var. XIV əsrdə
Misirdə yaşayan, mənşərcə səlcuq türklərindən
olan tarixçi Abdulla ibn Aybək əd-Dəvadari 1309-cu ildə
yazdığı və sultan Nəsir Məhəmməd ibn
Kalavuna həsr etdiyi "Dürərüt-tican və təvarix"
(Şöhrətlilərin tarixindən incilər) əsərində
belə bir əhvalat nəql edir. Tarixçinin sözlərinə
görə, Əbu Müslüm Xorasaninin (755-ci ildə
öldürülüb) xəzinəsində Ənuşirəvan
Sasaninin (531-579) məşhur vəziri Mərvli
Büzürgmehr Baxtəqan Farsiyə məxsus ortafarscada
yazılmış kitab tapılıb. Çox
ehtimal ki, türkcədən tərcümə edilmiş bu
kitab "Ulu xan Ata Bitikçi" adlanır. Xəlifə Harun ər-Rəşid zamanında bu
kitab suriyalı Cəbrayıl Bəxtiyaşu tərəfindən
ərəbcəyə tərcümə olunmuşdur və Dəvadari
bu tərcümə barədə danışır. Təəssüf ki, nə bu kitab, nə də onun tərcümələri
bugün ortada yoxdur.
Dəvadari kitabdakı bəzi rəvayətlərdən
söhbət açır ki, bu rəvayətlər Dədə
Qorqud boyları ilə səsləşir. Türklərin
ən qədim rəvayətlərinin toplandığı bu
kitabın VI əsrdə Sasani sarayının vəziri tərəfindən
tərcümə olunmasının özü də diqqətəlayiqdir
və qüdrətli imperiyanın türk mədəniyyətinə
marağından xəbər verir. Təəssüf ki, bu əsər barədə
Azərbaycanda çox az məlumat var, bədii ədəbiyyatda
isə mən bu barədə ilk dəfə "Göy
Tanrı" romanında rast gəlmişəm. Görünür ki, Sabir Rüstəmxanlı bu
romanı yazmaq üçün çox ciddi
hazırlaşmış və mümkün olan bütün mənbələrdən
istifadə etmişdir. O, bu günə qədər
çox az müraciət olunan, əzəmətli
keçmişimizdən bəhs edən və özündə
qədim türk koloriti saxlayan gözəl bir əsər ərsəyə
gətirib. Bu romanda mənə ən çox
xoş gələn müəllifin uydurmaçılıqdan
mümkün qədər qaçmasıdır. Əlbəttə, bunsuz bədii əsər olmaz,
amma o bunun bədii həllini ayrı cür tapa bilib. O,
ortada olan "Oğuznamə"ləri öz təxəyyül
süzgəcindən keçirərək, bu
dağınıq qəlpələri bir sapa düzməyə
çalışıb və bitkin bir əsər ortaya qoyub. Bu əsərin dili, ruhu, ideyası və obrazlar
sistemi mənə çox doğmadır. Mən
onların poetik həllini "Savaş ayələri"
kitabımda ifadə etməyə
çalışmışam, Sabir Rüstəmxanlı isə
qədim türklərin yaşatdığı ab-havanı
gözəl bir dillə romanlaşdırdı, bizə bir daha
keçmişimizlə yaşamaq imkanı verdi. Keçmişi olmayan xalqın gələcəyi də
yoxdur - deyir Oljas Süleymanov. Mən də
bu fikirdəyəm. Gələcəyini əski
əzəmət üzərində qurmuş Yaponiya və
Çin fenomeni buna əyani sübutdur.
Elə biz də bugünkü varlığımızla
keçmişimizi yüz illər ərzində şifahi
şəkildə yaşatmış ozanlarımıza
borcluyuq. Kim bilir, onlar olmasaydı, biz indi necə
adlanırdıq, hansı dildə danışırdıq.
Tanrıya çox şükürlər olsun
ki, bu gün biz çox qədim bir sivilizasiyanın varisləri
kimi mövcudluğumuzu sürdürürük və yeni
dirçəliş dövrümüzü
yaşayırıq. Qədim Misir, Şumer, Roma kimi əzəmətli
dövlətlər və mədəniyyətlər
yaratmış xalqlar tarix səhnəsindən silinib getdilər.
Amma biz varıq. Enişlərimiz
olub, qalxınmalarımız olub, ağa olmuşuq, qul
olmuşuq, amma tarix səhnəsindən silinməmişik.
Hər dəfə müxtəlif adlar altında
türklüyümüzü yaşatmışıq.
Hun, Xəzər, Bulqar, Qıpçaq, Oğuz, Kuman, Subar və
nə qədər başqa ad altında təzədən
ortaya çıxmışıq. Məncə,
türkün özü də şərti addır, türklər
eyni törəyə tapınan yaxın dilli tayfalar
konfederasiyası olub və göytürklər zamanında bu
ümümiləşdirici adı qəbul ediblər. "Törük" və "Törə"
sözlərinin eyni kökdən olması yalnız mənim
mülahizəm deyil və bu barədə çox
yazılıb. Addəyişmə bu etnosun
dünyada mövcud siyasi şəraitə uyğunlaşmaq
bacarığıdır. Bəlkə də ekstremal şəraitdəki
çevikliyidi türklüyü min illər ərzində
tarix səhnəsində yaşadan. Nə
sirdirsə, türk xarakteri ekstremal vəziyyətlərdə
üzə çıxır. Onlar bir
ölkəyə kölə kimi gəlib hökmdar olurlar.
Avropaya, Rusiyaya fəhlə kimi gedib sahibkarlara
çevrilirlər. Amma dinc şəraitdə onların
rasionallığı o qədər də hiss olunmur. Buna görə də öz yurdlarında tənbəlləşən
türklər yad soylulardan asılı vəziyyətə
düşürlər. Ən əzəmətli
günlər isə qlobal yerdəyişmələr zamanı
yaşanılıb. "Hərəkətin
nizamı var olduqca, türklük də var olacaq" (Daş
Bitik).
Əsərdə türk qövmünün mənşəyi
barədə müəllifin çox maraqlı mülahizələri
var. Qədim sivilizasiyalar haqqında ezoterik bilgilərdən
istifadə edən müəllif türklərin çox qədim,
göy mənşəli bir sifilizasiyasının varisləri
olduğunu iddia edir. Deyim ki, bu da müəllifin təxəyyül
məhsulu deyil. Əsərdə bu barədə,
"Ulu xan Ata bitikçi" kitabını Oğuz xana şərh
edən Ata Qam danışır. Söhbət
ezoterik ədəbiyyatda Atlantida və Lemuriya adlanan məhv
olmuş qədim sivilizasiyalardan gedir. Ata
Qamın diliylə türk qövmünün mənşəyini
bu məhv olmuş sivilizasiyalarla bağlayan müəllif bunu
çox inandırıcı şəkildə edir.
Türklərin "Atlantida" sivilizasiyasından gəlməsi
haqqında yazılara mən xarici müəlliflərdə də
rast gəlmişəm. Məşhur Y.Blavatskayanın
çoxcildlik yazılarının məntiqi nəticəsi də
buna gətirib çıxarır. Düzdür,
ariçi - şovinist Y.Blavatskaya bütün istedadı ilə
bunu ört-basır etməyə çalışsa da, o da
inandığı həqiqətin gözünü yuma bilmir. Mən hələ tələbə
illərində ilk dəfə "Bibiliya"nı oxuyanda,
Daniilin kitabında maraqlı bir cümləyə rast gəlmişdim
- "meni, meni tekel aparsun". Bu kəlmələr
o zaman çox doğma görünmüşdü. Sonralar mən bu barədə müxtəlif Qərb
müəlliflərinin yazılarını oxudum. Çoxları ehtimal edir ki, Valtasarın divarına
yazılmış bu sirli yazılar təkallahlılığı
yaradan xalqın dilindədir və qədim yəhudilər
öz kitablarını onlardan tərcümə edib mənimsəyiblər.
Heç bir araşdırmaçının izah
edə bilmədiyi bu cümləni türk dillərini bilən
istənilən insan anlamaq gücündədir. Mən "Tekel" adlı tanrıçanın
Tanrıçılıq panteonunda hansı rolu
oynadığını bilmirəm, amma "Bibliya"dan
çıxan məntiqə görə bu ölüm mələyinin
adıdır və İslamdakı Əzrayılın
prototipidir. (Tek el-tək Tanrı mənasını da
verir, "el" semit dillərində allah
deməkdir) Bu gün Tanrıçılıq
haqqında bilgilərin azlığı türk tarixinin
araşdırılmasında o qədər də dərinə
getməyə imkan vermir. Buna görə bu
sahədə olan istənilən bilgi bizim (eləcə də
bütün bəşəriyyətin) özümüzü
tanımağımıza doğru atılan bir addımdır.
Göy Tanrı inancı və bu inancın kahinlərinin
yaratdığı törə (qanunlar) Sabir Rüstəmxanlının
romanını əsas qayəsini təşkil edir. Tarixən dünyaya ərəb-İran
prizmasından baxmış və bu gün də dünyaya
Avropanın gözüylə baxmağa çalışan əksər
qələm və fikir adamlarımızdan fərqli olaraq,
"Göy Tanrı" romanının müəllifi
dünyanı mənsub olduğu xalqın gözyülə
görür, bu xalqın itmiş yaddaşını
özünə qaytarmağa çalışır. Zənnimcə,
bu hal əcnəbilər önündə cilddən-cildə
girən və "holland", "fransız" olmağa
çalışan bir çox istedadlı qələm sahiblərimizə
örnək olmalıdır. Dəvə olmaq istəyən
qurbağa sadəcə, partlayıb köpüyə dönər.
Burada görkəmli türkoloq Nizami Cəfərovun
O.Süleymanov haqqında yazdığı bir fikri yadıma
düşdü: "Əslində qədim türk
poeziyası elə bir "qadağan" olunmuş
"arxivdir" ki, müasir türk şairlərindən, demək
olar ki, ancaq Olyas Süleymanov oraya "girə bilir" -
halbuki o arxivdən xəbərsiz qalan kifayət qədər
güclü söz ustalarımız qələm
çalır və sabaha ya heç nə, ya da istedadları
müqabilində çox az şey qoyub gedirlər. Bu baxımdan Oljasın şeirləri ümumtürk
poeziyası məktəbidir".
İndi Sabir Rüstəmxanlı da bu "qadağan
olunmuş" arxivin ifadəçilərindəndir. Əsas məsələ
cini cürdəkdən buraxmaqdır, cin cürdəkdən
çıxandan sonra geri qayıtması
mümkünsüzdür. Buddizmdə belə bir müddəa
var: birdən iki doğur, ikidən üç, üçdən
isə hər şey. Bizdə bir də var, iki də
var, üç də. Həsən Səbbah demiş: biz
üç olanda dünyanı məhvərindən
çıxaracağıq. Və ya: "yığa bilsək,
üçümüzü, yüz tümən Kürşad gələcək"
(Savaş ayələri). Son dövrlərdə
istedadlı romançımız Elçin Hüseynbəyli də
tarixi mövzuda əsərlər yaratmağa başlayıb və
deyim ki, bunu çox uğurla edir. Mən çox istərdim
ki, Elçin də bu qadağan olunmuş "arxivə"
baş vuraydı, çünki bu "arxiv" elə bir xəzinədir
ki, onu nə qədər sümürsən də qurtarmaz. Təkcə "Oğuznamə" süjetlərinə
yüzlərlə kitab yazmaq olar, fəqət
çağdaş ədəbiyyatımızda Sabir Rüstəmxanlıdan
başqa bu mövzuya yalnız Anar və Kamal Abdulla müraciət
edib.
Əldə olan "Oğuznamə"lərin ən
kamili, "Kitabi-Dədə Qorqud" on iki boydan ibarətdir. Sabir Rüstəmxanlı
yerdə qalan qəlpələri də toplayıb on
üçüncü boy yarada bildi və bu boyu
"tanrılar tanrısı (tenqrixan) Göy Tanrının adına bağladı. Mən
inanıram ki, bu, başlanğıcdır və bundan sonra hələ
neçə-neçə boylar yaranacaq. Çünki
"zaman bizim zamanımız, əsr bizim əsrimizdir".
Qoy Göy Tanrı yardımçımız olsun!
Elxan Zal Qaraxanlı
Ədəbiyyat qəzeti.- 2019.- 21 sentyabr.- S.12.