Linda Maria Baros

 

Şair, tərcüməçi redaktor. 1981-ci ildə doğulub. Sorbonda müqayisəli ədəbiyyatşünaslıq doktorudur. Parisdə yaşayır. "Sümüksüz üzgüçü" (La Nageuse desossee), "Paytaxt hekayətləri" (Legendes metropolitaines) daha beş toplunun müəllifidir. Şeirləri 39 ölkədə tərcümə nəşr edilib. "Apolliner" ədəbi mükafatı laureatı mükafat komissiyasının baş katibidir. Malarme Akademiyasının sözçüsüdür. İndiyə qədər 40 kitab tərcümə edib. La Traductiere nəşrlərinə rəhbərlik edir.

"Dörd yolayrıcında / barmaqlarım üstə qalxıb / hönkür-hönkür ağladım"...

Ani olaraq düşünməyə başlayırsan. Kimsə dörd yolayrıcında seçim qarşısındadır. Həmin kimsə barmaqları üstünə qalxıb. Demək, uzaqlara baxır kimisə axtarır. Gözləyir. Kimi? Ona doğru yolu göstərəcək adamımı? Ya bəlkə yolun "işləkliyini" bilmək istəyir o kimsə? Barmaqlarımız üstə qalxıb içimizi çəkə-çəkə ağladığımız uşaqlıq düşür yadımıza... saflıq məmləkəti uşaqlıq... Bəlkə yol elə ağlamaqdır, vektor içərimizə, içimizədir... sair ilaxır. Təkrar oxuya qayıdırsan.

Şeirlərinin qəribə gücü var Linda Marianın, bəlkə həm ona görə ki, gündəlik həyatın sərhəd situasiyalarını nişan verir bununla da ani olaraq fərqli, hətta əksqütblü isitiqamətlərdə yozum, düşüncə üçün geniş perspektiv açır.

Linda Maria Baros böyük Avropa şeiri ənənələrindən o şeiriyyatın gücündən doğmuş, o güc ənənələri hiss etdirən şeirlərin müəllifidir.

Özü barədə belə deyir Linda Maria: "Yazanda  mən A4 avtostradası ilə gedirəm (...). Vərəqin A4 formatı ən əsrarəngiz yeraltı fəaliyyətdir mən  çoxdandır ki, özlərinə asfalt səma arasındakı poetik labirintinin tələsinə düşməyi tez-tez rəva görən bu sürət həvəskarlarının, baykerlərin səyyahların çevrəsində həmin bu avtostrada ilə gedirəm (...). Məqsədim  oxucunu çıxışa itələmək, yaxud dəlilik sürət məsələlərində çox uzağa getmiş dəmir atlı səyyaha çevirmək deyil. İstəyim onun qəlbində , sükanı iki təkəri arasında daha böyük yer açmaqdır...

Dənizin dadını onun bütün suyunu içmədən bilmək olar. Odur ki, indilik professor Cavanşir Yusiflinin sevərək ustalıqla çevirdiyi 6 şeirlə tanıyaq Maria Linda Barosu. Necə deyərlər, gözəl şeirlərin yaraşıqlı insanlar kimi bir xüsusiyyəti var, onu cür təhlil etsən , sonda onu bir "görmək" - təkrar oxumaq istəyirsən ki, bütün mümkün təhlillərin zəifliyini şərtiliyini dərindən hiss edəsən, sonra onun müəllifi qarşısında "Şlyapa"nı çıxarasan.

 

Səlim Babullaoğlu

 

Ədəbiyyat qəzeti.- 2020.- 15 avqust.- S.31.