Dünya şeirindən incilər
Səlim Babullaoğlunun təqdimatında
Tomas Sternz Eliot
(1888-1965, Böyük
Britaniya)
İlahi
ilhamla deyirəm:
Ey ağıllı adamların
bədbəxt şəhərləri,
Ey ziyalıların zavallı
tör-töküntüləri,
Öz bicliyinin dolanbaclarında azmışlar,
Öz kəşfləri tərəfindən
satılmışlar:
Mən sizə əl verdim, dua üçün
açmadınız,
Mən sizə nitq verdim, susmadan çərənlədiniz,
Mən sizə Qanun verdim, siz müəssisələr
qurdunuz,
Mən sizə dostluğu bəyan etsin deyə, dodaq verdim,
Mən sizə ürək verdim, siz şübhələrlə
hər şeyi uçurdunuz,
Mən sizə seçim verdim, tərəddüd etdiniz -
Bəhrəsiz fikirlə düşüncəsiz
əməl arasında
vurnuxdunuz.
Kitab yazan və çap
edən çoxdu,
Adını qəzetdə-kitabda görmək
istəyən çoxdu,
Kitab-dəftərdən qumar güdürlər hərçənd.
Siz çox oxuyursuz, Allah sözündən başqa,
Siz çox
şey ucaldırsız,
Allah evindən başqa.
Yaz və payız, doğuluş və ölüm!
Niyyətdən əmələ sonsuz
təkrarlar;
Rahatlıq deyil, hərəkəti,
Sükut
deyil, nitqi,
Kəlam
deyil, yalnız sözləri öyrədən
Sonsuz axtarışlar və kəşflər;
Öyrəndiklərimiz bizi bilgisizliyə yaxınlaşdırır,
Bilgisizlik
bizi ölümə yaxınlaşdırır,
Allaha deyil, ölümə.
Hanı həyatda itirdiyimiz Həyat?
Hanı bilikdə itirdiyimiz müdriklik?
Hanı statistikada itirdiyimiz bilgi?
Halim ŞƏfiq
(1913-1990, Türkiyə)
Yarılma
Orxan Vəliyə ağı
Morqda açılınca kəllə
qapağı,
Cənab doktorlar orda beyin gördülər.
Döş qəfəsinə endirincə
neştəri,
Cənab doktorlar orda ürək gördülər.
Ürəkdə nə gördülər,
deyimmi,
Ürəkdə məmləkət gördülər,
Dünya
gördülər,
Bir də dost gördülər.
Amma bu məsələdə
Cənab
doktorlar gecikmişdilər,
Çox gecikmişdilər.
Adonis
(1930, Suriya)
"Seçmələr"dən
Burda mən öz gözlərimlə gələcək
adlı
gölün necə
buxarlandığını görürəm.
İlğım tabaşiri ilə
yazılmış tarixin
-
nəmişlik gecənin,
alatoranın
insanları əfsunladığını
sezirəm.
Vətənim, ay Vətənim, məni
anla:
Səni
qorumaq üçün
yalnız
qanadlarım var.
İnqibörq Haraldsdottir
(1942-2016, İslandiya)
Bu ölkə haqqında sənə
heç nə deməyəcəm.
Mən şəlalələr, qeyzerlər,
mağaralar,
inəklər, qoyunlar,
qorxmaz mübarizələr,
sərt iqlim barədə
vətənsevər nəğmələr
qoşmuram...
Yox, tez elə, gəl,
yanımda dur
bu qaranlıqda.
Dərindən nəfəs al,
onun axışını
hiss elə,
sonra da de:
bu mənim evimdir.
Nima Yuşic
(1897-1980, İran)
Bir gün bir qadın
kənddən şəhərə
gəldi,
Ətrafa nəzər saldı və bir güzgü
qırıntısı tapdı.
Dedi:
"Bu ki, əsl incidir!".
Özünü o qüzgü parçasında
görüb utandı:
"Bağışla, bacım,
vallah bilmirdim ki, bu inci
sənindir,
Eyni kənddənik, düzdür,
Amma dünyanın aynasında
ən az özümüzü tanıyırıq...".
Zbiqnev Herbert
(1924-1998, Polşa)
Dərzi qız
Səhərdən yağış yağır.
Qarşı evdəki dərzi qızı dəfn edəcəklər.
Nişan üzüyü arzulayırdı,
üskük barmağında
öldü.
Hamı buna gülür.
Başıaşağı yağış
yerlə göyün arasını
tikməyə, közəməyə
çalışır.
Amma bundan da bir şey
çıxmayacaq.
Raymond Karver
(1938-1988, ABŞ)
Mənim qarğam
Pəncərəmin qarşısındakı ağaca
bir qarğa qondu.
Kimindi o? Ted Hyüzün,
Halveyin,
Frostun, Pasternakın, ya Lorkanın?
Bəlkə, Homerin ətyeyənlərindəndi?
Yox, eləcə
qarğadır.
Bu şairlərin heç birinə
gərək olmayan qarğa.
İki dəqiqə durdu,
dimdiyini budaqda itilədi
və mənim həyatımdan uçub getdi.
Ceyms Rayt
(1927-1980, ABŞ)
Du Fu gecə diksinib
oyandı.
Döyüş meydanında qətl
edilmiş,
eybəcər hala salınmış qadına
baxdı.
Orda, onun hədəqəsindən
çıxmış
əzabkeş gözlərində
Ay bərq vururdu.
Rocer Robinson
(1982, Böyük
Britaniya)
Həyat
işartısı olmayan
almazda
kristal qəfəsin çubuqları arasından
əbədi həyatın
titrəyişlə bərq
vuran qığılcımı
kimi
poeziya da bətnində gəzdirir sevgini,
bütünlüklə yox, yalnız bir zərrəni
və elə bununla da diri
qalır.
Qəfil
baş qadıran ehtiras şairin səsini
kababxana çılğınlığı,
süni qələbə
ədası,
hədsiz-yersiz tar-kamanla
batırır, təhrif
edir.
Sevginin şeirdəki aram
nəfəsi
adsız bulağın
rahat, şəffaf axışıyla
büruzə verir özünü, səslənir.
Laqeyd səmanın mavisi altda
suyun bu aydın olmayan pıçıltısı kimə
görədir?
Səlim BABULLAOĞLU
Ədəbiyyat qəzeti.- 2020.-
3 dekabr.- S.12.