Köklü
abidələr kimi
AMEA-nın
"Türkologiya" jurnalının baş redaktoru, akademik
Kamal Abdulla ilə jurnalın redaksiya heyətinin üzvü,
professor Aydın Ələkbərlinin söhbəti
Kamal Abdulla. Aydın
müəllim, əvvəla, sizə təşəkkür etmək
istəyirəm ki, belə söhbətə, dialoqa
razılıq verdiniz.
Aydın Ələkbərli. Nə
danışırsınız? Mən
"Türkologiya" jurnalının redaksiya heyətinin
üzvüyəm. Sizin təklifinizdən imtina edə
bilərdim?
K.A. Sağ olun. Eyni zamanda düşünürəm ki,
bu söhbətimiz təkcə Azərbaycanın çox
görkəmli dilçisi Aydın Ələkbərli
haqqında olmayacaq, Azərbaycan dilçiliyi, dilçilərimiz,
"Türkologiya" jurnalı və yaxın dilçilik
tariximizdəki başqa mətləblər haqqında da olacaq.
Söhbətə bizi ta qədimdən birləşdirən
bir məqamla başlamaq istərdim. Bu, Moskva mühiti və
Moskva dilçilik məktəbidir. Biz
sizinlə Moskva türkoloji məktəbinin yetirmələriyik.
Mən sizdən bir neçə il sonra
SSRİ Elmlər Akademiyasının Dilçilik İnstitutu
Türkologiya şöbəsinin aspirantı olmuşam. Bizim elmi rəhbərimiz bu şöbədə
çalışan görkəmli sovet dilçisi,
türkoloqu, həmyerlimiz Ninel Zeynal qızı Hacıyeva
olub. Allah ona rəhmət eləsin.
A.Ə. Çox gözəl insan və dilçi idi. Özü də
Bakıdan idi. Həyat yoldaşı da
Serebrennikov Boris Aleksandroviç idi.
K.A. Bəli.
Boris Serebrennikov görkəmli sovet dilçisi və
Elmlər Akademiyasının müxbir üzvü idi. Amma Ninel Zeynalovanın əsli Ordubaddan idi.
A.Ə. Hə,
mən onu bilmirdim.
K.A. Bunu mən onun dilindən eşitmişəm. Atası vaxtilə
böyük vəzifələrdə
çalışmışdı. Sonra
repressiya qurbanı olmuşdu. Ninel xanım
və anası sonralar Moskvaya köçmüşdü.
Həyat onu müxtəlif dilçilik istiqamətlərinə
atmışdı. Görkəmli
dilçi Nikolay Konstantinoviç Dmitriyevin tələbəsi
olmuşdu. Yadıma gəlir, Nikolay Dmitriyevin
"Başqırd dilinin qrammatikası" adlı klassik əsərini
oxumağı bizə həmişə tövsiyə edərdi.
Çünki bu əsər türkologiyanın
qrammatika sahəsində yazılmış şah əsərlərindən
biri idi.
A.Ə. Nikolay Dmitriyev akademik Şirəliyevin dəvəti
ilə tez-tez Bakıya gələrdi. Onun Azərbaycan
dilçiləri ilə sıx əlaqəsi var idi.
K.A. Elədir.
Aydın müəllim, Moskva dilçilik
mühitini necə xatırlayırsınız? Necə oldu ki, Siz Moskvaya getdiniz?
A.Ə. II-III kurslarda Moskva Dövlət Universitetində
üç semestr oxumuşam. 1950-ci ilin lap əvvəlləri
idi. Rusiyaya köçdüm, Moskvada rus
filologiyası üzrə təhsil aldım. Sonra aspiranturada oxudum. Bir otaqda azərbaycanlı
professor Gül, ukraynalı Matveyev, atam və mən
qalırdıq.
K.A. Sizə suallarımdan biri də atanızla
bağlıdır. Qulam Ələkbərli Azərbaycanın
fonetika sahəsində çalışan böyük
dilçilərdən idi. Mənə elə
gəlir, sizin də sonralar dilçi olmağınızda onun
böyük rolu olub.
A.Ə. Şübhəsiz. Atam 1947-ci ildə
vurğudan yazdığı namizədlik dissertasiyasını
Moskvada müdafiə etmişdi. Sonra 1958-ci
ilə qədər Bakı Dövlət Universitetində rus
dili kafedrasının müdiri vəzifəsində
çalışmışdı. 1958-ci
ildə vəfat etdi.
K.A. Gənc Aydın Ələkbərlini hansı
dilçilik mövzusu maraqlandırırdı və o,
özünə namizədlik dissertasiyası kimi hansı
mövzunu götürdü? Bu mövzuya onu kim
yönləndirdi?
A.Ə. Namizədlik mövzusu kimi mən mürəkkəb
felləri götürmüşdüm. Məndən əvvəl
sonralar Dilçilik İnstitutunda bir yerdə
çalışdığımız Zərifə Budaqova da
bu istiqamətdə elmi iş yazmışdı. Bu mövzular o vaxt dəbdə idi. Mövzunu mənə Ninel Hacıyeva vermişdi.
Bu mövzunu Nikolay Aleksandroviç Baskakovun
dilçilik baxışlarına uyğun istiqamətdə
işləmişdim. Mənə əvvəlcə
Ervand Vladimiroviç Sevortyan rəhbər təyin
olunmuşdu. Məqsədli aspiranturaya
sonralar görkəmli dilçimiz professor Vaqif Aslanovla bir yerdə
getmişdik. İkimiz də bir yerdə
qalırdıq. Mövzunu mənə verəndə
elmi rəhbər kimi mən Nikolay Aleksandroviç Baskakovu
seçmişdim. Ervand Vladimiroviç
Sevortyan isə demişdi ki, bu aspirantı məndən
alın və verin Ninel Hacıyevaya.
K.A. Moskvada unudulmaz müəllimlərdən biri də
professor Makayev idi. O, mənə Moskvada komparativ dilçilikdən dərs
deyib. Onun musiqi sənəti ilə çox ciddi
əlaqəsi vardı. Məşhur
musiqiçilər ilə dostluq edirdi. Dil və
musiqi arasında incə əlaqələri öyrənirdi.
Çox dərin mütəxəssis idi. Sössürdən fransızca, Humboltdan almanca bizə
sitatlar səsləndirirdi. O, bəlkə də, sonuncu
komparativistlərdən idi. Təəssüf ki,
Azərbaycana komparativistika dalğası gəlib
çatmadı. Biz müqayisəli
dilçilik səviyyəsində qaldıq, müqayisəli-tarixi
dilçiliyə keçə bilmədik. Bunun
da, yəqin ki, öz səbəbləri var. Mən indi Moskva
mühitini yada salarkən gözümün
qarşısında o günlər və o insanlar canlanır.
O vaxtlar Dilçilik İnstitutunda "Türk dilləri"
şöbəsi vardı və o şöbənin müdiri
görkəmli sovet türkoloqu akademik Ədhəm Rəhimoviç
Tenişev idi.
A.Ə. Mənim vaxtımda Yelizaveta İvanovna Ubryatova
idi.
K.A. Ubryatova yakut-monqol dilləri üzrə gözəl
mütəxəssis idi. Mən onu görəndə artıq qoca
qadın idi. Tenişev isə xeyli cavan idi.
Və Tenişev sonralar sovet türkoloqları
komitəsinin sədri, "Sovetskaya Türkologiya"
jurnalının baş redaktoru oldu.
A.Ə. Uzun müddət Çində də işləmişdi.
K.A. Ədhəm Tenişev, Kenesbay Musayev yadıma gəlir. Əlbəttə ki, Nikolay
Aleksandroviç Baskakovu, Ninel Zeynalovna Hacıyevanı, Qalina
Pakrovskayanı, Yevgeni Potseluyevskini, Blaqovanı, Aşnini
xatırlayıram. Fyodor Aşnin çox
maraqlı dilçi və insan idi. Aşninin
böyük xidməti bir də ondan ibarət idi ki, sonralar
Şərqşünaslıq İnstitutundakı məşhur
dilçi Alpatov ilə birlikdə "Repressirovannaya
türkologiya" adlı kitab yazdı. O kitab 30-cu illərdə
repressiya olunmuş türkoloqların həyatından bəhs
edirdi. Orada Bəkir Çobanzadə və digər
Azərbaycan türkoloqları, o cümlədən tatar,
özbək və türkmən türkoloqları haqqında
da məlumat var idi. Bu, çox dəyərli
tədqiqat əsəri idi. Özü də sakit, nəzakətli
bir kişi idi.
Onu xüsusi demək istərdim ki, şöbədə
aspirantlarla, həmkarlarla ünsiyyət son dərəcə
yüksək mədəniyyət çərçivəsində
baş verirdi.
Fikir, ideya, mövqe müxtəlifliyi ola
bilərdi, amma bu, etika sərhədlərindən kənara
çıxmırdı. Xüsusilə, bizə
- azərbaycanlı, tatar, qırğız, başqırd
aspirantlara qarşı gözəl münasibət
unudulmazdır. Mən indi də öz tələbələrimlə,
aspirantlarımla imtahan zamanı o mühiti xatırlayaraq daha
çox söhbət etməyə çalışıram.
Çünki məndən də imtahanı
söhbət şəklində götürmüşdülər.
Məsələn, Tenişev, ya da Baskakov 24-25 yaşlı tədqiqata
yeni başlayan bir cavan oğlandan soruşurdular ki, "Siz necə
fikirləşirsiniz, bu məsələyə belə
yanaşılsa, necə ola bilər?". Tutalım, türk dillərinin sintaksisində
"Kitabi-Dədə Qorqud" sintaksisinin yeri barədə
soruşmaq istəyirlər. Bunu elə
şəkildə edirlər ki, sən özünü onlarla
bir səviyyədə fikir irəli sürmək imtiyazına
malik tətqiqatçı kimi hiss edirsən. "Siz necə düşünürsünüz, necə
fikirləşirsiniz?"lə söhbətə
başlamaq, artıq yüksək mədəniyyətdən,
yüksək dilçilik potensialından xəbər verir. Bu, mənim həmişə yadımdadır və mən
indi də çalışıram ki, öz aspirantlarımla həmkarlarım
kimi davranım. Sizin də, yəqin,
yadınızda belə insani münasibətlərdən nəsə
qalıb.
A.Ə. Şübhəsiz, mən də onu daim hiss
etmişəm.
Mənimlə bir oxuyan Vaqif Aslanovun da belə
xatirələri var idi və var.
K.A. Vaqif Aslanov sonradan Azərbaycanın böyük
dilçisinə çevrildi. Yadıma gəlir,
Dilçilik İnstitutunda müxtəlif şöbələrdə
biz sizinlə həmkar kimi çalışdıq. O
zaman Vaqif Aslanov elmlər doktoru, professor, Dilçilik
İnstitutunun direktor müavini idi. Həm də
Dil tarixi şöbəsinə rəhbərlik edirdi. Azərbaycanda
dil tarixi ilə bağlı çox qiymətli və dəyərli
tədqiqatlar aparılırdı, amma yenə də az çap olunmasına baxmayaraq, Vaqif Aslanov
çox sanballı, nüfuzlu, dərin düşüncələrə
malik dilçi kimi tanınırdı. O mənim namizədlik
dissertasiyamın müdafiəsi zamanı - 1978-ci il yanvarın 6-da Moskvada opponentlərimdən
biri olmuşdu. Birinci opponentim Sokolov idi. O,
Moskva Dövlət Universitetində Türk dilləri
kafedrasının müdiri idi. Mirfattıx Zəkiyevi
də mən heç zaman unutmaram. Siz onu
tanıyırsınız.
A.Ə. Əlbəttə. Onu çox böyük tatar
dilçisi, sintaksis üzrə gözəl mütəxəssis
kimi tanıyıram.
K.A. O mənim sonradan doktorluq dissertasiyamın opponenti
oldu. Bunları deməkdə məqsədim odur ki, o
dövrdə Rusiyadakı dilçilər ilə əlaqə
son dərəcə möhkəm idi. Müdafiələrə
buradan Moskvaya, Moskvadan buraya opponent kimi gəlmək var idi.
Tez-tez konfranslar keçirilirdi. Dilçilik, sanki bir ümumi mühitdə
formalaşırdı. İndi, təəssüf
ki, elə şeylərə biz son dərəcə nadir
hallarda təsadüf edirik. Aydın müəllim,
tale sizi sonralar hansı dilçilik istiqamətlərinə
atdı?
A.Ə. Kamal müəllim, mən bir faktı demək
istəyirəm, onu heç kəs bilmir. 1960-cı illərin
birinci yarısında, yəni 1960-1965-ci illər arasında rəhmətlik
akademik Ağamusa Axundov fonologiyanı, fonem nəzəriyyəsini
eksperimental-statistik istiqamətdən hərtərəfli
işləmişdi. O vaxtlar doktorluq dissertasiyasını
700-800 səhifə həcmində yazırdılar. O, elmi
işi böyük müvəffəqiyyətlə müdafiə
etmişdi, müdafiəsində mən də iştirak
etmişdim. 1964-cü il idi, mən onda
namizəd idim. Fonologiya əsasında şöbədə
plan işini yazırdım. Bu iş ortalığa
çıxandan sonra Ağamusa müəllim mənə bir az da zarafatla dedi ki, şöbədə
Şaiq Abdullayev də fonologiyanı, fonetikanı işləyir,
sən də. İndi mən bilmirəm, siz nə
edəcəksiniz? Dedim, düz
deyirsiniz. Mən həm də İnstitutun Elmi
katibi idim. Elmi katibliyi atandan sonra xoşbəxtlikdən
semasiologiya şöbəsinə keçdim, 5 il
orada felləri işlədim. Dil tarixi ilə
Vaqif məşğul olurdu. Ona görə
də bu istiqamətdə də özümü görmədim.
K.A. Dil tarixi ilə bizdə də ciddi şəkildə
məşğul olublar. Yeri gəlmişkən, demək
lazımdır ki, əsasən, bu, ədəbi dil tarixi, yəni
müxtəlif klassiklərimizin dili ilə bağlı olub.
Öz-özündə dil tarixi isə tamam
başqa anlayışdır və burada ədəbi dil
materialından çıxış etmirlər. Əsl dil tarixi ilə bağlı
araşdırmalarda ədəbi dil materialından istifadə
edə bilərlər. Həm dil tarixi (əsl
dil tarixi), həm dialektologiya, həm də yazılı abidələr
çox köklü sahələrdir. Və
insanda elə təsəvvür yaranır ki, o zaman mərkəzdən
qəribə, gözəgörünməz şəkildə
ayrı-ayrı respublikalardakı dilçilik institutlarına,
sanki göstəriş verilirdi ki, sən dil tarixi ilə, sən
abidələrlə, sən isə dialektologiya ilə məşğul
ol. Mənə elə gəlir ki, bunun belə
olmasını biz Özbəkistanda dil tarixinin çox
güclü şəkildə inkişafında gördük.
Bu, Qazaxıstanda yazılı abidələrin
öyrənilməsində güclü şəkildə
özünü göstərdi. Bu baxımdan
o zaman Azərbaycanda da böyük dialektologiya məktəbi
yarandı. Bu məktəbin
yaranmasının əsas təkanverici qüvvəsi akademik Məmmədağa
Şirəliyev idi. Uzun illər Azərbaycandakı
Elmlər Akademiyasının Dilçilik İnstitutunun
direktoru, görkəmli Azərbaycan dilçisi, sovet
dilçilərinin çox böyük hörmətlə
yanaşdıqları professor Şirəliyev.
A.Ə. Akademik Şirəliyev də, professor Dəmirçizadə
də, Muxtar müəllim də 1930-cu illərdə Bəkir
Çobanzadənin tələbələri olub. 1920-ci ilin
ortalarından artıq Bəkir Çobanzadə Azərbaycanda
dilçilik məktəbini yaratmışdı. Güclü məktəb idi. Hətta
1930-cu illərdə Mahmud Kaşğarinin lüğəti də
tərcümə olunmuşdu. 1937-ci ildə
onun tərcüməsini həyata keçirmiş Xalid Səid
Xocayev həbs edildi. Yeri gəlmişkən, o,
"Türk dillərinin müqayisəli qrammatikası"nı da yazmışdı. Sonra müharibə
illəri... Yalnız müharibədən sonra o
ideyalar dirçəlməyə başladı. Lap elə intonasiyanı götürək. Ağamusa müəllim onda demişdi ki,
yaxşı olar, Azərbaycan dilinin intonasiyasını işləyəsiniz.
İşlənməmiş mövzudur. Bu mövzunu mənə Moskvada görkəmli alim
Sergey Bernşteyn vermişdi. O adam nə
Moskva məktəbinə, nə də başqa bir fonoloji məktəbə
sığmırdı. Böyük Sovet
Ensiklopediyasında fonem, fonologiya haqqında məqalələri
Sergey Bernşteyn yazmışdı. Mən
də Sergey Bernşteynin Moskvada seminarlarında olmuşdum.
Mənim diplom işimin də mövzusunu o
vermişdi. Hətta mənim diplom işimdə
notlar da var idi. Son üç kitabın
birinci kitabında bu, qısa şəkildə çap olunub.
K.A. Siz tamamilə doğru dediniz. Azərbaycan
dilçiliyinin inkişafında adını çəkdiyiniz
Bəkir Çobanzadənin tələbələri olan bu
üç şəxs - Dəmirçizadə, Muxtar
Hüseynzadə və Şirəliyev çox böyük rol
oynayıblar və onların hər biri öz elmi istiqamətini
yaradıb. Şirəliyev dialektologiya,
Muxtar Hüseynzadə qrammatika, Dəmirçizadə isə
dil tarixi sahələrində hər biri özünün
onlarca ardıcılını yetişdirib.
A.Ə. Bir də Əliheydər Orucovu unutmayaq.
K.A.
Doğrudur. Əliheydər Orucov da leksikoqrafiya
(lüğətçilik) sahəsində əvəzsiz
işlər gördü. O zaman Akademiyanın
Dilçilik İnstitutunda Lüğətçilik
şöbəsi, Dil tarixi, Müasir Azərbaycan dili,
Dialektologiya, Azsaylı xalqların dil və mədəniyyəti
ilə məşğul olan digər şöbələr var
idi. Gərgin və qızğın elmi həyat
yaşanırdı. Siz necə bilirsiniz, o
zamanki Dilçilik İnstitutunun elmi həyatı ilə
bugünkü Dilçilik İnstitutunun elmi həyatı
arasında nə kimi fərqlər var?
Redaksiyadan. Söhbət tam şəkildə
"Türkologiya"
jurnalının
2020-ci il №1 sayında dərc ediləcək.
Ədəbiyyat qəzeti.-
2020.- 8 fevral. S. 16.-17