“Şahnamə”də türklər...
Və türklərdə “Şahnamə”
Firdovsi əlinə qələm alıb dünya ədəbiyyatının ən möhtəşəm əsərlərindən biri olan "Şahnamə"ni yazanda - birinci minilliyin sonu, ikinci minilliyin ilk illərində İranın qəhrəmanlıq tarixi populyarlığını get-gedə itirməkdə olan şifahi, eləcə də təsadüfdən təsadüfə rast gəlinən yazılı mənbələrə sığınmış əfsanələrdən ibarət idisə, əliqılınclı türklərin dünyanı lərzəyə salmaqda olan fütuhatı onların gerçək qəhrəmanlıq tarixini yaradırdı. Və həmin illərdə türk hökmdarının himayəsində olan İran şairi öz hamisini - Sultan Mahmud Qəznəvini
"O
gündən ki yoxdan var olmuş cahan,
Hələ
gəlməmişdir belə hökmran"
- deyə vəsf etməkdə idi.
Odur ki,
türk hökmdarının guya İran şairinə (bu
cür şairlər onun sarayında elə də az deyildi) haqsızlıq etdiyinə dair
geniş yayılmış söz-söhbətlər üzərindən,
əlbəttə, "əsassızdır" deyib keçmək
də olardı. Çünki bu söz-söhbətlər
nə göstərilmiş hökmdar-dövlət himayəsinin
əhəmiyyətini azaldır, nə də öz ideya-estetik
qayəsinə axıracan sadiq qalmış şairin
nüfuzunu artırır. Ancaq bir halda ki, tüstü
çıxır, deməli, od da var...
"Şahnamə"ni Azərbaycan dilinə çevirmiş görkəmli
iranşünas, professor Mübariz Əlizadə yazır:
"Firdovsinin
saraya (söhbət Sultan Mahmud Qəznəvinin sarayından
gedir - N.C.) dəvət olunması və ya özünün gəlməsi,
"Şahnamə"ni hansı şəraitdə, nə
vaxt yazıb tamamlaması və şaha təqdim etməsi,
Sultan Mahmudun əsərə və onun müəllifinə
münasibəti haqqında yaranıb yayılmış,
sonralar yazıya köçürülmüş əfsanələr
o qədər müxtəlif və biri digərinə zidd
görünür ki, onlardan hansının tarixi həqiqətə
yaxın olduğunu söyləmək hələlik
mümkün deyildir".
Bununla belə,
görkəmli alim "hamı tərəfindən təsdiq
olunmuş" belə bir məlumatı tamamilə ciddi qəbul
edir ki, "Sultan Mahmud "Şahnamə"
üçün vəd etdiyi ənamı ona vermədikdən
sonra ölməz sənətkar doğma şəhərinə
qayıdıb vəfat etmişdir".
Sual
olunur: Sultan Mahmud qoca şairi nə üçün incitməli,
verdiyi vədi yerinə yetirməməli idi?..
Birincisi o ola bilərdi ki, Firdovsinin
saraydakı nüfuzu kimlərinsə işinə
yaramadığına görə şairi hökmdarın
gözündən salardılar, bu da onun sarayı tərk etməsinə
gətirib çıxarardı... İkincisi o ola
bilərdi ki, Sultan Mahmud əsərdən, xüsusilə
İran-Turan münaqişəsi səhnələrindən
narazı qalıb şairə qəzəblənər, vədindən
imtina edərdi... Başqa səbəblər də (məsələn,
Firdovsi epos eyforiyasından ayılıb anlayardı ki,
türk-turanlıların aşağılandığı bir
əsər üçün türk hökmdarından ənam
gözləmək heç bir əxlaqa sığmır, ona
görə də mərd-mərdanə sarayı tərk edib
gedərdi) ola bilərdi ki, bunların
heç biri dövrün böyük hökmdarını
qınamağa əsas vermir. Ancaq fakt faktlığında
qalır ki, həm "hamı tərəfindən təsdiq
olunmuş", həm də heç bir əsası olmayan
söz-söhbətlərin yaranmasında məqsəd
türk hökmdarını aşağılamaq hesabına fars şairini yuxarılamaq olmuşdur. Və bu məqsədin öz ifadəsini çox bəsit
formada tapdığına görə hansı ideoloji maraqlara
xidmət etdiyini təsəvvürə gətirmək elə
də çətin deyil.
"Xosrov
və Şirin"in əvvəlində Nizami həmin məsələyə
zərif bir eyham vurur:
Çəkdiyin
əməyə verməsək dəyər,
Səni
Firdovsitək incitsək əgər,
Qızıla
buz möhrü vuraraq həmən
Bir pivəsatana onu verərsən.
Zəmanənin
hökmdarı şairə - Nizamiyə demək istəyir ki,
mən Mahmud Qəznəvi deyiləm ki, səni ənamsız
qoyam, həmişə olduğu kimi, işinə həvəslə
başla...
"Şahnamə"də
Firdovsinin türklərə münasibəti ümumiyyətlə
"türk düşmənliy"i sindromu deyil, İran-fars
təəssübkeşliyinin nəticəsidir ki, həmin təəssübkeşlik
qədim İran barədəki nostalgiyadan başlayıb fars
şovinizminə qədər davam edir. Və artıq qeyd
olunduğu kimi, Firdovsi "Şahnamə"ni
qələmə alarkən yalnız öz
yaradıcılıq qüdrətinə əsaslanmamış,
yüzillər boyu mövcud olmuş çoxsaylı dastanlarda
təzahür edən möhtəşəm epik potensiala
dayanmışdır. Ona görə əsər
öz müəllifinə məxsus olduğu qədər də
ümumən Orta əsrlər fars-İran ədəbi-ictimai təfəkkürünə
mənsub olmaqla bütöv bir etnosun ideya-estetik
maraqlarını ifadə edir.
İran
şahlarının Kəyumərs - Huşəng - Təhmurəs
- Cəmşid - Zöhhak - Fəridun xətti ilə gələn
tarixi bütün dramatizmi ilə təsvir olunduqdan sonra
söhbət dünyanın bölüşdürülməsi
üzərinə gəlib çıxır:
Fəridun
bölüb aləmi üç yerə
Bu sirri əyan etdi möbidlərə.
Biri Rumu
Xavər, biri Türkü Çin,
Üçüncü igid yurdu İranzəmin.
Salınca
nəzər şah Səlm oğluna:
-
Halaldır, - dedi, - Rumu Xavər ona.
...Baxıb Tura Turanı verdi ona
Ki, şahlıq edə Çinlə Türküstana.
...Çatıb
bölgüdə İyrəcin növbəti:
-
İrandır, - dedi şah, - onun qisməti.
Eposu epos
edən strateji ziddiyyətlər buradan başlayır, belə
ki, bölgü Səlmlə Turanı təmin etmədiyinə
görə onlar
birləşib qoca atalarına ismarış
göndərirlər ki, İyrəci də onlar kimi
yanından uzaqlaşdırsın:
Əsərsiz
qalarsa bu sözlər əgər,
Həya-hörmətin ortalıqdan gedər.
Bütün
Çin, Turan elləri atlanar,
Döyüş
axtaran pəhləvan rumlular
Bizimlə
bərabər hücuma keçər,
Həm İyrəc, həm İran olar dərbədər.
Göründüyü
kimi, burada İranın həm Qərb, həm də Şərq
"düşmənlər"i xatırlanır. Və bu
"düşmənçiliy"i təmsil edən
"nankor" oğulların İyrəci qətlə yetirməsi
ilə hadisələr dramatik istiqamət alır... Fəridunun himayəsində böyüyən nəticəsi
Mənuçehr babası İyrəcin intiqamını
aldıqdın sonra İran tac-taxtına yiyələnir.
Ən çox diqqəti çəkən məqam
isə odur ki, İran pəhləvanları da Mənuçehrin
hakimiyyətini qoruyacaqlarına söz verirlər. Və nəticə etibarilə İran hakimiyyətində
pəhləvanların nüfuzu o səviyyəyə yüksəlir
ki, onlar dövlətin mövcudluğu üçün hətta
hökmdarlardan da artıq məsuliyyət daşımalı
olurlar. İstər İran eposunun, istərsə də
"Şahnamə"nin, əgər belə
demək mümkünsə, hökmdarlardan daha çox pəhləvanlara
ümid bağlaması Mənuçehrin öz varisi Nuzərə
verdiyi öyüd-nəsihətin də əsasında
dayanır:
Hücum
eylər İrana türk ordusu,
Olar tacı-təxtin böyük qorxusu.
...Sənə
qorxu Turan tərəfdən gələr,
Pəşəng oğlu axır səni öldürər.
Sam ilə
Zalı tut əziz dünyada,
Çətin gündə onlar yetər imdada.
Göründüyü kimi, türk fütuhatının
başlanacağı barədə öncədən xəbərdarlıq
edilməklə yanaşı, pəhləvanlarla hakimiyyət
arasındakı münasibətlərin qorunması tövsiyə
olunur.
Mənuçehrin
ölümündən xəbər tutan türklər
düşmən üzərinə yerimək barədə
düşünürlər:
Eşitcək
bunu türk şahı Pəşəng
Dedi: -
Vaxtdır etsəm İranda cəng.
Gətirdi
babası Turu yadına,
Bir ah
çəkdi ki, düşdü od
canına.
...Cahan pəhləvan,
oğlu Əfrasiyab
Xəbərdar
olunca o verdi cavab,
Dedi: - Səlm
ilə Turu bir yad edin,
Gərək qalmaya pərdə altında kin.
Türklər
ilk hücumda iranlıları darmadağın edirlər ki, bu
döyüşü "Şahnamə" müəllifi belə
təsvir edir:
Sanardın
qılınclar qürurla enir,
Ağır atlar altında sızlardı yer.
Salınca
yerə nizələr kölgə düz
Şahın
ordusuna xətər verdi üz.
Qarabaxt
idi çünki iranlılar,
Döyüşdə zəfər çaldı
turanlılar.
Mənuçehrin
öncədən xəbərdarlıq etdiyi kimi, Əfrasiyab
Nuzər şahı öldürüb İranı
başsız qoyur:
Qovub
atları tərləyə-tərləyə
Dehistandan o gəldi çatdı Reyə.
Kəyan
tacını aldı qoydu başa,
İran taxdı çatdı o qəlbi daşa.
İranlılar
yasa batırlar ki, Firdovsi bu məğlubiyyəti tam bir dastan məntiqi
ilə taleyin hökmü olaraq izah edir.
"Avesta"dan
(ümumiyyətlə, zərdüştlükdən) gələn
Xeyirlə Şərin daimi mübarizəsi ideyası Firdovsiyə
ideya-metodoloji imkanlar verir ki, vaxtaşırı olaraq
iranlıların hərəkətlərini Xeyirin, türklərin
təşəbbüslərini isə Şərin təzahürü
kimi təqdim etsin. İran-Turan
münaqişəsinə (prinsip etibarilə Tarixə!) bu
cür spekulyativ münasibət İran mədəniyyətinin
Orta əsrlərə son dərəcə özünəvurğunluq əhval-ruhiyyəsi
ilə gəlib çıxdığını nümayiş
etdirir.
Türklərin
İrana hücumu barədə eşidən xalq Zala müraciət
edəndə gücdən düşmüş pəhləvan nə qədər
ehtiyatlansa da, oğlu Rüstəmi qabağa verir:
Necə
göndərim mən səni meydana
O
türklərlə ki, təşnədirlər qana?
Rüstəm türklərin hücumunun
qarşısını alır. Və bu zaman Firdovsi
öz sevimli qəhrəmanının şücaətlərini
sonsuz məhəbbətlə, heyrətləndirici "bədii
yalanlar"la təsvir edir.
Cəsarətlənmiş
Rüstəm atası Zaldan Əfrasiyab haqqında soruşub
onunla döyüşə girəcəyini bildirəndə təcrübəli
Zal ona deyir:
- Oğlum,
mənə as qulaq,
Özündən çıxıb coşma sən bu
sayaq.
Döyüşdə
o türk əjdahadır, oğul!
Hücum
eyləsə bir bəladır, oğul!
Qara
xoftanı var, qara bayrağı,
Dəmirdən
dəbilqə, dəmir qolçağı...
Qorun
ondan, oğlum, amandır, aman!
O həm
bəxtiyardır, həmi qəhrəman.
Bu döyüş də, İran epos
yaradıcılığının strateji məqsədlərinə
uyğun olaraq Rüstəmin qələbəsi ilə nəticələnir. Və
Əfrasiyab onun əlindən təsadüf nəticəsində
qurtarır.
Turan şahı Peşəng İran şahı Keyqubada
barışıq təklif etməyə məcbur olur. Və maraqlı olduğu qədər
də təbiidir ki, bu zaman tarixi qohum-qardaşlıq
münasibəti yada düşür:
Fəriduna
rəhmət böyük Tanrıdan,
Onun
nütfəsi bizlərə verdi can.
Əgər
təxt ilə tac üçün İrəcə
Yamanlıq
edib Tur, indi necə
Gərək
biz haman barədə söz açaq?
Qohumluqda
düşmənçilikdən qaçaq!
...Daha
salmarıq Ceyhunu biz yada,
Çayı adlamaz heç bir iranlı da.
Gələn
dostluq ilə, salamla gələr,
Olar xalq
şad, yüksələr ölkələr...
"Şahnamə" (və milli epos ənənəsi)
Keykavusun dövründə iranlıları məcbur edir ki,
Mazandaranda divlərlə döyüşsünlər. Və gerçək
münaqişələrin kifayət qədər çox
olduğu bir dövrdə bu cür mistik qarşıdurmaya getmək
fars-İran epos təfəkküründə hansısa çatışmazlığın
ifadəsidir.
Ərəblərlə türklərin regionda hakimiyyət
uğrunda mübarizəsi ikincilərin qələbəsi ilə
başa çatdığından həm ərəblər, həm
də iranlılar türklərə tabe olurlar.
Xalq yenə də Zal oğlu Rüstəmə üz
tutur. Və
Rüstəmi öz arxasında görən Kavus şah Əfrasiyabdan
öz yerində oturmağı, Turanla kifayətlənib
gözünü İrandan çəkməyi tələb edəndə
Turan hökmdarı ona belə
bir xəbər göndərir:
...Kim
olmasa sərsəri,
Dilinə gətirməz bu söhbətləri.
Tutaq sən
İran şahısan, çox gözəl,
De, Mazandarana neyçün atdın əl.
İnad
etmə gəl, doğrusun söyləsəm,
İkibaşlı mən İrana varisəm.
Fəridunun
oğlu babamdır mənim,
İran doğma yurdum, obamdır mənim.
Bu
qalsın hələ, mən qılınc
çalmışam,
Ərəblər əlindən onu almışam.
...Bu
gün hazıram qaldırıb bayrağı,
Sənə öyrədim mən qulaq burmağı.
Lakin Əfrasiyabın qoşunu yenidən məğlub
olub geri çəkilir.
"Şahnamə"nin iranlı pəhləvanları keflərinin
kök vaxtı Rüstəmə təklif edirlər ki, Turan sərhədini
keçib onun ərazisində ov eləsinlər:
Edək
biz Turanda elə bir şikar
Ki,
qalsın cahanda bu iş yadigar.
Firdovsi bu dəfə də
tərəfkeşlik edərək vətəninə
müdaxilə etmiş iranlıları cəzalandırmaq istəyən
Əfrasiyabı (və turanlıları), əslində,
heç bir əsas olmadan (yalnız turanlı olduqlarına
görə) məğlubiyyətə məhkum edir.
"Şahnamə"
boyu inkişaf etdirilən bir ideya - pəhləvanların
hakimiyyətdəki nüfuzunun yüksəldilməsi o həddə
çatır ki, Rüstəm Keykavus şah haqqında
"Kavusu mən adam saymıram" deməkdən çəkinmir.
İran -
Turan münaqişəsinin mənəvi mahiyyətini
aydınlaşdırmağa kömək edən, daha
doğrusu, bu münaqişənin insani baxımdan mənasızlığını,
hətta mürtəceliyini göstərən ən təsirli
hadisə, heç şübhəsiz, Rüstəm Zalla Söhrabın əhvalatıdır...
İranlı qoca Rüstəm Zalla turanlı gənc
Söhrabın mükalimələri ona görə kifayət
qədər geniş tarixi-fəlsəfi şərhlərin
mövzusu olmağa layiqdir ki, həmin mükalimələrdə
İran-Turan münaqişəsinin (və bunun arxasınca gələn
qanlı döyüşlərin) zəmanə
hökmdarlarının şıltaqlıqlarından başqa
heç nə ilə şərtlənmədiyini üzə
çıxarır.
Atasının
bilmədən hiyləgərliklə ölümcül
yaraladığı Söhrab son nəfəsinə qədər
Turan vətənpərvərliyini qoruyub saxlayır:
Dilə gəldi
Söhrab dedi Rüstəmə:
- Mənim
ki belə çatdı ömrüm başa,
Oxu
türklərin də toxunda daşa!
Çalış
onlara qarşı ol xeyirxah,
Qoşun
çəkməsin Turana padişah!
Mənəm
İrana sövq edən onları,
Rəva
görmə axsın nahaq qanları!
Ata, onlara yaxşılıq arzula.
Çalış
onları sal səlamət yola!
Rüstəm
Zal oğlunun bu istəyinə biganə qalmayıb Keykavus
şahdan xahiş edir ki, sərkərdələrini itirmiş
turanlılara toxunmayıb onların sağ-salamat öz yurdlarına dönmələrinə
imkan versin.
"Şahnamə"nin həm bir igid kimi təriflədiyi, həm də
bir düşmən kimi aşağıladığı ən
böyük türk-Turan qəhrəmanı, heç
şübhəsiz, Pəşəng oğlu Əfrasiyabdır
ki, türk mənbələrində Alp Ər Tonqa adlanır.
İran eposu (və Firdovsi) Əfrasiyabı Nuzər, Zəv,
Keyqubad, Keykavus və Keyxosrov olmaqla beş İran
padşahının dövründə yaşamış bir
türk hökmdarı olaraq təqdim edir ki, bu, özünəməxsus
epik metaforadır və Əfrasiyaba verilən fövqəlxronoloji
diqqət bir də yalnız Rüstəm Zala münasibətdə
özünü göstərir. İran-Turan münaqişəsinin
dramatizmi, əslində, pəhləvan Rüstəm
Zalla hökmdar Əfrasiyabın üzərinə
düşür. Birincinin nə qədər real tarixi şəxsiyyət
olub-olmaması barədə konkret bir fikir söyləmək
mümkün deyil, ancaq Əfrasiyabın - Alp Ər Tonqanın
e.ə. VII əsrdə yaşamış Sak hökmdarı
olduğu, bilavasitə vətəni Orta Asiya ilə
yanaşı, Qafqazı, Anadolunu, Suriyanı, hətta Misiri belə
öz hakimiyyətinə tabe etdiyi məlumdur. Və orası da məlumdur ki,
İranla uzun sürən müharibələr aparmış,
Keyxosrov tərəfindən bir
ziyafətə dəvət olunaraq orada xaincəsinə qətlə
yetirilmişdir.
Türklər
arasında Alp
Ər Tonqa əhvalatlarının geniş
yayıldığını bir çox türk mənbələri
də sübut edir. Məsələn, Mahmud Kaşğari
öz "Divan"ına Alp Ər
Tonqanın ölümünə deyilmiş ağıdan
parçalar da əlavə eləmişdir.
Və
görünür, Firdovsi "Şahnamə"ni qələmə alarkən İran mənbələri
ilə yanaşı, türk mənbələrindən də
faydalanmış, lakin tendensiyalılıq onu məcbur
etmişdir ki, real tarixi şəxsiyyətin
qarşısına əfsanəvi qəhrəmanını
çıxarsın.
"Şahnamə"nin
türklər arasında böyük maraq doğurması (eləcə
də həmin marağın əsrlər boyu nəinki
azalmaması, hətta artması) bir sıra səbəblərlə
bağlıdır ki, bunlardan birincisi Firdovsinin son dərəcə
böyük sənətkarlığı, xalqın epos
yaradıcılığı imkanları səviyyəsində
bir ustalıqla ortaya çıxardığı fundamental
obrazlardır. Həmin obrazlar ehya edilməsəydi,
yəqin ki, Nizami "Xəmsə"si bu bədii
bütövlükdə (və möhtəşəmlikdə)
olmazdı. İstər "Xosrov və Şirin", istər
"Yeddi gözəl", istərsə də "İskəndərnamə"
qüdrətli bir türk şairinin
antitürk əhval- ruhiyyəli bir əsərdən necə
uğurla faydalana bilməsinə parlaq nümunədir.
Nizami
"Xosrov və Şirin"in əvvəlində yazır:
Məlum
hekayədir "Xosrov və Şirin",
Dastan yoxdur əsla bu qədər şirin.
O ölkənin
qədim tarixlərindən
Bu dastanı tamam öyrənmişəm mən.
O yerdə
yaşayan qoca adamlar
Təşviq etdi, işə mən verdim qərar.
Ağıl
bu dastanı bəyənsin gərək,
Sözləri şirindir, məzmunu gerçək.
Göründüyü
kimi, əvvəl nə "Şahnamə"nin,
nə də Firdovsinin adı çəkilir, söhbət Bərdədən,
onun qədim tarixlərindən, qocaların mövzuya göstərdikləri
maraqdan gedir. Sonra şair dastanda adıçəkilən
şəxsiyyətlər barədəki təsəvvürlərin
canlılığından, yer adlarının indiyə qədər
qalmasından danışır. Yalnız ondan sonra
"Şahnamə" müəllifini nəzərdə
tutaraq deyir:
Söylərkən
o həkim bu xoş dastanı
Çıxarıb içindən eşqi, fəğanı.
Altmış
yaşındaydı yazanda bunu,
Saxlaya
bilmirdi yayda oxunu!..
Altmışda
sevginin, eşqin həyəcanı
Titrədə bilməzdi yorğun qocanı.
Bilici deyəni
etmədim təkrar,
Məlumu deməkdən kimə fayda var?!
Onun
yazdıqları - cəngavər eşqi,
Mənim yazdıqlarım - bir dilbər eşqi.
"Yeddi
gözəl"də də, "İskəndərnamə"də
də Nizami "Şahnamə"dən məhz yaradıcı şəkildə
istifadə etmiş, ən başlıcası isə
türk-Turan düşmənçiliyini fars-İran
düşmənçiliyi ilə əvəzləməkdən
tamamilə imtina eləmişdir. Çünki
Nizami yaradıcılığında türk ruhu nə qədər
güclü olsa da, dahi şair həmin ruhun müqəddəsliyini
şovinizmlə hər hansı şəkildə zədələmək
istəməmişdir.
"Şahnamə"nin türk ədəbi-mənəvi mühitinə
təsiri yalnız farsdilli yazılı ədəbiyyatla məhdudlaşmır.
Məsələn, "Koroğlu" dastanlarının
nümunəsində son Orta əsrlər türk qəhrəmanlıq
dastanlarındakı "Şahnamə" motivlərini etiraf
etməmək mümkün deyil ki, bu, Azərbaycan "Koroğlu"sunda
özünü "bir dəli nərə çəkmək"də,
"ərəb atları"nda, silah növlərində, qəhrəmanların
özlərini öyməsində, təkbətək
döyüşlərdə, ata son dərəcə
böyük sevgidə, ova çıxmaqda, məclis qurub
şərab içməkdə və s. göstərir. Və bunlar nə qədər kiçik təsirlər
olsa da, bir küll halında epik mətnin təbiətini
müəyyən etmək gücündədir.
"Şahnamə"nin aşağıdakı misraları
"Koroğlu"dakı müvafiq səhnəni
xatırladır:
Qolundan
açıb qolbağı pəhləvan,
O
qolbağı ki, vəsf edərdi cahan
Dedi dilbərə:
- Al bunu yadigar!
Əgər
qız verərsə sənə ruzigar,
Onu
zülfünə tik əlinlə özün
Ki, xoşbəxtliyin rəmzi olsun qızın.
Oğul
qismət olsa bizə Tanrıdan,
Qoluna bunu
bağla məndən nişan.
O,
görkəmdə Sami-Nəriman olar,
İgidlikdə məşhuri-dövran olar.
Əslində, Koroğlunun Kürdoğlu ilə güləş
səhnəsi də Rüstəm Zalla Söhrabın
döyüş səhnəsinin bədii xələfidir. Lakin birincisi
xoşbəxt sonluqla, ikincisi isə faciə ilə bitir.
Maraqlıdır ki, Firdovsi ilə bağlı yalnız
İran deyil, türk təəssübkeşliyi mövqeyindən
də dedi-qodu yaymaq təşəbbüsləri olmuşdur. Məsələn, belə
bir əhvalat uydurulmuşdur ki, guya Xorasana gələn Əmir
Teymur Tusda Firdovsinin məzarı başında dayanaraq uca səslə
"ey qoca, ayağa qalx, kəlməbaşı təhqir
etdiyin türklərin ehtişamını gör!"
demişdir... Mənbələr Əmir Teymurun
Xorasanda iki dəfə olduğunu, hər ikisində Tusa gedib
şairin məzarını ziyarət etdiyini xəbər
verir. İlk dəfə gələndə
kiçik bir təpəciyi göstərib deyirlər ki, məzar
bundan ibarətdir. Və əmir çox mütəəssir olub göstəriş verir ki,
məzarı abadlaşdırsınlar, başdaşı qoyub
üzərinə sahibinin kim olduğunu yazsınlar...
İkinci ziyarətdə yazının ərəbcə olduğunu görüb
göstəriş verir ki, eyni məlumatı farsca da əlavə
etsinlər.
Türkcə
ilə yanaşı, ərəbcə və farscanı da
yaxşı bilən Əmir Teymur həmin göstərişi ilə əsərlərini
ana dilində - farsca qələmə almış böyük
şairə ehtiramını ifadə eləmişdir.
Türk
xalqları arasında "Şahnamə" qəhrəmanlarının
adlarının populyarlığına gəldikdə isə
bu, türklərin İran-fars eposuna münasibətinin hər
cür etnokulturoloji "senzura"dan kənar olan ifadəsidir
ki, yalnız Firdovsi sənətinin qüdrətini deyil, həm
də türklərin dünya mədəniyyəti şedevrlərini
qiymətləndirmək qabiliyyətindəki səmimiyyətin
miqyasını göstərir.
Nizami CƏFƏROV
Ədəbiyyat qəzeti.- 2021.- 3
aprel.- S.12-13.