Yosun
ətirli uzaqlıq
Talibanın Əfqanıstanda ikinci dəfə hakimiyyətə
gəldiyi, qədim ənənələri, tarixi olan,
başıbəlalı böyük ölkənin
qaranlıqdan zülmətə yuvarlandığı günlərdə
Türkiyədə təqdimat mərasimi keçirilən, Azərbaycanda
isə hələ çap edilməmiş bir kitabın əlyazması
əlimə keçdi. Onu da deyim ki, hələ oxucu əli dəyməmiş,
işıq üzü görməmiş kitabı
oxumağın bir ayrı ləzzəti, bir başqa
nostalgiyası var.
Əfqanıstan barədə danışmağım təsadüfi
deyil. Romanın müəllifi Əfqanıstanın
başına gələn faciələri elə bir əfqan gəncin
faciəsi fonunda oxuculara çatdırır.
Əsərin adını görəndə, açığı,
məni çox da çəkməmişdi. Əfqanıstan
hara, bir millətin faciəsindən bəhs edən kitab hara,
"Yosun ətri" hara? Amma oxuduqca
yanıldığıma əmin oldum. Və
yanıldığım üçün çox sevindim.
Nəzərə almaq lazımdır ki, adam
hər deyəndə yanıldığına sevinmir.
Oxuduqca məlum oldu ki, kitabın adı da elə bəhs
edilən faciələrlə, əzablarla, baş qəhrəmanın
düçar olduğu mənəvi ağrılarla birbaşa
bağlıdır.
Maraqlıdır
ki, heç də düha hesab etmədiyim Xalid Hüseyni, Paulo
Koelyodan qətiyyən geri qalmayan müəllifi Azərbaycan
oxucusu çox az tanıyır. Və təəssüf ki, həmin oxuculardan biri də
mənəm.
Sabir Şahtaxtını yazıçıdan daha
çox jurnalist kimi qiyabi şəkildə tanıyıram. "Yosun ətri"
romanı həm də qiyabi şəkildə
tanıdığım jurnalistin yazıçı qələmini
əyani şəkildə tanımağıma vəsilə
oldu. Təxminən üç yüz otuz
səhifəlik romanı üçcə günə,
yorulmadan, darıxmadan, bezmədən, gerisini oxumaq
üçün səbirsizlənərək bitirdim.
Romanın
mövzusuna şərh verməzdən əvvəl qeyd edim ki,
Azərbaycan ədəbiyyatında "Yosun ətri"nin yazıldığı janrda - siyasi-tarixi
janrda çox kitab yazılmayıb. Xüsusən
son illərdə bu boşluq, çatışmazlıq ciddi
şəkildə gözə batır.
Əsərin
qəhrəmanı - Rəsul Biruni əvvəl Moskvada, sonra isə
Bakıda hidrologiya mühəndisliyi üzrə təhsil alan əfqan gəncidir. Ən
ümdə arzularından biri peşəkar mühəndis kimi
vətəninə qayıtmaq, Əfqanıstanın boz
çöllərini yaşıllaşdırmaq, quraq iqlimini dəyişmək
üçün müxtəlif layihələr həyata
keçirmək, ölkəsini cənnətin bir guşəsinə
çevirməkdir. Amma sən saydığını say, gör fələk nə sayır...
"Yosun ətri" üzdən keçəndə, bəhs
edilən hadisələrin dərinliyinə, batininə
varmayanda nakam eşq romanı kimi xarakterizə edilə bilər.
Rəsul tanış olduğu, ömür yolunun kəsişdiyi
bütün qadınlarda öz uşaqlıq sevgisi, nakam məhəbbəti
olan Saranı axtarır. Üstəlik, bu
axtarış o qədər ciddi-cəhdlə, kor-koranə
aparılır ki, həmin qadınların həyatında sərt
dönüşlər edir, onları mənən zədələyir,
çöküşə sürükləyir. Rəsul
bunun fərqində olmasa da, hər qadında Saranı
gördüyünə görə özünü
bağışlaya bilmir... Hətta əmindir ki, həyatında
bu qədər bədbəxtliyin, faciənin baş verməsinin
günahkarı məhz özü, münasibət qurduğu
qadınları xoşbəxt edə bilməməsi
faktıdır...
Əsərin alt qatlarına endikcə mövzunun
heç də eşq olmadığı, romanın, əslində,
bir fərdin, bir millətin, bir regionun, bütövlükdə
bəşəriyyətin faciəsindən bəhs etdiyi ortaya
çıxır.
Amerika
Birləşmiş Ştatları, Sovet Sosialist Respublikalar
İttifaqı (SSRİ), eləcə də digər
böyük güclərin zəngin faydalı
qazıntılarına görə yağlı tikə kimi
gördükləri Əfqanıstanın başına gətirilən
faciələr, xarici qüvvələrin təzyiqinə
duruş gətirə bilməyən zəif iradəli idarəçilərin
törətdiyi "iltihab"lar bütöv bir ölkəni
xaosa, müharibəyə, ölümə, köləliyə
sürükləyir, onu cəhalətin qana boyanmış
qaranlıq əllərinə, zehniyyətinə təslim edir.
Sabir Şahtaxtı SSRİ - Əfqanıstan müharibəsinə
də işıq tutur - üstəlik, bir əfqanın
gözündən. SSRİ-nin ölkəni necə xərçəng
kimi sarıb-sarmaladığını, hüceyrə-hüceyrə
gəmirib tükətdiyini sərt, gerçəkçi
boyalarla təsvir edən müəllif bütün bunların
fonunda müharibənin hansı faciələrə, əzablara,
necə bir kollapsa səbəb olduğunu aydın şəkildə
oxucuya çatdırır.
"Yosun
ətri"ni oxuduqca
yazıçının həm Əfqanıstan, həm də
SSRİ mühitinə dərindən bələd olduğunu,
o zamanın siyasi proseslərini ən xırda detalına qədər
araşdırdığını rahatca görmək olur. Əfqanların milli adət-ənənələri,
davranış qaydaları, həyat tərzləri, məişətləri
detallı şəkildə işlənib. Sanki kitabın müəllifi azərbaycanlı yox,
elə əfqandır.
Baş qəhrəman
həm Türkiyədə, həm də Liviyada yaşayır,
işləyir, "Ərəb baharı"na
şahidlik edir. Hətta bir də
gözünü açır ki, insanlığın qanayan
yarası olan miqrant axını və bu axın zamanı
yaşanan faciələrdən birinin tam ortasındadır.
Həyat yoldaşından, nakam məhəbbəti
olan Saranın adını daşıyan, ilk eşqinin qoxusunu
aldığı qızından ayrı düşür.
Sonradan həyat yoldaşının taleyi müəyyənləşsə
də, əldən-dildən düşənə, gözlərinin
fəri sönənə qədər qızını
axtarmaqdan əl götürmür.
Bundan əlavə, əsərin qəhrəmanının
həyat yolu Azərbaycanla, Bakı ilə də kəsişir. Müəllif
azərbaycanlı olsa belə, ölkəmizi,
paytaxtımızı bir əfqanın gözü ilə bizə
göstərməyi bacarıb.
Yazıçı öz qəhrəmanının həyatında
Azərbaycanın rolunu vurğulamaq üçün folklora
üz tutur. İlk məhəbbəti olan Sara məşhur Azərbaycan
xalq mahnısı olan "Apardı sellər Saranı"
parçasının sədaları altında
özünü dənizə atır. Meyiti
tapılmadığı üçün Rəsulun gözləri
hər yerdə - bütün dənizlərdə, su hövzələrində
Saranı axtarır. Onu həmişə
yosunların əhatəsindəki su pərisi kimi xəyal
edir. Romanın adı da elə buradan
qaynaqlanır.
Yəqin, bundan sonra nə vaxt dənizin sahilə
atdığı yosun görsəm, Rəsulu, Saranı və əlbəttə,
"Apardı sellər Saranı" mahnısını
xatırlayacam.
Yosun mənim üçün həm də uzaqlıq,
nakamlıq ifadəsi olacaq...
Kitabda Birinci Qarabağ müharibəsinə də
toxunulur. Hesab edirəm ki, ədəbiyyat təbliğ
baxımından əvəzsiz vasitədir. Kəskin
söz qədər yadda qalan az şey olur.
Bu baxımdan, ədəbiyyatı həm də
təsirli təbliğat vasitəsinə çevirməli,
dünyanın müxtəlif guşələrindəki
oxuculara Azərbaycan həqiqətlərini məhz ədəbiyyatın
köməyilə çatdırmalıyıq.
"Yosun ətri" Sabir Şahtaxtı qələmi ilə
ilk tanışlığım olsa da, düşünürəm
ki, bu romanı yazıçının pasportu hesab etməyim
qətiyyən yanlış olmaz. Çünki elə
ilk səhifələrdən əsərin uzun illərin təcrübəsi,
araşdırmaları və
yaşanmışlığına dayandığı
çox aydın sezilir.
Redaksiyadan: AZƏRTAC-ın Türkiyə
bürosunun rəhbəri, siyasi elmlər üzrə fəlsəfə
doktoru Sabir Şahtaxtının qələmə
aldığı növbəti əsər, "Yosun ətri"
romanı Avrasiya Yazıçılar Birliyi tərəfindən
Ankarada nəşr olunub. Türkiyənin məşhur
"BENGÜ" Yayın Evi tərəfindən türkdilli
oxuculara təqdim olunan nəşrin rəhbəri Avrasiya
Yazıçılar Birliyinin sədri,
yazıçı-publisist Yaqub Öməroğlu, tərcüməçisi
yazıçı-publisist Mətin Yıldırımdır.
Cavid Qədir
Ədəbiyyat qəzeti.-
2021.- 4 dekabr. S. 25.