Dədəm Qorqud: Azərbaycan ədəbiyyatının
Homeri
"Kitabi-Dədə
Qorqud"un adındakı "kitab" sözü şifahi
xalq ədəbiyyatına deyil, yazılı ədəbiyyata
aid əlamətdir. Azərbaycan şifahi xalq ədəbiyyatında
tərkibində "kitab" sözü olan heç bir
folklor nümunəsi yoxdur. Qədim və orta əsrlərdə
Azərbaycan dilində olan əlyazmaların heç birində
"kitab" sözündən istifadə
olunmamışdır. Xüsusən, "Kitabi-Dədə
Qorqud"da "kitab" sözünün izafət birləşmənin
birinci tərəfini təmsil etməsi, yəni təyin bildirən
söz kimi çıxış etməsi təqdim olunan
"Oğuznamə"nin "kitab" olmasını bir daha
təsdiq edir.
VII-XI əsrlərdə, hətta sonralar, yəni
üzünün köçürüldüyü XVI əsrdə
də Azərbaycanda hər hansı bir üsulla kitab
çapının olduğu məlum deyildir. Qədim və orta əsrlərdə
"Kitabi-Dədə Qorqud"dan başqa, mövcud ənənəyə
uyğun olaraq yaradılmış digər genişhəcmli
yazılı ədəbi əsərlər "qissə",
elmi əsərlər isə "risalə"
adlandırılmışdır.
İlk dəfə
Türkiyədə professor Məhərrəm Ergin, daha sonra
professor Orxan Şaiq Gökyay "Kitabi-Dədə
Qorqud"u "Dədə Qorqud kitabı" adı ilə nəşr
etdirmişdir. Akademik Həmid Araslı, professorlar Məhəmməd
Hüseyn Təhmasib və Əli Sultanlı "Kitabi-Dədə
Qorqud"un həm də yazılı ədəbiyyat abidəsi
olduğunu bildirmiş, akademik Tofiq Hacıyevin tədqiqatlarında
isə bu ədəbi abidədən "Dədə Qorqud
kitabı" kimi söz açılmışdır.
Ədəbi-elmi
mühitdə əlyazmaların "kitab"
adlandırılması ənənəsinin az olduğu və
ya heç olmadığı bir dövrdə Dədə
Qorqud boyları toplusunun "Kitab" adlandırılması
təqdim olunan əlyazmanın sadəcə üzü
köçürülmüş bir mətn, yaxud toplanaraq
yazıya alınmış əlyazma deyil, məhz
"Kitab" olduğunu, kitab şəklində
düşünülərək müstəqil bədii əsər
şəklində yaradıldığını təsəvvür
etməyə əsas verən arqumentlərdən biridir. Ustad
ozan Dədə Qorqud zəngin xalq rəvayətləri əsasında
və onlardan yaradıcı surətdə istifadə etməklə,
habelə yeni süjetlər və obrazlar əlavə etmək
yolu ilə Qalın Oğuz Eli haqqında "Oğuznamə"
adlandırdığı "Dədə Qorqud
kitabı"nı bağlamışdır.
"Kitabi-Dədə Qorqud" el-oba məclislərində
Dədə Qorqudun özünün qoşub-düzdüyü
və əzbər söylədiyi, qopuz havaları
üstündə ifa etdiyi bədii ədəbiyyat nümunəsidir. Bu, şifahi
şəkildə yaradılmış mükəmməl
yazılı ədəbiyyat örnəyidir. "Kitabi-Dədə
Qorqud" boyları kağız-qələm əməliyyatları
ilə, yazı üsulu ilə yox, ustad Dədə Ozanın
özünün düşündüyü,
quraşdırdığı süjetləri el məclislərində
əzbərdən söyləməsi, nağıl etməsi,
qiraəti, boylaması və qopuzun müşayiəti ilə
soylaması əsasında
formalaşdırılmışdır. Dədə
Qorqudun qoşub düzdüyü,
formalaşdırdığı "Kitabi-Dədə
Qorqud" Oğuznaməsi hələ ustad Ozanın
sağlığında onun şagirdləri vasitəsilə də
məclislərdə ifa edilərək xalq yaddaşında
daha da möhkəmləndirilmişdir. "Kitabi-Dədə
Qorqud" sonralar onun ardıcılları olan alp ozanlar tərəfindən
də xalq şənliklərində, xan-sultan məclislərində
söylənilərək ümumxalq ədəbi sərvətinə
çevrilmişdir.
Dünya ədəbiyyatında yazı üsulu ilə
yox, şifahi şəkildə əzbərdən söyləmək
əsasında bədii əsərlər yaratmaq işini bundan
daha əvvəl qədim yunan şairi Homer həyata
keçirmişdir. Homerin şifahi yolla yazılı ədəbiyyatın
mükəmməl nümunələrini yaratmaq
baxımından Yunanıstanda gördüyü işi
Qalın Oğuz Elində - Azərbaycanda Dədə Qorqud
yerinə yetirmişdir. Dədə Qorqud Azərbaycan
ədəbiyyatının Homeridir.
Məlum olduğu kimi, antik yunan ədəbiyyatının
əsasını qoymuş Homerin şəxsiyyəti
haqqında mübahisəli fikirlər vardır. O, "əfsanəvi qədim
yunan şairi", "gəzərgi kor ozan", həm də
yunan ədəbiyyatının, həmçinin Avropa ədəbiyyatının
banisi kimi təqdim olunur. Eyni zamanda, Dədə Qorqudun şəxsiyyəti
və "Kitabi-Dədə Qorqud"un
müəllifi olub-olmaması barədə də fikir müxtəlifliyi
mövcuddur. Əksər tədqiqatçılar Dədə
Qorqudu bir obraz kimi "Kitabi-Dədə Qorqud"un iştirakçısı, eposun əsas qəhrəmanlarından
biri hesab etmiş, tək-tək ədəbiyyatşünaslar
onun müəllifliyi məsələsindən söz
açmışlar. Beləliklə, Avropa ədəbiyyatşünaslıq
elmində "Homer məsələsi" olduğu kimi, Azərbaycan
ədəbiyyatşünaslığında da "Dədə
Qorqudun müəllifliyi" mövzusu uzun zaman sual olaraq
qalmışdır.
Antik yunan ədəbiyyatının yaradıcısı
Homer tədqiqatlarda "Kor ozan"
adlandırılmış, onun arxaik yunan nəğmələrini
qoşub-düzən el sənətkarı olması
haqqında mülahizələr irəli
sürülmüşdür. Azərbaycan
folklorşünaslığında da Dədə Qorqud ozan kimi
qəbul olunmuş, onun universal şəkildə qopuz
çalıb, söz qoşmasından bəhs edilmişdir.
Dədə Qorqud da Homer kimi öz fəaliyyətində
şair-bəstəkar funksiyasını həyata
keçirmişdir.
Homer nəinki yazıb-oxumaq bacarmamış, hətta
onun yaşayıb-yaratdığı bizim eradan əvvəlki
VIII-VII əsrlərdə hələ yunan yazısı meydana
çıxmamışdı. Beləliklə, məlumatlı,
geniş dünyagörüşə malik şəxs
olmasına baxmayaraq, qorqudşünaslıqda Dədə
Qorqudun da yazıb-oxumaq, savad əldə etmək qabiliyyəti
və imkanları haqqında əsaslı bir məlumat yoxdur.
Homer həm də çoxallahlılıq üzərində
qurulan qədim Yunanıstan cəmiyyətində əsatiri
yarımallah kimi təqdim olunur. Dədə Qorqudun da "qayibdən
dürlü xəbər" söyləyən, "Həqq-təala
könlünə ilham edən", yəni qəlbinə vəhy
gəlmiş, gələcəkdə olacaqlardan qabaqcadan məlumat
verən bir övliya olduğu bildirilir. Görkəmli
rus alimi Vasili Bartold və böyük Azərbaycan
qorqudşünası Məhəmməd Hüseyn Təhmasib Dədə
Qorquddan gələcəkdən xəbər verən
övliya, ərən kimi bəhs etmişlər.
Homer antik yunan ədəbiyyatında və ümumən
Avropada, Dədə Qorqud isə Azərbaycanda və türk
dünyasında qəhrəmanlıq eposunun
yaradıcısıdır.
Homerin "İliada" və "Odisseya"sı
olmadan antik yunan ədəbiyyatını və cəmiyyətini
təsəvvür etmək mümkün deyildir. "Kitabi-Dədə
Qorqud"suz da Azərbaycan ədəbiyyatı və ictimai
fikrinin mənzərəsində yeri heç nə ilə
doldurulmayan böyük boşluq yaranar. "İliada"
və "Odisseya" kimi, "Kitabi-Dədə Qorqud"da
yarandığı dövrün sadəcə ədəbiyyatı
deyil, həm də dili, tarixi və fəlsəfəsidir.
Sözün
böyük mənasında "İliada" və
"Odisseya" qədim Yunanıstanın, "Kitabi-Dədə
Qorqud" isə Azərbaycan ictimai-mənəvi həyatının
ensiklopediyasıdır.
"Odisseya" poemasındakı Polifem Azərbaycanın
Təpəgözü, "Kitabi-Dədə Qorqud"dakı
Təpəgöz isə Avropanın və Yunanıstanın
Polifemidir.
"Kitabi-Dədə Qorqud" həm də
ümumtürk ədəbi abidəsi olduğu kimi,
"İliada" və "Odisseya" da ümum Avropa əhəmiyyətinə
və miqyasına malik olan möhtəşəm bədii əsərlərdir.
Homer Avropada və Yunanıstanda, Dədə Qorqud isə
türk dünyasında və Azərbaycanda qəhrəmanlıq
eposunun yaradıcılarıdır.
Həm
Homerin, həm də Dədə Qorqudun çoxcəhətli fəaliyyətində
musiqi aləti faktorunun: muza və qopuzun iştirak etməsi
onların yaratdıqları əsərlərin kütləviləşdirilməsində,
el-obaya çatdırılmasında və xalq
yaddaşında yaşadılmasında mühüm rol
oynamışdır.
Homer özünün məşhur "İliada" və
"Odisseya" poemalarını şifahi şəkildə
yaratmış, xalq arasında əzbər şəkildə
özü ifa etmişdir. Dədə Qorqud da
şifahi şəkildə formalaşdırdığı Azərbaycan
oğuznaməsini, boyları və soylamaları el-oba məclislərində
qopuzun müşaiyiəti ilə əzbər söyləyərək
xalqa çatdırmışdır. Homer
bütün Yunanıstanın və Avropanın, Dədə
Qorqud da geniş mənada - Azərbaycanın və türk
dünyasının tarixi-mifoloji yaddaşını
özündə əks etdirir. Buna görə
də Homerdən olduğu kimi, Dədə Qorquddan da
"epoxanın təcəssümü kimi" (Kamal Abdulla) bəhs
etmək olar.
Bütün bunlara görə, Dədə Qorqud Azərbaycan
ədəbiyyatının Homeri olduğu kimi, Homer də yunan ədəbiyyatının
Dədə Qorqududur.
Qorqudşünaslıqda
dönə-dönə izah olunduğu kimi, bütövlükdə
"Kitabi-Dədə Qorqud" dastanlarının, o cümlədən
də "Basatın Təpəgözü
öldürdüyü boy"un dərin
mifoloji kökləri vardır. Məlumata
görə, antik yunan şairi Homer Şərq səyahəti
zamanı oğuz tayfaları və Təkgözlü siklop
haqqında əsatirləri əldə etmiş və
özünün məşhur "Odisseya" əsərini
yazarkən bu motivdən yaradıcı şəkildə
istifadə edərək Polifem obrazını
yaratmışdır. İlk dəfə olaraq 1815-ci ildə
"Kitabi-Dədə Qorqud"dakı "Basatın Təpəgözü
öldürdüyü boy"da təsvir olunan Təpəgözlə
Homerin "Odisseya"sındakı Polifemin müqayisəsini
aparan Fridrix fon Dits Azərbaycan oğuznaməsindəki təkgözlü
siklop motivinin daha qədim olduğunu xüsusi olaraq aşağıdakı
şəkildə qeyd etmişdir: "Oğuz siklopu yunanlardan
deyil, əksinə, daha çox yunanlarınkı ondan əxz
edilmişdir. Əgər yunanlardakı qədim
dövrə aid edilirsə, onda Oğuzlarınkı da, burada
deyildiyi kimi, bir o qədər də yeni deyil ki, Dədə
Qorqudun müasiri hesab edilsin".
İxtisasca
şərqşünas olan Fridrix fon Dits
Şərq Oğuz siklopunun Homerin Polifemindən qədim
olduğunu bir çox dəlillərlə sübut
etmişdir: "Əvvəldən, şərqlilər
heç vaxt yunan mifologiyası ilə tanış
olmayıblar. Ona görə də mifoloji
baxımdan bu, onlar üçün tam anlaşılmaz idi.
Əgər Homer asiyalılara tərcümə yolu ilə məlum
olmayıbsa, onda onun Polifem haqqında hekayələri də
onlara tanış olmamalı idi.
Digər tərəfdən, Oğuz siklopunun həyatının
təsviri əvvəlindən ölümünə qədər
tam təfsilatı ilə verilmişdir. Homerin Polifem hekayəsi isə
bunun müqabilində bir parça və ya bir hadisənin surəti
ikimi görünür... Oğuz müəllifinin
hadisə haqqında Homerdən çox məlumata malik
olması açıq-aşkar görünür.
Belə
inandırıcı müqayisələrdən sonra Fridrix fon Dits qəti surətdə qərara gəlmişdir
ki, "Homer Təpəgöz nağılını Asiya səyahətində
eşitmişdir". ...Beləliklə, Təpəgöz
nağılı Kiçik Asiyaya gətirilmiş, Homerin
vaxtında yeni bir xatirə kimi yadda qalmış və Homer
bundan istədiyi kimi istifadə etmişdir.
Azərbaycan
folklorşünaslıq elmində vaxtilə Fridrix fon Ditsin irəli
sürdüyü tezisin ətrafında geniş tədqiqatlar
aparılmış, "Dədə Qorqud
kitabı"ndakı Təpəgözlə
"Odisseya"dakı Polifem elmi cəhətdən müqayisə
edilərək belə bir qərara gəlinmişdir ki, bu iki
süjet arasında həm bənzərlik və həm də
fərqlər mövcuddur. Ədəbiyyatşünaslıq
elmi "Təpəgözlə Polifem arasında azmanlıq,
güc, bədxahlıq, təkgözlü olmaq kimi oxşar cəhətləri"
(M.H.Təhmasib) müəyyən etmişdir. Bundan başqa, Basatla Odisseyin, Təpəgözlə
Polifemin icra etdikləri hadisələr baxımından da Azərbaycan
Oğuznaməsi ilə antik yunan "Odisseya"sı bir-birinə
yaxındır. Çünki "Təpəgöz
mağarada olan qoyunları çıxarmaq yolu ilə
Basatı tutmaq istədiyi kimi, Polifem də sürünü
bir-bir yoxlamaq qərarına gəlir" (M.H.Təhmasib).
Bununla belə, "Kitabi-Dədə Qorqud"
boyundakı Təpəgözlə Homerin əsərindəki
Polifemin arasında fərqlər daha çoxdur. Qorqudşünaslıqda
xüsusi yeri olan Təpəgöz - Polifem müqayisəli təhlili
əsasən, Məhəmməd Hüseyn Təhmasib və
Əli Sultanlı tərəfindən zərgər dəqiqliyi
ilə aparılmışdır.
Professor Məhəmməd
Hüseyn Təhmasibə görə:
" Odisseylə Polifem arasında heç bir qohumluq əlaqəsi yoxdur,
hətta tanışlıq belə yoxdur. Basatla Təpəgöz
isə bir yerdə böyümüş, ...bir
atanın çörəyini, hətta bəlkə də bir
ananın südünü əmmişlər. Onlar
demək olar ki, qardaşdırlar.
"...Oğuzun
südü ilə, çörəyi ilə
böyümüş bu nankor axırda ona bəla kəsilmiş,
Qalın Oğuz ellərini yeddi dəfə yerindən
oynatmış, ən görkəmli qəhrəmanlarını
"zəbun etmiş", axırda yemək üçün
beş yüz qoyun, iki adam tələb edərək kəsim kəsmişdir.
"Təpəgöz Oğuz Eli üçün dəhşətli
bir fəlakət, ümumi bir bəladır. Odissey təsadüfən
Polifemlə üzləşmiş, öz canını qurtarmaq
üçün mübarizəyə məcbur olmuşdur.
...Basat isə öz elinin, xalqının intiqamını
almaq, Qalın Oğuz Elini fəlakətdən qurtarmaq
üçün düşüncəli olaraq Təpəgözlə
vuruşa gedən bir qəhrəmandır.
"Odisseygil Polifemi öldürə bilmirlər, ancaq
kor edir və bundan istifadə ilə qaçıb
canlarını qurtarırlar".
Professor
Əli Sultanlının fikrincə:
"..."Təpəgözün doğum və
uşaqlığı haqqında ən çox təfsilatlı
məlumat verilmişdir. ...Halbuki "Odisseya"da Polifemin
doğumu və uşaqlığı haqqında heç bir məlumat
yoxdur.
"Təpəgöz təkdir. Polifem isə bir
çox təpəgözlərin içərisində
yaşayır. Daha doğrusu, onun
yaşadığı adada çoxlu təpəgöz var, həmin
ada təpəgözlər adası adlanır.
"Polifem insan cəmiyyətini tanımır, cəmiyyətsiz
yaşayır.
...Halbuki Təpəgöz insan cəmiyyəti
olmadan yaşaya bilmir.
"Təpəgözün bədənindən
qılınc keçmir. Halbuki Polifemin bədənindən
qılınc keçir.
"Təpəgöz qəhrəmanlarla vuruşur,
bütün silahları işlətməyi bilir. ...Polifem silah tanımır.
"Azərbaycan ədəbiyyatında Təpəgözün
sələfləri olmuşdur.
"...Qoyun
vasitəsilə hər iki qəhrəmanın mağaradan
çıxıb xilas olmaları fərqlidir. ...Odissey
böyük bir qoçun altında mağaradan
çıxır. Polifem bilmir ki, qoçun yavaş getməsinə,
dala qalmasına səbəb Odisseydir... "Kitabi-Dədə
Qorqud"dakı qoyun soyub, dərisinə bürünmək və
sair kimi təfsilat tamamilə yerli xarakter
daşıyır".
Akademik
Kamal Abdulla isə Təpəgözlə Polifem
arasındakı fərqlərin "daha dərində gizləndiyini"
qeyd etməklə bu obrazlar arasındakı oxşar və fərqli
cəhətləri müəyyən etmişdir:
""Hər
iki bədheybəti, həm Polifemi, həm də Təpəgözü
birləşdirən çox cəhət var: xarici qiyafə,
amansızlıq, fövqəlbəşər, vəhşi
ehtiraslar...
Fərqli
xüsusiyyətlər də vardır:
"Təpəgözlə mübarizə
ölüm-dirim mübarizəsidir. Ya Təpəgöz, ya Oğuz! Mübarizənin mayası, ideyası budur.
"Polifemlə
mübarizə isə yalnız qaçıb can qurtarmaq məqsədi
güdür. Onun ölümü Odisseyi
maraqlandırmır. Çünki Odissey bu
sikloplar adasında gəldi-gedər qonaqdır. Amma
Polifemdən fərqli olaraq Təpəgöz üzünə ağ olduğu cəmiyyətin içindən
çıxıb, elə bil bu cəmiyyətin yarası,
irinidir.
"Təpəgözlə
Polifem variantları həm də ecazkar doğum xəttində birləşir. Biri
dəniz allahının oğlu, o biri pəri oğludur.
"Bütün şər qüvvələrə qalibgəlmə
ümidinin simvolu kimi sonunda Təpəgöz cəza alır -
öldürülür. Polifem də cəzasız qalmır.
O da eynən Təpəgöz kimi kor edilir. Kor
edilmələrinin səbəbi hər ikisinin nankorluğudur.
"Təpəgözün ölümü ilə
bütün məşəqqətlərə son qoyulur, bütün
işgəncə və iztirablar bitir. Polifemin
aldadılıb məğlub edilməsi isə Odisseyin işgəncə,
əzab və əziyyətlərinin ancaq
başlanğıcı olur".
Göründüyü kimi, əvvəla, Azərbaycan Təpəgözü
ilə yunan Təkgözlü Siklopu arasında bənzərlikdən
çox fərqlər vardır. Həm də oxşar
cəhətlər daha çox zahiri qatdadır. Deməli, "Basatın Təpəgözü
öldürdüyü boy" orijinal əsərdir. İkincisi, "Dədə Qorqud kitabı"nda
"Odisseya"dan fərqli olaraq, Təpəgözün
anadan olduğu vaxtdan öldürülməsinə qədərki
bütün həyatı təsvir edilmişdir. Üçüncüsü, Homerin "Odisseya" əsərindəki
Polifemlə müqayisədə Təpəgöz bədii
obraz kimi hərtərəfli şəkildə və mükəmməl
surətdə canlandırılmışdır. Dördüncü, Azərbaycan mifologiyasında
süjetləri, nağıllarda sələfləri olan Təpəgöz
motivinin daha qədim olduğu və geniş
yayıldığı üçün antik yunan ədəbiyyatına,
Homerin "Odisseya" əsərindəki Polifem
obrazının yaradılmasına təsir göstərməsi
inandırıcıdır. "Odisseya"nın müəllifi Homerin Qafqaz regionundan
keçməklə Şərq ölkələrinə səfərinin
reallığı Təpəgöz süjetinin yunan ədəbiyyatına
Azərbaycan Təpəgözü vasitəsilə
keçdiyini ehtimal etmək üçün əsas verə
bilir.
Azərbaycanda
bu gün də "Basatın Təpəgözü
öldürdüyü boy"dakı hadisələrlə səsləşən
toponimlərin, Salaxana mağarasının, Uzun bulaq yer
adının, Günortac daşının olması Təpəgöz
motivinin təkcə mifoloji əsasının deyil, həm də
həyati reallıqlarının olduğunu nümayiş
etdirir.
Azərbaycan-türk qorqudşünaslıq elmi "Kitabi-Dədə Qorqud" eposunun dünya ədəbiyyatındakı yerini və mövqeyini müəyyən etmək üçün iki yüz ildən çoxdur ki, bu ədəbi abidədəki Təpəgöz motivini Homerin "Odiseya" əsərindəki Polifem sujeti ilə müqayisə etmək və üstünlüyü Azərbaycan oğuznaməsinin qəhrəmanına vermək üsulundan istifadə etməkdə davam edir. Bu məqamda Qorqudşünaslıq elmi "Kitabi-Dədə Qorqud" 1815-ci ildə ilk dəfə elm aləminə bəlli etmiş Fridrix fon Ditsin apardığı müqayisənin orbitində manevr etməkdən çox da uzaq gedə bilməmişdir. Akademik Kamal Abdullanın 1991-2009-cu illərdə meydana çıxmış "Gizli Dədə Qordud" araşdırmalar silsiləsi ilə "oxşarlıqlar və fərqlərin" dairəsi genişləndirilərək "Kitabi-Dədə Qorqud"dakı digər obrazlarla Homerin fərqli qəhrəmanlarının müqayisəsi aparılmışdır. "Gizli Dədə Qorqud"dakı "Odissey, Basat və Beyrək", "Edip və Buğac", "Sarı donlu Selcan xatun və gözəl Yelena", "Salur Qazan və Aqamemnon", "Banıçiçək və Penelopa" və sair kimi paralelliklər və müqayisələr "Kitabi-Dədə Qorqud və dünya ədəbiyyatı" mövzusuna yeni nəfəs gətirmişdir. Hazırki mərhələdə isə müqayisənin dairəsi daha da genişləndirilərək bənzərliklərin və fərqlərin miqyası Dədə Qorqud və Homer səviyyəsinə qaldırmışdır. Həmin nöqtədə "Kitabi-Dədə Qorqud"un, "İliada" və Odisseya"nın bədii əsər kimi özünəməxsusluqları bu möhtəşəm ədəbi abidələrin qüdrətli yaradıcılarını: Dədə Qorqudu və Homeri dünya ədəbiyyatının ön mövqeləri sırasına çıxarır.
"Kitabi-Dədə Qorqud" da Homerin "İliada" və "Odisseya" əsərləri kimi dünya ədəbiyyatının şedevridir. "Kitabi-Dədə Qorqud" dünya epos sənətinin əfsanəsidir.
İsa
HƏBİBBƏYLİ
Ədəbiyyat qəzeti.- 2021.- 13 fevral.- S.18-19.