Günün
hökmü
“Vəziyyət
ruscadır”
İngilis yazıçısı Daniel Defonun
"Robinzon Kruzo" romanı bütün zamanların ən
faydalı əsəri hesab edilir. Hətta
"dünyanın sonu yaxınlaşsa, ya da inzivaya çəkilsən
hansı kitabı özünlə götürməlisən?"
- kimi mənasız suallara ən
ağıllı cavab bu adla bağlı olur. Robinzon Kruzonun
kimsəsiz, insan ayağı dəyməyən adada
yaşadığı 28 illik həyatı öyrənmək,
mövcud olmaq uğrunda mübarizə aparmaq üçün
dərs vəsaiti kimi yazılıb... İbtidai
insan vəziyyətinə qayıdıb sağ qalmaq
üçün necə yollardan keçməli olduğumuzu,
yaxud elə Homo Sapiensin hansı mərhələləri
adladığını da "Robinzon Kruzo"dan xəbər
ala bilərik. Yəqin, əsəri həmişəlik
aktuallaşdıran təkcə onun bədii səviyyəsi
deyil, həm də dərslik olmasıdı, həyatı tədris
etməsidi. Axı 28 ilə nələr
yerləşməz ki?! Özü də kimsəsiz adada,
tək-tənhasansa, 24 saat hər yandan təhlükə
axırsa üstünə...
Rus yazıçısı Aleksandr Soljenitsının
"İvan Denisoviçin bir günü" povestini oxuduqca
istər-istəməz paralellər çıxır ortaya. Cəngəllik
qanunu (ya da qanunsuzluğu!) ilə idarə olunan həbs
düşərgəsində, məhbus İvan Denisoviçin
bircə günündə Robinzonun 28 illik ağrısı, əzabları,
çətinliyi görünür. Bir də
Robinzonu bu çıxılmazlığa salan təbiətdir
və sağ qalmaq üçün sadəcə yemək,
istilik, sığınacaq tapmaq bəs edir. Amma İvan Denisoviçin və onun kimi
sürgündə, məhbəsdə olan bir
çoxlarının zülümlərinin baiskarı
insandır. Robinzon vəhşi təbiətlə,
İvan Denisoviç isə amansız insanla (oxu: rejimlə)
üz-üzədir və bu vəziyyətdə qurtulmaq
üçün başını işlətməkdən, təslim
olmamaqdan, qanunlara tabeçilikdən savayı yol yoxdu... İnsan aclıqla imtahana çəkildiyində
xarakter özünü göstərir - deyirlər. Mənə görə bu sayaq əsərlərin
hamısını birləşdirən ideya insanın
bütün çətin, dözülməz, qəddar
durumlarda ləyaqətini, mənliyini, qürurunu
qorumasıdır. Hər halda sənət
izah etməyə, bəlkə əslində, oxucusuna öyrətməyə
çalışır ki, mümkündür; insan ən
acınacaqlı vəziyyətdə də, aclıq, soyuq, səfalət,
dəhşətli iztirablar içərisində də şəxsiyyətini
qoruya bilər. Dərinə gedəndə
axı şəxsiyyəti qorumamısansa, heç sağ
qalmağa da dəyməz. Yəni bütün
zülümlərdən, dəhşətlərdən
özün kimi, başı uca, özünlə barışıq
halında sıyrılıb çıxırsansa, qalibiyyətin
mənası var. Əks halda çilik-çilik olmuş
ruhla, yüz dəfə alçaltdığın mənliyinlə
yaşamağına nə gərək...
Rus nəsri
üçün XIX əsrdən üzübəri yeni deyildi
bu yanaşmalar... Yəni insanın fərqli vəziyyətlərə
salınıb daxilinin təftiş edilməsi sənətin əsas
obyekti sayıla bilərdi. Ən adi
adamları mənəvi və maddi sınaqlardan keçirib nəticəni
oxucusuna göstərən Puşkindən üzübəri
Tolstoyun qəhrəmanını saldığı ölüm
döşəyini, ya da döyüş meydanını,
Şedrinin gülməli vəziyyətlərini, Lermontovun
insan taleyini xalqın tarixindən üstün tutmasını,
daha nələri-nələri bu tezisi açmaq
üçün nümunə gətirmək olar. Və
elə "İvan Denisoviçin bir günü"nü də
rus nəsrindən istənilən qəhrəmanın
günü, ayı, ili - düşüncələri,
gözləntiləri və qorxuları ilə müqayisə
yersiz görünməz. İntəhası məhz
həbsxana, düşərgə, katorqa və burdakı
adamın halından, başına gələnlərdən
danışırıqsa, Dostoyevski zirvədir.
Özü yaşadığı məhbəs, sürgün həyatından
sonra yazdıqları rus oxucusu üçün dəhşət
idi... Bir yandan real faktlar, digər tərəfdən
də bütün bunların hansı ustalıqla qələmə
alınması təsirsiz ötüşə bilməzdi.
Ona görə də bəzən "İvan Denisoviçin
bir günü"nü "Ölü evdən qeydlər"in
ardı kimi yozurlar, Soljenitsını Dostoyevski ənənələrinin
davamçısı kimi təqdim edirlər. Əlbəttə,
heç şübhəsiz ki, "Ölü ev..."i oxuyan
adama "İvan Denisoviç..." tanış
gələcək. Amma iki ayrı əsr, iki fərqli rejim və
hətta məhbəsin də bunların müxtəlifliyini
göstərməsi həlledici məqamdı... Bircə fakt
Çar rejimi və Sovet mühitinin necə bir-birindən
seçildiyini izah edir; Dostoyevski qəhrəmanları cinayətkardırlar,
hətta onların arasında atasını öldürüb
bu haqda rahatlıqla danışanlar da var... Soljenitsın
düşərgəsinin sakinləri, əbədi
sürgün və həmişəlik məhbəs yaşayan
bu adamlar heç bir cinayət törətməyiblər.
Amma Dostoyevskinin yazdığı mühit
İvan Denisoviçin olduğu durumla müqayisədə bir
istirahət zonası təsiri bağışlayır. Bir neçə kiçik detalla bu fərqi izah etmək
olar; Dostoyevski qəhrəmanları ac deyillər, hətta o qədər
toxdurlar ki, qazlar düşərgədə azad-azad gəzə
bilərlər. Soljenitsın qəhrəmanının
aclığını, yemək axtarmasını, balaca bir
kolbasa tikəsini ağzında necə uzun-uzun
saxlamasını elə yazır ki, hürr dünyanın,
bolluq dövrünün adamının da ürəyi
üzülür... Buna baxmayaraq başqa bir rus
yazıçısı, islah-əmək düşərgələri,
həbsxana həyatı haqqında "Kollım hekayələri"
silsiləsinin müəllifi Varlam Şalamov Aleksandr
İsayeviçin vəziyyəti təhrif edərək
yazdığını deyib. Özü də
zamanında bu zülmlərdən keçən Varlam
Şalamov əsərdə düşərgə pişiyinin
var-gəl etməsini (o aclıqda pişik qalardı!), ya da məhbusların
yeməyi qaşıqla yeməsini (qaşıq hardaydı
orda...) ironiya edib gülürmüş.
Bir vaxt müharibədə iştirak edən dostuna
yazdığı məktubda Stalini və rejimi tənqid edən
Aleksandr Soljenitsın elə həmin kağızın ələ
keçməsi ilə ömürlük sürgün
olunmuşdu.
Üstəlik, 8 il azadlıqdan məhrumetmə
cəzası... İntəhası riyaziyyat diplomu karına gəlmişdi, onu Qazaxıstanın
şimalına Ekibastuz duz mədənlərinə
sürgün etmişdilər. Hekayə yazmaq, bir məhbusun
gününü bədii şəkildə qələmə
almaq ideyası da elə orda yaranmışdı:
"Adi
bir düşərgə günü idi, ağır iş
görürdüm, yoldaşımla yük
daşıyırdım və bir günün içində
bütün düşərgə həyatını necə təsvir
edəcəyimi düşünürdüm. Əlbəttə
ki, düşərgənin on ilini də təsvir edə bilərsən,
düşərgələrin bütöv tarixi var, amma hər
şeyi bir gündə cəmləşdirmək, sanki
parçalara ayırmaq, ortaq məqama gəlib səhərdən
axşama qədər diqqət çəkməyən
adamın sadəcə bir gününü təsvir etmək
kifayətdir".
Soljenitsının məqsədi heç nəyi
ağırlaşdırmadan, bədii boyalarla daha da təsirli
etmədən düşərgəni anlatmaq idi. Həm də
öz xatirələrində dediyi kimi, bunun üçün
adidən adi bir adamı, İvan Denisoviç Şuxovu
seçməsi təsadüfi deyildi. Yəni
yazıçının niyyəti - baxın necə qeyri-adi,
dahi, üstün adamları məhv edirlər - demək yox,
düşərgənin amansızlığını göstərməkdi.
Elə düşərgə özü də
hökumətin, rejimin simasını, insana münasibətini
ifadə etmirdimi?! Axı İvan Denisoviç sadəcə
alman əsirliyindən xilas ola bildiyi üçün
bura düşüb. Özü də - vətənə
xəyanət etmək üçün bilərəkdən əsirliyə
düşmüşəm - deyə etirafa qol çəksə
də, onun vətənə dönmə səbəbini də
uydurmaq alınmayıb. Tutarlı bir
şey gəlməyib ağıllarına. Və onunla
birgə onlarca, yüzlərlə adam səhər
saat 6-da çəkicin zərbələrinin səsinə
oyanıb gecəyəcən necəsə salamat qalmağa
çalışırlar. Qaydalar amansız, temperatur mənfi,
münasibət temperaturdan da mənfi... Amma gecə
yerinə girəndə əlin-ayağın yerindədirsə,
salamatsansa, xoşbəxt və məmnun da hiss edə bilərsən
özünü.
O zaman,
1962-ci ildə bu cür əsərin yazılması ədəbi
hadisə idi, çünki mühitdə ədəbiyyatın
süqutu haqqında söhbətlər çox gedirdi. Amma bu əsərin
çapı möcüzəvi iş idi, siyasi-ictimai olay idi,
dövrü xarakterizə etmək üçün həlledici
məqam idi.
"Aydın məsələdi ki, Tvardovski jurnalın
baş redaktoru olmasaydı, bu hekayə çap olunmazdı. Ancaq əlavə
də etməliyəm. Həmin vaxt hakimiyyətdə
Xruşşov olmasaydı, yenə çap edilməzdi.
Bir əlavə də edim: Xruşşov bu dövrdə Stalinə
hücum etməsəydi, hekayə çap olunmazdı. 1962-ci ildə Sovet İttifaqında hekayəmin nəşri
fizika qanunlara qarşı çıxmağa bənzəyir.
Misal üçün, əgər Qərbdə
çap olunsaydı, elə həmin sosialistlər deyəcəkdilər
ki, hər şey yalandı, belə bir şey olmayıb,
düşərgələr də yox idi, dağıntı da
olmayıb".
Bunu illər sonra Soljenitsın özü deyirdi, povestin
çapından heyrətini də gizlətmirdi. Həqiqətən
insanların taleyi olduğu kimi, bədii əsərlərin də,
sənət nümunələrinin də taleyi var. Deməli, o
zaman Stalinin ölümündən sonra bəraət alan Aleksandr İsayeviç Ryazanda məktəbdə
müəllim işləyirmiş. İllərdir
düşündüyü povesti yazsa da, çapa veriləcəyinə
inanmırmış. Dostların təkidi ilə yeni əsərini
"Novıy mir" redaksiyasına göndərir, özü
də "H - 854" - bir zekin bir günü" adı ilə,
həm də müəllifsiz... O zaman dərginin redaksiyasında
çalışan Anna Berzer mətni oxuyub təsirlənir və
şöbənin işçilərindən oğurlanıb
baş redaktora, Aleksandr Tvardovskiyə təqdim etmək
üçün yollar fikirləşir. "Bir mujikin
gözü ilə düşərgə, son dərəcə
xəlqi bir mətndir" - deməsiylə redaktoru təsirləndirir...
Tvardovski bir gecədə mətni oxumaqla səhər
tezdən müəllifi axtarır, mütləq çap
olunmalıdır, ədəbiyyatın ölmədiyini
sübut etməliyik - deyir. O zaman Tvardovskinin
yuxarılarla münasibəti, onlara yarınması haqqında
kulisarxası ittihamlar da irəli sürülürdü, amma məhz
onun sayəsində, Xruşşovu inandırması ilə
hekayə işıq üzü gördü. Bu
məqamda yenə Dostoyevski və onun "Bədbəxt
adamlar"ı, ilk mətbu əsəri yada düşür.
O zaman Nekrasov mətni oxuyub müəllifini təlaşla
axtarmasaydı, bəlkə heç Dostoyevskinin də özünü
göstərmək, yoluna davam etmək həvəsi
olmayacaqdı. Necə ki, məhz Tvardovskinin sayəsində,
uzun sürən mücadiləsi ilə ədəbiyyata
Soljenitsın kimi yazıçı gəldi, həm də o
cür debütlə...
Amma əsər müəllifin qoyduğu adla yayımlana
bilməzdi. Necə yəni, məgər sovet düşərgələrində
insanlar öz adları ilə yox, hansısa rəqəmlərlə
işarələnir, bura məgər nasist həbsxanasıdı?!
Hə, nə qədər həqiqət yazılsa da, əsərin
adı bu qədər cəlbedici olmamalı idi Qərb
üçün... Lakin bununla belə əsəri
oxuyan hər kəs İvan Denisoviçin timsalında rus
xalqının xarakterinin yaradıldığını duyurdu.
Korney
Çukovski əsərin ilk rəyçilərindən idi,
hekayəni ədəbi möcüzə
adlandırırdı: "Şuxov, sadə rus
insanının ümumiləşdirilmiş xarakteridir:
möhkəm, "pis xasiyyətli", dözümlü, hər
iş əlindən gələn, hiyləgər və
mehribandır. Vasili Tyorkinin (Tvardovskinin
müharibədən bəhs edən eyniadlı
poemasının qəhrəmanı - P.) qardaşıdır
sanki. Burada üçüncü şəxsdən
bəhs olunmasına baxmayaraq, hekayə İvan Denisoviçin
dilindən, yumorla dolu, rəngarəng üslubda yazılıb".
"İvan
Denisoviçin bir günü" istər dərgidə, istərsə
də sonradan əlavə çap olunan nüsxələrdə
yüzminlərlə sayda tirajlansa da, yenə az
idi, əsər əl-əl gəzirdi. Ta ki 1974-cü ilə
kimi... "Qulaq Arxipelaq"ından sonra
hökumətin səbr kasasını daşdıran yazıçı
rəsmən ölkədən qovuldu. Əvvəlcə ən
yüksək dairələrin müzakirələrindən
sonra 1973-cü il fevralın 12-də
Soljenitsın dövlət cinayətkarı kimi həbsə
atıldı, sovet vətəndaşlığından məhrum
olundu, ertəsi gün isə SSRİ-dən Almaniyaya deportasiya
edildi. Və onun mühacirət həyatı
1990-cı ilə qədər davam etdi. SSRİ-nin
süqutu zamanı və bundan sonra vətəndaşlığı
bərpa olunan, əsərləri çap edilən, məktəb
proqramına salınan yazıçı doğma vətəninə
qayıda bildi. Amma onun yazdıqları,
mövqeyi, əsərlərinin bədii dəyəri haqqında
müzakirələr, mübahisələr bu gün də
davam edir. Onu yazıçılığının zəngin
təcrübədən gəldiyini, amma mətnlərinin bədii
olmadığını deyənlər də var... Elə
oxşar dəhşətlərdən keçən, amma eyni
mövzuları bədii şəkildə yazan isə başqa
rus yazıçısı idi... Gələn dəfə həmin
yazıçının yox, əsərin repressiyaya məruz
qalmasından danışacağam!
PƏRVİN
Ədəbiyyat qəzeti.-
2021.- 19 iyun. S. 18.