Böyük
ərəbşünas İmamverdi Həmidov
Dinindən,
milliyyətindən asılı olmayaraq hər bir cəmiyyətdə elmə verilən qiymət hamıya bəllidir. Cəmiyyətin
inkişafı elmin inkişafından asılıdırsa,
elmin inkişafı alimdən asılıdır. Alim cəmiyyətin
düşünən beynidir. Xalqın,
dövlətin keçmişi, gələcəyi alimlə,
ziyalı təbəqəsi ilə sıx bağlıdır.
Buna görə də əsrlər boyu onlara
yüksək dəyər verilmiş, xüsusi imtiyaz sahibi
olmuşlar. İslam dini bu cəhətdən
xüsusilə fərqlənir. “Quran”da, hədislərdə
alimə, elmə verilən yüksək dəyərdən
ayrıca bəhs etməyə ehtiyac yoxdur. Elə Taha surəsinin 114-cü ayəsini وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
(Rəbbim, elmimi artır) xatırlamaq kifayətdir.
Azərbaycanda
da elmə qayğı göstərilmiş və elmin
inkişafı müxtəlif mərhələlər
keçmişdir. Təbii ki, islamın
yayıldığı digər ölkələrdə
olduğu kimi, Azərbaycanda da elmin inkişafında müəyyən
ortaq cəhətlər özünü büruzə verir ki,
bu da ilk növbədə dillə, yəni ərəb dili ilə
bağlı olmuşdur. Şərqdə
elm dili kimi yayılmış ərəb dili Azərbaycanda da
eyni funksiyanı yerinə yetirmiş və zəngin mədəniyyətimizin
nümunələri olan bir çox qədim yazılı abidələrimiz
əsasən bu dildə dövrümüzədək gəlib
çatmışdır. Həm ədəbiyyatımızın,
həm tariximizin, həm də elmimizin tarixini araşdırmaq
üçün bu dildə yazılmış əsərlərin
böyük əhəmiyyəti vardır. Sevindirici haldır ki, ölkəmizdə professor
Əli Əsgər Məmmədovdan başlayan müasir ərəbşünaslıq
məktəbinin görkəmli nümayəndələri bu
sahədə böyük işlərə imza atıblar.
Ziya Bünyadov, Zakir Məmmədov, Malik Mahmudov, Malik Qarayev,
Vasim Məmmədəliyev, Aida İmanquliyeva və başqa ərəbşünas
alimlərimizin fəaliyyəti nəticəsində bu sahədə
böyük işlər görülmüş və
görülməkdə davam edir. Belə ərəbşünas
alimlərdən biri də bu günlərdə 80 illik
yubileyini qeyd etdiyimiz AMEA Nizami Gəncəvi adına Ədəbiyyat
İnstitutu Ortaq başlanğıc və intibah dövrü
Azərbaycan ədəbiyyatı şöbəsinin müdiri,
filologiya elmləri doktoru, professor İmamverdi Yavər oğlu
Həmidovdur.
Azərbaycan Dövlət
Universiteti Şərqşünaslıq fakültəsinin ərəb
şöbəsinin məzunu İmamverdi Həmidov 1966-cı
ildə Nizami adına Ədəbiyyat
İnstitutunun aspiranturasına qəbul olmuş, sonra isə
Sovet İttifaqı Elmlər Akademiyası Şərqşünaslıq
İnstitutunun (Moskva şəhəri) aspiranturasına
keçirilmişdir. Beləliklə, gənc tədqiqatçı
burada Azərbaycan şərqşünaslıq elminin görkəmli
nümayəndəsi, professor Rüstəm Əliyevlə, rus
alimləri İosif Braginski, İsaak Filştinski, Qriqoriy
Şarbatov və başqaları ilə əməkdaşlıq
etmək imkanı qazanır. Ərəb ədəbiyyatının
inkişafında qeyri-ərəblərin, o cümlədən
Azərbaycandan olan məvali şairlərin rolundan bəhs edən,
şairə, ədibə milliyyətinə, dininə görə
yox, sənətinə görə dəyər verən lX əsr
filoloqu İbn Quteybənin fəaliyyətini dərindən
araşdıran İ.Həmidov sonralar da ərəb mənbələrində
Azərbaycan mədəniyyətinə aid məlumatları
üzə çıxarmağa çalışmış və
bu sahədə bir sıra uğurlu nəticələr əldə
etmişdir ki, onlardan ikisini qeyd etmək xüsusilə vacibdir:
Əbu Mənsur
əs-Səalibinin məşhur “Yətimətud-dəhr fi
şuʻaraʼ əhlil-ʻasr” (“Dövrün şairləri
haqqında zamanın yeganəsi”) adlı təzkirəsində
Azərbaycan ədəbiyyatının ən az öyrənilmiş
dövrlərindən olan X yüzilliyə aid Bərakəveyh
Zəncani, Muğləsi Marağayinin fəaliyyəti ilə
bağlı məlumatların üzə
çıxarılması və onların ədəbiyyat
tarixində işıqlandırılması.
Prof.
Y.E.Bertelsin XI əsrdə Zaqafqaziyada, yəni Azərbaycanda ərəbcə
yazan şairlərin olmadığı iddiasına rəğmən
Yaqut əl-Haməvinin “Muʻcəmul-udəbəʼi”
adlı təzkirəsindən həmin dövrə aid Azərbaycan
şairi Ömər Gəncinin poetik irsinin aşkar edilməsi
və öyrənilməsi.
Alimin elmi fəaliyyəti bir istiqamətlə məhdudlaşmayıb. Əgər “İbn
Quteybə Dinəvəri” mövzusu üzrə müdafiə
etdiyi elmlər namizədliyi dissertasiyası klassik ərəb ədəbiyyatı
ilə bağlıdırsa, “Ərəb ədəbiyyatşünaslığında
Azərbaycan ədəbiyyatı klassiklərinin öyrənilməsi
problemləri” mövzusu üzrə elmlər doktorluğu
dissertasiyası Azərbaycan klassik ədəbiyyatı
üçün böyük önəm daşıyır.
Azərbaycan ədəbiyyatı klassikləri Xaqani Şirvani,
Nizami Gəncəvi və Məhəmməd Füzulinin XX əsr
ərəb ədəbiyyatşünaslığında
öyrənilməsi məsələlərinə həsr
olunan eyniadlı monoqrafiyada müəllif müxtəlif ərəb
ədəbiyyatşünaslarının tədqiqatlarını
araşdırmış, onları elmi cəhətdən qiymətləndirməklə
yanaşı, tənqidi mülahizələrini də göstərmişdir.
Alim ərəb ədəbiyyatşünaslarının
klassiklərimizin əsərlərindən etdikləri tərcümələrə
xüsusi diqqət yetirmiş və həmin tərcümələrdəki
nöqsanları, uğursuz ifadələri müqayisəli
şəkildə ortaya çıxarmışdır. Ədəbiyyat tariximizdə bu cür müqayisəli
təhlillər əsasında aparılan tədqiqatların
azlığını nəzərə alaraq cəsarətlə
demək olar ki, monoqrafiya qədim tarixə malik Azərbaycan-ərəb
ədəbi əlaqələrinin daha dərindən öyrənilməsi
üçün bir baza yaratmışdır.
Prof. İmamverdi Həmidovun zəngin
yaradıcılıq fəaliyyətinin ən mühüm cəhəti
ondan ibarətdir ki, alimin tədqiqatlarında Azərbaycan ədəbi
məktəbi, Azərbaycan səbki, Azərbaycan şeir sənəti
ilə bağlı fikirlər öz əksini
tapmışdır. 2021-ci ilin Azərbaycanda “Nizami Gəncəvi
ili” elan olunması ilə əlaqədar bir faktı qeyd etmək
yerinə düşər. Məlumdur ki, Nizami Gəncəvi
bir çox mənbələrdə fars
şairi kimi təqdim olunmaqda davam edir. Bu cəhətdən
ərəb ölkələri də istisna deyil. İ.Həmidov ərəb ədəbiyyatşünaslığında
belə təqdimata qarşı çıxaraq, bu sahədə
təqdirəlayiq addımlar atmışdır. Belə
ki, alim 2002-ci ildə Qahirəyə səfəri zamanı
tanınmış ərəb alimləri professorlar Məhəmməd
Səid Cəmaləddin, Məhəmməd Bədii Cumə,
Şirin Həsəneyn, Əbdussəlam Əbdüləzizlə
görüşmüş, həmin
mövzu ilə bağlı onlarla apardığı
şifahi diskussiyalarla kifayətlənməmiş,
“Əl-Ədəb van-naqd” (“Ədəbiyyat və tənqid”)
jurnalında dərc olunan “Azərbaycan-ərəb ədəbi
əlaqələrinin tarixinə dair” adlı məqaləsində
həmin məsələyə də toxunmuş və
şairi ərəb aləmində “böyük Azərbaycan
şairi Nizami” kimi təqdim etmişdir. 2012-ci ildə Misir
alimi, professor Əhməd Safsafi əl-Quturinin Azərbaycana həsr
olunmuş “Azərbəycən biləd ən-nər van-nur”
(“Od və işıq ölkəsi Azərbaycan”) adlı Qahirədə
işıq üzü görmüş kitabında Nizaminin “qədim
Azərbaycan şəhəri Gəncədə anadan olmuş
dahi Azərbaycan şairi Nizami Gəncəvi” kimi təqdimi məhz
belə təbliğatın nəticəsidir.
Prof.
İmamverdi Həmidov Nizami Gəncəvinin “Leyli və Məcnun”
poemasının qaynaqları haqqında apardığı gərgin
axtarışlarının nəticəsi kimi Əbu Bəkr
Valibinin “Məcnun haqqında xəbərlər və onun
şeirləri” əsərini tədqiq və tərcümə
etməklə Nizamişünaslığa bir töhfə
vermişdir.
Alimin Eyn
Şəms Universitetində, Qahirə Televiziyasının Nil
kanalında, Bağdad və Tlemsen (Əlcəzair) Universitetlərində,
İordaniyada keçirilən Dünya Elm Forumundakı
çıxışları, ərəb ölkələrindəki
müxtəlif beynəlxalq konfranslardakı iştirakı Azərbaycan-ərəb
mədəni əlaqələrinin inkişafında, Azərbaycan
mədəniyyətinin ərəb ölkələrində
layiqincə təbliğində xüsusi əhəmiyyət kəsb
edir.
Ərəbşünaslıqda inkişaf müxtəlif
istiqamətlərdə gedə bilər; ərəb dili və
yaxud ərəb ədəbiyyatı üzrə mütəxəssis
olmaqla yanaşı, ərəb dilində olan klassik irsimizi qədim
ərəb mənbələrindən üzə
çıxarmaq imkanı əldə edilir. Bizim bir çox ərəbşünas alimlərimiz
isə öz fəaliyyətlərində hər üç cəhəti
birləşdirməyə nail olublar ki, bu da işin ən
çətin məqamlarından biridir. İ.Həmidov
da həm tərcüməçi, həm pedaqoq, həm də
alim kimi fəaliyyət göstərmişdir. O,
İraqda, Yəməndə tərcüməçi kimi
çalışmış, ölkəmizin müxtəlif ali məktəblərində ərəb dili və
ərəb ədəbiyyatının tədrisi ilə məşğul
olmuşdur. Dünya dilləri arasında öz çətinliyinə
görə seçilən ərəb dilində İmamverdi müəllimin
səlis nitqi, gözəl tələffüzü ərəblər
tərəfindən belə xoş təəccüblə qarşılanır. Kəşmir, Beyrut, Mərsin, Bistra (Əlcəzair),
Fələstin “Delta” tədqiqatlar mərkəzi və
başqa universitet və elm mərkəzlərindən
aldığı təkliflər, dəvətlər alimin
ölkədən kənarda olan nüfuzunun göstəricisidir.
2018-ci ildə prof. İmamverdi Həmidov Qahirədəki
Eyn Şəms Universitetinə dəvət olunmuş və Azərbaycan
alimi orada Azərbaycan ədəbiyyatı haqqında
mühazirə oxumuşdur.
Müxtəlif problemlərə həsr olunan 150-dən
çox elmi məqalənin, bir neçə kitabın müəllifidir
İmamverdi müəllim. Həm ölkəmizdə,
həm də xaricdə nəşr olunmuş məqalələri
ilə yanaşı, tərcümə sahəsində də
bir sıra işlər görmüşdür. Nəbi Xəzri,
Səməd Vurğun kimi şairlərin
yaradıcılığından ərəb dilinə etdiyi
filoloji tərcümə nümunələri ərəb
dövri mətbuatında nəşr olunmuşdur. Əlcəzairdə təsəvvüflə
bağlı maraqlı çıxışlarından sonra
Elmi Tədqiqatlar Mərkəzinin direktoru, prof. Zaim Xanşlavi
tərəfindən Nəsiminin
yaradıcılığını müştərək
şəkildə ərəb dilinə tərcümə etmək
təşəbbüsü irəli
sürülmüşdür.
İ.Həmidov
islam mədəniyyəti və
maarifçiliyi ilə bağlı beynəlxalq tədbirlərdə
fəal çıxış edir. O,
çıxışlarında ərəb-islam mədəniyyətinin
Azərbaycan ədəbiyyatına təsiri ilə
bağlı fikir və mülahizələrini klassik ədib və
şairlərimizin əsərlərindəki nümunələrlə
göstərməyə üstünlük verir. Azərbaycan
alimi islam hikmətindən seçmələr
toplamış və bu seçmələr akademik İsa Həbibbəylinin
ön sözü ilə kitab halında nəşr
edilmişdir. Prof. İ.Həmidov islam
mütəfəkkiri Əli ibn Əbi Talibin divanının
böyük bir hissəsini Məhəmməd Muxtari ilə
birlikdə Azərbaycan dilinə tərcümə etmişdir.
Alimin son işlərindən biri də Xaqani Şirvaninin
ərəbdilli yaradıcılığı ilə
bağlıdır. Məlumat üçün qeyd edək ki, Xaqaninin əsərləri
Azərbaycan dilində
ilk dəfə 1956-cı ildə çap olunub.
Burada şairin əsasən fars dilində
yazdığı əsərlər dilimizə tərcümə
olunub. Ərəb dilində yazdığı
şeirlərdən yalnız bir qəsidə kitaba daxil edilib.
Şairin sonralar nəşr olunmuş
“Seçilmiş əsərləri”ndə ərəbcə
yazdığı şeirlərdən nümunələr
(filoloji tərcüməsi Z.Əlizadə, poetik tərcüməsi
M.M.Əlizadə) öz əksini tapsa da, burada əsərlər
qarışıq şəkildə verilmiş, əsərin
hansı dildən tərcümə edildiyi qeyd edilməmişdir.
Bu da Xaqaninin əsərlərini hansı dillərdə
yazması ilə bağlı oxucuda natamam təəssürat oyadır.
Prof. İmamverdi Həmidov isə şairin ərəbdilli
yaradıcılığını ayrıca tədqiqat obyekti
seçmişdir. Alimin etdiyi filoloji tərcümələrin
bir hissəsi ilk dəfə 2004-cü ildə “Şərq” tərcümə
toplusunda, daha sonra “Xaqani Şirvani. Ərəbcə
şeirləri. Filoloji tərcümə”
adı altında tam şəkildə çap edildi. 2017-ci ildə işıq üzü görən
kitaba şairin ərəbcə yazdığı şeirlərin,
eləcə də ərəbcə yazdığı iki
müqəddimənin filoloji tərcüməsi daxildir. Özündə bir sıra tarixi faktlar ehtiva edən
bu müqəddimələr Azərbaycan nəsr tarixinin
öyrənilməsi sahəsində yeni və əhəmiyyətli
mənbə kimi qiymətləndirilməlidir. Kitabın əhəmiyyətini
Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin Bədii Tərcümə
və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzinin
müdiri S.Babullaoğlunun sözləri ilə vurğulamaq
yerinə düşər: “... təkcə estetik planda deyil, bəlkə
də, daha çox etik planda biz öz keçmişimizlə
görüşür, ona baxmaq və keçmişin o cür
“qənirsiz güzgüsü”ndə bu günümüzü
qiymətləndirmək imkanı qazanırıq, unudulmuş
mənəvi xəzinələrə qovuşuruq”.
Bu il
İmamverdi müəllimin 80 ili tamam olur. AMEA Nizami Gəncəvi
adına Ədəbiyyat İnstitutunun
direktoru, akademik İsa Həbibbəyli başda olmaqla
bütün kollektiv dəyərli alimimizə möhkəm
cansağlığı arzulayır və yeni tədqiqatlarının,
yaradıcılıq uğurlarının davamını
gözləyir.
Məmmədhəsən Qəmbərli
Filologiya elmləri doktoru, professor
Elnarə Zeynalova
və elmi işçi
Ədəbiyyat qəzeti.- 2021.- 16 yanvar.- S.18-19.