Əmir Or Təl-Əvivdə
dünyaya göz açıb. Şair-tərcüməçi kimi tanınan
Ə.Or Yerusəlim İbrid Universitetində Fəlsəfə və müqayisəli din fakültəsinnin
məzunu olub. Yeddi şeir toplusunun müəllifidir. Şeirləri 30-dan çox dilə tərcümə edilib, Polşa, Rumıniya, Fransa, İrlandiya və Makedoniyada şeir topluları işıq üzü görüb. Əmir
Or eyni zamanda
poeziya, klassik sənət sahələri,
din elmləri üzrə
bir çox məqalələrin müəllifidir.
Özünün təsis etdiyi
"Sha'ar İnternational
Poetry Festival"ın icraçı
katibi, "Helicon" Poeziya
məktəbinin direktoru
və BMT tərəfindən
maliyyələşdirilən "Poets for
Peace" mükafatının regional koordinatorudur.
Xülasə
Həmləyə hazır pələng
kimisən,
bəzənib-düzənmisən
zinaya "gəl-gəl"
deyən əyin-başını.
Morfin kapsulları ilə dolu
yaralarının dərinliklərinə
baş vursam,
səninlə insana dözülməz ağrılar
çəkdirən
vəba da gözəl təsir bağışlayardı.
Haçansa qopsa yaralarının
qaysağı
sıçrayan qanın
çərçivələrə dəyib alovlanardı
və göyün bütün qatlarını
aşardı,
sonuncu yağış
kimi ələnərdi
yer üzünə.
İndi
isə ruhumun dumanlı beyninə
nəhayətsiz bir alov yayılır.
Ki, onunla bütün səmanı bələmək olar.
Hətta
çərçivəni qırıb
xatirələri sahmana
salmaqçün
yeri gəlsə, bədəl də ödəmək olar.
Həmləyə hazır pələng
kimi
bircə cəhdlə
soyundururam
zinaya "gəl-gəl"
deyən
və gözqamaşdıran
pal-paltarını...
Ölümsüz
Üç aşpaz özünə
əl qatdılar:
içi çıxarılan
ilbizləri,
göbələkləri doldurdular.
On iki yumurtanın sarısı ağından
ayrıldı,
masaya bir şüşə ispan şərabı qoyuldu.
Yeməyə on iki diş sarımsaq,
duz, istiot, qurudulmuş otlar qatıldı,
dadlı olsun deyə, bir kilo da kərə yağı vuruldu.
Qarşılarında dəqiq yemək resepti olsa da,
öz bacardıqları
qədər ağıllarını
və yeniliklərini də əlavə etdilər.
Üç saata hazır olacaq yemək
axır ki, bişməyə qoyuldu.
Ağ süfrə salınmış
masaya qırmızı
şamlar,
göyərti salatı
və şampan düzüldü.
Mən nə deyə bilərəm?
Boğazdan yuxarı danışmamaq
şərtiylə
dilinə ürək
sözlərini deməyə
ixtiyar verdi.
Necə
ki, gündəlik həyatında da
ağzından daşmazdı
mədhiyyələr.
Aşpazın işinin tərkibi
ətdən, qandan, sümükdən ibarətdi:
Cansız,
dadlı və ürəklərə yol tapan...
Bir parç pivə
"Mükəmməl cinayətin səbəbə
ehtiyacı yoxdur.
Mükəmməl cinayət üçün
qüsursuz hədəf
lazımdır.
Əlbəttə, Auşçits düşərgəsində
yaşanan hadisələri
söylədiklərimlə bir tutmuram" - dedi.
Sonra isə gözlərini qurtumladığı
pivənin köpüyünə
zilləyərək sözünə
davam elədi:
"Mükəmməl cinayət eşqdir.
mükəmməl cinayət
mükəmməlik arzusunda
deyil,
o, sadəcə eşq kimi əlindən gələni əsirgəməməyə
çalışır.
Bir insanı boğazlayıb bütün gücünlə
kələyini kəsməkçün
əlləşdiyinin saniyələr
də əbədiyyət
kimi nəhayətsizdi.
Yaşamaq həmin anda belə əbədiyyətin
bir parçasıdı.
Əllərimə yapışan əllərin
qiyamı,
soyuq bədəndən
süzülən tər,
yavaş-yavaş çabalamağı
kəsən
çəkmələrin titrəyişləri
necə zərifdir.
Bu da başqa bir
nəhayətsizlikdi...
"Hələ çıxmayan"
can belə əbədiyyətdir.
Mükəmməl cinayət
qurbanının azadlığının
bir damlasını belə
hədər getməyə
qoymur -
ac körpənin dodaqları
kimi hamısını
sovurur.
Necə
ki, indi mən illər sonra daddığım bu pivənin
köpüyünün hər damcısını gözümə
təpirəm.
Necə
ki, sən bir qatilin etiraflarındakı
dəhşəti
acgözlüklə, ən xırda detalınacan qeyd edirsən.
Əmir OR
Tərcümə etdi: Fərid Hüseyn
Ədəbiyyat qəzeti.- 2022.-
17 dekabr.- S.29.