Nağılına sevgi qoşan adam
Yücel Feyzioğlunun uşaq
kitabları haqqında
Gəl
sənə bir sirr açım!
Ürəyindəki
sirri dostuna, yoldaşına, sirdaşına deyəni
eşitmisən, amma balaca uşağa deyəni heç
eşitmisənmi? Əgər
eşitməmisən, indi bu yazıyı oxumalısan!
"Gəl sənə bir sirr açım. Mən on
yaşlarında olanda Qarsda yaşayan malakanlardan sarı bir
qızı, Sonyanı sevirdim".
Maraqlıdır, sarı saçlı, şirin dilli,
uşaq gözlü Sonya indi haradadır? Onlar 1955-ci
ilin payızında qatarla getdilər və Qarsdakı
dostları, qonşuları onlardan bir daha xəbər
tutmadılar.
Yücel
Feyzioğlu, yəni uşaqlara ürəyinin sirrini söyləmək
istəyən şəxs əslində nağıl qəhrəmanından
başqa bir şey deyil. Gah Almaniyada "Kəloğlan"
olub Anadolunu oradakı uşaqlara daşıyıb, gah da
"Manas" dastanının əks-səda verdiyi
çöllərdə "Köp Tamdıq" olub,
uşaqlara pıçıltı ilə sirlərini
açıb.
Hər dəfə onun nağıllarını oxuyanda ya
öz uşaqlığımı, ya da ətrafımdakı
nağıl siması olan insanları düşünürəm. Çünki
onun nağıllarında o geniş coğrafiyadakı bizim vətənimiz,
xalqımız, yenidən gözlərimin önündə
canlanır. O nağıllardan tarixin,
insanlığın, sivilizasiyanın və daha da gözəl,
məhəbbətlə dolu xalq mahnılarının iyi gəlir.
Anadolu xalqı minilliklər boyu nağıl adamı olmağa
can atmayıbmı? Xalqımızın dilində
həmişə nağıllar, mahnılar, olub və bu səbəbdən
də onlar, daim pəri sultanını qovalamaqdan, pisi cəzalandırmaqdan,
yaxşını əlindən tutmaqdan, gəzdirməkdən
yorulmayıblar.
Kart
qurdundan, qabığın yaxalığından, turpun düymələrindən,
kök burnundan, nağıl qəhrəmanları yayıldıqca
Balkanların şəhər uşaqlarından tutmuş, at
üzərində doğulan Xakas, Tuva çobanlarının
qulağına qədər o səs yayılır.
Eynşteyn "bilik məhdud olduğu üçün
fantaziya bilikdən daha vacibdir" deyərkən insan aləmində
nağılların nə qədər əhəmiyyətli
olduğunu da vurğulamışdır.
Astrid
Vinter "Mücərbənin sirli gücü"
kitabında nağılların insan ruhuna və beyninə
müalicəvi təsirləri olduğunu yazarkən sağlam
uşağın ruhunun nağılsız ola
bilməyəcəyini bildirir.
Yücel
Feyzioğlu, Astrid Vinterin yuxarıda qeyd etdiyi bir çox şəfanı
yenidən qurduğu, yazdığı türk
nağıllarına Balkanlardan Sibirin uclarına qədər
yeni rəng və musiqi qatmışdır.
Nağılları çeşidləmək, onlara yeni
üslub qatmaq, uşaq ruhunun zərifliyinə
uyğunlaşdırmaq, dərin sevgi və dil biliyi ilə
yoğurmaq Feyzioğlu kimi ustaddan gözlənilirdi.
Əsrlər boyu yetim qalmış, ancaq nənələrin
dilində yaşaya bilsə də, çiy,
parça-parça, yaralı olaraq qalan
nağıllarımız təəssüf ki, çox gec
yığılıb toplanıb. Bu tərtiblərdə
Pertev Naili Boratav kimi ustadların zəhmətini qeyd etməmək
ədalətsizlik olardı.
Folklorşünas Saim Sakaoğlunun fikrincə, ilk
türk nağıllarını ehtiva edən ən qədim
toplu Fransanın XIV kralı Luinin tərcüməçisi və
katibi olmuş M.Digeonun əsəridir. 1781-ci il tarixini
daşıyan bu əsərdə üçü türk
nağılı olmaqla beş nağıl var. "Nouveaux Turc et
Arabes" adlı bu əsərdəki bəzi mətnlər
nağıl üçün çox uzundur. Kitabda 1-3-5 olanlar türk nağılları kimi təqdim
edilir.
Amma
türk dünyası nağıllarının toplanması və
yenidən yazılması, əsl nağıl dilinin əldə
edilməsi ustad Yücel Feyzioğlunun səyi ilə
reallaşdı.
Qloballaşma
adlanan korluq, yoxa çıxma çağında ana dilini,
milli dili unutmamaq üçün dilin bütün incəlikləri
ilə zənginləşdirilmiş məcazlardan, qafiyələrdən,
deyimlərdən, atalar sözü və nağıllardan
vacib həyat silahı nə ola bilərdi
ki? Bütün bunlardan başqa, geniş Sibirdə bir yakut uşağı ilə İstanbulun dar,
izdihamlı küçələrində ilişib qalan
türk uşağı arasında söz, arzu, cəsarət
və dürüstlük mübadiləsi qədər gözəl
və dəyərli nədir?
İllərlə
Kərkükdən Taşkənə, Bakıdan Berlinə o
bir nağıl dalınca qaçarkən, ürəyindən
beyninə, beynindən dilinə, dilindən kağıza
yüzlərlə nağıl köçürərkən,
bilirdi ki, dünyanın hər yerində uşaqlar onları
dinləyib böyüyəcək.
Nağılların əhəmiyyəti və
toplanması bizdən çox əvvəl Avropada
başlamışdır. Avropanın ilk və ən
mühüm nağıl kolleksiyaçılarından biri olan
Çarlz Perro 1628-ci ildə Parisdə anadan olub. Çox varlı bir ailənin oğlu idi. O,
atasının peşəsi olan vəkillik peşəsini
seçsə də, hətta bir müddət XIV Lüdovikin
sarayında baş katib vəzifəsində
çalışıb. Sonralar şeirlər
yazıb, sənətlə maraqlanıb, elmi müzakirələrdə
iştirak edib, Fransa Akademiyasına üzv seçilib.
Onun
meşənin kənarında, kənddən bir az
kənarda babalarından miras qalmış nağıl evi və
dörd uşağı var idi.
O, asudə
vaxtlarında nağıllarla övladlarını əyləndirməyə,
öyrətməyə çalışırdı. Onlara oxuduğu nağıllardakı bədbəxtlik,
ümidsizlik Çarlz Peronu narahat edirdi. Ona görə də
nağılları götürüb yenidən yazmağa
başladı... "Yatmış gözəl",
"Qırmızı papaqlı qız",
"Zoluşka", "Çəkməli
pişik", "Barmaqlı oğlan" və "Göy
saqqal" adlı dünyaca məşhur nağıllar əvvəlcə
üslubu və səyi ilə öz övladlarının
daxili aləmini fəth etdi, sonra isə bütün dünya
uşaqları...
Bütün təkidlərə baxmayaraq, çox
çalışdığı nağılların
başqaları tərəfindən oxunmasını istəmirdi. Ancaq gün gəldi ki, təkidlərə
dözə bilmədi və ölümündən altı il əvvəl nağıllarını oğlu
Pierre adı ilə nəşr etməyə razı oldu.
Çarles Perrault 1703-cü ildə sevimli ailəsi və
dostları arasında vəfat etdi. Onun dünyaya qoyub
getdiyi nə onun vəkilliyi, nə Fransa Akademiyasına
üzvlük, nə də Luvr sarayında baş katib vəzifəsi
idi. Ardında qoyub getdiyi ən gözəl
ad və hədiyyə nağıllara qatdığı
ümidlər, rənglər, gözəlliklər idi.
Yücel Feyzioğlu 1946-cı ildə Qarsda anadan olub. Onun nə
atasının nağıllarında olduğu kimi evi var idi, nə
də Luvr sarayında baş katiblik etmək üçün
XIV Lüdovik. O, dünyanın ucqar şərqində,
ilin altı ayı qarla örtülmüş kasıb bir
şəhərdə addım atmışdı.
Yücel Feyzioğlu zəngin saray və malikanə
kitabxanalarından Müsyö Perro kimi nağılları
oxuya bilmirdi.
O, beynində dərin izlər qoyan o dünyaya anasının,
nənəsinin parlaq, kədərli, lakin həmişə
ümid dolu baxışları ilə baxa bildi. O, hər
nağılı dinlədikcə, Səməd Behrənginin
"Balaca Qara Balıq" əsəri kimi o dar şəhərdən
uzaqlarda sehrli diyarlara axışırdı. Həm
də nağıllarda "Kaf" dağlarını
canlandıran, Qafqaz dağlarının arxasında yoxa
çıxan nağıl gözlü rus qızı Sonyaya
olan sehrli sevgisinin ona nağıl yazmaqda, nağıl söyləməkdə
təsiri olub-olmadığını bilmirik. Lakin onun nağıllarında məhəbbətin
saflığına və heyranedici obrazlarına nəzər
saldıqca, onun bir məhəbbətin izi ilə getdiyini
düşünməyə bilmirik.
Yücel Feyzioğlu qarla örtülmüş o
kiçik şəhərdən (Qars) böyük şəhərlərə
gedir. Getdiyi hər yerdə ruhuna yerləşmiş
nağıllarından işarələr axtarır. Ən real hərəkətlərdə belə
nağılların sürreal görünən hadisələrindən
dərs çıxarmağa çalışır. Bir müddət öz-özünə hekayələr
danışır. Nə qədər
çox danışırsansa, beynində nağıllar daha
çox bişirilir və daha da yetkinləşir. O,
ölkəsindəki öz kimliyini, varlığını, cəhalətini,
ziddiyyətlərini nağıllar vasitəsilə
süzür. Nağıllar ona ümid və əzm
aşılayır. Çətinliklər,
qaranlıqlar həmişə Kəloğlan kimi bir zərbə
ilə darmadağın olur.
Yeni nağıllar bir gün yenidən gündəmə
gəlir. O,
yeni xəyalların və xəyallara bükülmüş
reallıqların arxasında başqa aləmlərə
üz tutur.
Almaniyada dərs deyəcək. Nağıllarından qoparılan
mühacir uşaqlar, şəxsiyyətlərinə yad zərbələr
alan gənclər onun arıq ürəyini
titrədir. Onun dərslikləri fəlakətdir.
Bu kitablarla ruhu dərindən yaralanmış
qürbətçi övladlarına balzam olmaq çətindir.
O, tərəddüd etmədən dərsliklər yazmağa
başlayır. Sonra da nağıllar... Onun
mühazirə oxumaqda özünəməxsusluğu,
nağılları uşaqların qəlbinə yeritməkdə
ustalığı o qədər təsirli olur ki, uşaqlar
oturub ona qulaq asmırlar. O, ağzını açan
kimi Anadolunun kənd uşaqları onun ətrafında səmimiyyətlə
dövrə vurur və onu belə dinləyirlər.
Günlərin bir günü bu hal "pedaqoq" deyilənlərin
diqqətini çəkir və ondan yuxarı qurumlara şikayət
edirlər. Guya o, uşaqlara dərs deyil, nağıl
danışır və nəticəsizdir. Dərhal ekspert təyin olunur və onun dərsləri
nəzarətdə saxlanılır. Mütəxəssislər
onun uşaqlarla ünsiyyətinin sehrini dərhal dərk edirlər
və bu üsulu rəhbərlərinə şiddətlə
tövsiyə edirlər. Mütəxəssislər
bu cür mühazirə metodunu kimin öyrəndiyi ilə
maraqlanır. Feyzioğlu "Mən bu
üsulu nənəmdən öyrənmişəm" dedikdə,
mütəxəssislər bir daha təəccübləniblər.
Təəccüblənməkdə də
haqlıdırlar, çünki burnu buludlarda olan Ankaranın "mütəxəssisləri"
belə Anadolunun qoynunda yatan zənginlikdən xəbərsizdirlər.
Yücel Feyzioğlunun nənəsindən öyrəndiyi
üsul bütün alman məktəblərinə
yayılmağa çalışır. Yalnız
"dönər mədəniyyəti" ilə tanınan
türk mühacirinin əsl mədəniyyəti, Anadolunun bir kənar
bölgəsindən gələn təvazökar ziyalı tərəfindən
mühafizəkar alman mədəniyyətinə dammağa
başlayır.
Yazdığı nağılların
oxunaqlılığı ilə kifayətlənməyən
Yücel Feyzioğlu işin səriştəsini yerindəcə
öyrənmək üçün dərhal qollarını
çırmalayır və könülsüz tələbə
həyatına qədəm qoyur. Andersen Yazıçılar
Akademiyasında iki il ərzində o,
nağıllarını həm öyrənir, həm də
beynində yenidən yoğurur. Alman
Türkologiya İnstitutundakı mənbələri
araşdırır. Nə qədər
çox öyrənirsə, bir o qədər
yaxşılaşır və öyrəndikcə ana dilinin
çevikliyinə bir o qədər yiyələnir. Nağıllara yeni rəng, yeni həvəs, yeni
ümid, yeni ifadələr qatır. Hər
nağılda nənəsinin parlaq təbəssümləri,
itirilmiş sevgilisinin gözlərinin rəngləri var.
Fərqli dil və üslubda yazılmış Kəloğlan
nağılları ən keyfiyyətli çap olunaraq
Almaniyanın bütün şəhərlərində məktəb
və kitabxanalara çatdırılır. Qrim
qardaşlarının tərtib etdiyi rəngarəng və
müxtəlif alman nağılları ilə yanaşı, Kəloğlan
yarışa qatılmağa gecikməyəcək.
İndi türk uşaqlarının alman uşaqlarına
örnək ola biləcəkləri bir qəhrəmanı
var. Uşaqlar Kəloğlanın şəxsiyyətinin
varlığını hiss etmək imtiyazını
qazanırlar...
Yücel
Feyzioğlu türk dünyası ilə 1982-ci ildə
nağılların dalınca qaçarkən tanış
olub. O, Azərbaycanda və Anadoluda danışılan
nağılların müxtəlif variantları və yeni
nağıllarla qarşılaşır. Bu
qarşılaşma onun qarşısında tamam başqa bir
dünyanın və düşüncələrin
qapılarını açır. Eyni
sivilizasiyaya malik dünyanın nağılları eyni qazanda
olmalıdır. O, vaxt itirmədən geniş türk
dünyasının solmaqda olan nağıllarını bir
araya toplayıb, onlara yeni ifadələr verməyə
çalışır. Düz iyirmi beş
il Azərbaycandan, Tuvadan, Krımdan, Dağıstandan, Özbəkistandan
və başqa türk ellərindən yığa bildiyi
nağılları üst-üstə yığır... Ürəyindəki sözləri də onlara əlavə
edir. Ümidli, məhsuldar və məhsuldar sözlər...
Ona görə də nağıllarda tez-tez
işlədilən "gerçək olmayan hadisələri
anlatmaq" ifadəsi Yücel Feyzioğlunun qələmində
fərqlənməyə başlayır. Çünki
onun yazdığı nağıllarda
"qeyri-reallığın" zaman-zaman reallıqla əvəz
olunduğu dərhal görünür.
Nağıl danışanda, yazanda özünü məcbur
etmir; O nağılı bəzən olduğu kimi, bəzən
də olması lazım olduğu kimi yazır. Onun mətnləri
bəzən improvizasiya, bəzən də qaydalar təəssüratı
yaradır. Amma oxuduqca məqsədin
işığa və ümidə doğru olduğunu
bütün əzəməti ilə ortaya qoyur və zəhərlənmiş
zehinləri təravətləndirmək funksiyasını
öz üzərinə götürür.
Keçmişdən dilimizin, musiqimizin, hekayələrimizin
rənglərini uşaqların beyninə çatdıran
Nağıl Dədə Yücel Feyzioğlu bütün
bunları nağıllarına sevgi qataraq edir.
Orxan ARAS
Ədəbiyyat qəzeti.- 2022.- 17 dekabr.- S.26-27.