"Dörd il yarım
Azərbaycanda":
Ayrılan yollar... Birləşən
mövqelər...
"Ədəbiyyat qəzeti"nin baş redaktoru Azər Turana açıq məktub
Çox
hörmətli Azər müəllim, salam!
Baş
redaktoru olduğunuz "Ədəbiyyat qəzeti"nin 20
oktyabr 2022-ci il nömrəsində İsmayıl Hikmət
haqqında "Hikmətizm" sərlövhəli
yazınızı və bunun ardınca da böyük türk
aliminin azərbaycancaya çevirib təqdim etdiyiniz
"Dörd il yarım Azərbaycanda" məqaləsini
görəndə, açığını deyim ki, kifayət
qədər həyəcanlanmaqla bərabər, bir o qədər
də təəccübləndim. Həyəcanlandım
ona görə ki, keçən əsrin iyirminci illərinin ədəbi-nəzəri
fikrində mühüm mövqeyi və xidmətləri olan bu
alimin araşdırmaları artıq məni də son illərdə
ardıcıl məşğul etməyə
başlamışdır. Bu yöndən məqalənizdə
onun gördüyü işlərə baxış
bucağınız məndə əsaslı maraq doğururdu.
Əslində, alimin yaradıcılığına yenidən
qayıdışınızın prinsipləri, ümumi şəkildə
olsa da, mənə tanış idi. Mən
Sizin "Cavidnamə"nizdə "məfkurəvi tərəddüd
və böhran illəri"nin təkcə
"Cavid yaradıcılığında deyil, əslində,
Azərbaycanın siyasi-mənəvi həyatında baş
verdiyini" məhz "türkiyəli professor İsmayıl
Hikmətin yazdıqları"na istinadla əsaslandırdığınızı
bilirdim. 2010-cu ildə nəşr olunan bu möhtəşəm
kitabınızda Siz yazırdınız: "O illərdə
Azərbaycandakı milli-humanitar böhranın təhlilini
Hüseyn Cavidin yaxın dostlarından biri İsmayıl Hikmət
təfsilatı ilə qələmə alıb. Həmin yazını qısa ixtisarla "Cavidnamə"yə
əlavə edirəm. Çünki məhz bu
yazını oxuduqca "Topal Teymur"un
hansı mənəvi-ictimai iqlimdə
yaradıldığı aydın olur. Aydın
olur ki, "Topal Teymur" sadəcə Cavidin sənətkar
dühasının parlaq bəhrəsi deyil, eyni zamanda, bu əsər
bolşevik siyasi basqısına qarşı dirənmiş
Hüseyn Cavidin ədəbi-tarixi-fəlsəfi
qiyamıdır. Digər tərəfdən, bu yazı
psevdosimvolizmə yönəlmiş yazıçılardan,
Ədəbiyyat Cəmiyyətinin fəaliyyətindən,
"zahiri bir kommunist maskası ilə"
örtünmüş siyasilərimizdən, bir sözlə,
Cavidin "Topal Teymur" dövrünü öyrənməyə
yardımçı olan çoxlu gizli mətləblərdən
bəhs edir..." "Cavidnamə"də Siz bununla kifayətlənmir,
alimin həyatı və elmi-tərcümeyi-halı ilə
bağlı qısa xülasə verir, bir daha oxucuların diqqətini
"Dörd il yarım Azərbaycanda" məqaləsinin
üstünə çəkərək yazırdınız:
"Professor İsmayıl Hikmətin "Dörd il yarım
Azərbaycanda" yazısı 1958-ci ildə Münhendə nəşr
olunan "Dərgi" jurnalının 13-cü sayında dərc
edilib. Azərbaycanda isə onu ilk dəfə "Ədəbiyyat
qəzeti"nin 4 iyul 2008-ci il tarixli
sayında bütövlükdə təqdim etmişik -müəllif".
"Dörd il yarım Azərbaycanda" məqaləsinin,
açığını deyim ki, ilk təqdimindən on
dörd il keçsə də, yenidən
"Ədəbiyyat qəzeti" oxucularının
ixtiyarına verilməsi, yuxarıda da qeyd etdiyim kimi, bir az mənə
təəccüblü gəlmişdi. Ancaq
burasını da gizlətməyim ki, mən sizi görkəmli
jurnalist kimi qəbul etməklə bərabər, həm də
ciddi ədəbiyyatşünas-tənqidçi hesab edirəm.
Deməli, "Hikmətizm" məqaləsinin
yazılışında və İ.Hikmətin məqaləsinin
yenidən təqdimində, nə isə əsaslı bir səbəb
- "hikmət" olmalı idi. İlk
növbədə, həmin "hikmət"i tapmaq
üçün məqaləni diqqətlə oxudum və
axtardığımı çətinlik çəkmədən
tapdım. Siz iyirminci illər, təbii ki,
həm də otuzuncu illər ictimai-siyasi və ədəbi-mədəni
mühitinin həqiqətlərinin əsas istiqamətlərinin
başa düşülməsində, obyektiv dərkində bu
yazının oynaya biləcəyi rola müstəsna əhəmiyyət
verir, bu istiqamətlər haqqında qısa xülasə
verirsiniz. Siz tam doğru qənaətə
gəlir və uca səslə elan edirsiniz ki, "...türk
alimləri arasında İsmayıl Hikmətdən başqa
heç kəs 1920-ci illərdə Azərbaycanda humanitar elmi
proseslərin belə dolğun təsvirini verən əsər
yazmamışdır. Ədəbiyyatşünaslarımızın
bu yazıdan öyrənəcəyi çox şey
vardır... "Dörd il yarım Azərbaycanda"
məqaləsi 1920-ci illərdə gedən siyasi-ədəbi
prosesləri, eləcə də bu günə qədər
qaranlıq qalan nüansları aydınladan, dövrün
dolğun elmi-siyasi təsvirini verən ilk yazıdır".
Siz aradan
keçən on dörd il müddətində
ədəbiyyatşünaslığımızda bu yazıya
"yetərincə istinad edilməməsi"ndən ciddi
narahat olur və narahatlığınızı dilə gətirirsiniz.
Sizə haqq verir və
narahatlığınızın səbəbini çox
yaxşı başa düşürəm. Əslində
Siz 20-ci illərin sonu, 30-cu illərdə baş verən
ictimai-siyasi proseslərin dövrün ədəbi-mədəni
mühitinə, ədəbi prosesinə, eləcə də
sonrakı dövrlərin ədəbi və elmi-nəzəri
proseslərinə təsirinin obyektiv əsaslarının
müəyyənləşdirilməsi problemini qaldırır
və ədəbiyyatşünaslığımızın
klassik irsimizlə, o zamanın ədəbi tənqidinin
müasirlərinin yaradıcılığını dəyərləndirməsi
ilə bağlı mövcud problemlərə diqqət çəkir,
bu istiqamətdə aydın metodoloji konsepsiya
formalaşdırmağın zamanının
çatdığını önə çəkir və bu
istiqamərdə İsmayıl Hikmətin yazısının əsaslı
başlanğıc rolu oynaya biləcəyini düşünürsünüz.
Sizinlə tamamilə şərikəm ki, "halbuki,
dövrün humanitar mənzərəsi barədə aydın
təsəvvür əldə etmək üçün
"Dörd il yarım Azərbaycanda" əsəri tədqiqatlarımızın
əsas qaynaqlarından biri olmalıydı. 1920-ci illər
ədəbiyyatımızın ümumtürk, daha çox isə
Türkiyə-Azərbaycan kontekstində tədqiqinə, eləcə
də, "Bir millət - iki dövlət" meyarına əsaslanan
çağdaş münasibətlərimiz fonunda, özəlliklə
İkinci Qarabağ savaşından sonra İsmayıl Hikmətin
bu yazısı Azərbaycanda ümumtürk düşüncə
tarixinin 1920-ci illərdəki mərhələsinin daha dərindən
öyrənilməsinə ciddi elmi istiqamət verə bilər".
Hörmətli
Azər müəllim! Sizin vətəndaş-alim
düşüncəsindən qaynaqlanan xəyal
qırıqlığınızı aradan qaldırmaq
üçün deyim ki, əkdiyiniz toxumlar artıq cücərməyə
başlamışdır. Məlumat verərək, təvazökarlıqdan
uzaq səslənsə də, deyim ki, biz (mən və ADPU-nun
Cəlilabad filialının dosenti Yədulla Dadaşlı)
ciddi bir işə imza atmışıq: İsmayıl Hikmətin
1928-ci ildə Azərbaycanda nəşr olunan iki cildlik "Azərbaycan
ədəbiyyatı tarixi" kitabını transliterasiya edərək,
əhatəli "Ön söz", "İzah və qeydlər"lə
birlikdə nəşr etdirmişik. Kitabın transliterasiya
edilməsi fikri ADPU-nun Beynəlxalq Əlaqələr üzrə
prorektoru, professor Mahirə Hüseynovaya məxsusdur.
İdeya müəllifinin kitabda verilən "Hər şey Nəsimidən
başladı" adlı yazısındakı bir məqamı
diqqətinizə çatdırmaq istəyirəm:
"Oxuduqlarımla bağlı düşünərkən
bir neçə il qabaq Azər Turanın "Ədəbiyyat
qəzeti"ndə İ.Hikmətin bir yazısını
çap etdirdiyini və bu yazını çox maraqla
oxuduğumu xatırladım. O, İ.Hikmətin Almaniyanın
Münhen şəhərində "Dərgi" adlı
jurnalda nəşr olunmuş "Dörd il yarım Azərbaycanda"
adlı yazısını qəzetdə (səhv eləmirəmsə,
2008-ci il nömrələrindən biri idi) bütövlükdə
vermişdi. O zaman bu yazı mənə 20-ci illərin mürəkkəb
ictimai-siyasi və ədəbi-mədəni mühiti
haqqında bu yazıya qədər dumanlı şəkildə
təsəvvür etdiklərimə bir aydınlıq gətirmişdi.
Bu fikirlərin təsiri altında İ.Hikmətin Azərbaycan
ədəbiyyatının orta əsrlər dövrünə
dair yazılmış "ədəbiyyat tarixi"
haqqında düşünərkən akademik İ.Həbibbəylinin
"Azərbaycan ədəbiyyatı: dövrləşdirmə
konsepsiyası və inkişaf mərhələləri"
adlı yenicə çap olunmuş kitabındakı bu əsər
haqqında təqdiredici fikirlər də mənim
yaddaşımda yer almağa başlayırdı... Hörmətli akademikin kitabında İ.Hikmətin əsərindən
bəhs edən səhifələrin birinin sonunda bu əsərin
2013-cü ildə Ankarada yenidən nəşr olunması
haqqında informasiya diqqətimi xüsusilə cəlb etdi.
Deyə bilərəm ki, fikirdən fikir
doğdu. Mən fikirləşirdim ki, nə
üçün biz də İ.Hikmətin Azərbaycan ədəbiyyatının
orta əsrlər dövrü haqqında çox qiymətli tədqiqat
olan bu əsərini yenidən nəşrə
hazırlayıb, elmi ictimaiyyətə təqdim etməyək?
Axı, İ.Hikmətin "Dörd il yarım
Azərbaycanda" məqaləsindən də aydın
görünürdü ki, türkçülük
konsepsiyası ilə yazılmış bu qiymətli tədqiqat
20-30-cu illərin çox mürəkkəb siyasi mühitində
sovet rejiminin antitürk siyasətinin qurbanı olmuşdu.
Həyəcanla düşünürdüm ki, Azərbaycan-Türkiyə
münasibətlərinin zirvədə olduğu indiki məqamda,
ədəbiyyat tariximizin tədqiqində
türkçülük amilinin önə keçdiyi müstəqillik
illərində bu kitabın ədəbi-elmi ictimaiyyətə
yenidən təqdimi Azərbaycan-Türkiyə ədəbi-mədəni
münasibətlərinin tarixini obyektivlik və elmi
dürüstlüklə dərk etmək üçün, eləcə
də ədəbiyyat tariximizin qədim və orta əsrlər
dövrünü milli zəmində araşdırmaq
üçün çox uğurlu metodoloji
başlanğıc ola bilər". Professor
M.Hüseynovanın bu fikirləri Sizin "Hikmətizm" məqalənizdəki
yuxarıda səslənən fikrin davamıdır. Ancaq təkcə davamımı? Yox,
təkcə davamı deyil, həm də müasr elmi prosesə
nüfuzudur, nəzəri baxışın elmi təcrübəyə
tətbiqidir.
Əziz
qardaşım! Məlumat verərək bildirim
ki, Sizin mövqeyinizin, məsələlərə konseptual
baxışınızın elmi-ədəbi prosesə
nüfuzu bununla bitmir. Çünki İsmayıl Hikmətin
"Azərbaycan ədəbiyyat tarixi"nə
yazdığımız ""İSMAYIL HİKMƏTİN
"AZƏRBAYCAN ƏDƏBİYYATI TARİXİ" VƏ
ƏDƏBİYYAT TARİXÇİLİYİMİZİN
BƏZİ METODOLOJİ MƏSƏLƏLƏRİ"
adlı "Ön söz"də alimin kitabına və ədəbiyyatşünaslığımızın
metodoloji problemlərinə açar salmaqda "Dörd il
yarım Azərbaycanda" məqaləsi istiqamətverici rol
oynamışdır.
İ.Hikmətin Azərbaycandakı elmi fəaliyyətinə
məntiqi yanaşmanız Sizi belə bir qənaətə gətirib
çıxarır ki, "Türk birliyi ideyasının nəzəriyyədən
praktikaya tətbiq edildiyi indiki şəraitdə bu əsərin
nəzərə alınmasına, elmi araşdırmalarda ona
istinad edilməsinə ciddi ehtiyac vardır. Hər şeydən əvvəl
ona görə ki, 1920-ci illərdə Azərbaycan hökumətinin
xüsusi dəvəti ilə Bakıya gəlib burada Azərbaycan
ədəbi-elmi mühitinin əsas simalarından birinə
çevrilən və fəaliyyəti sonralar sovet ədəbiyyatı
ideoloqları tərəfindən hikmətizm epiteti ilə
yarğılanan, əsərləri yandırılan, milli
şüurla yetişmiş yüzlərlə tələbəsi
"darmadağın və pərişan" edilən
İsmayıl Hikmət səviyyəsində hansısa
başqa bir türk alimi yoxdur. Digər tərəfdən,
türk alimləri arasında İsmayıl Hikmətdən
başqa heç kəs 1920-ci illərdə Azərbaycanda
humanitar elmi proseslərin belə dolğun təhlilini verən
əsər yazmamışdır". Maraqlıdır
ki, "Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi"nə
yazdığımız "Ön söz"də bizim də
qənaətlərimiz Sizin fikrinizlə paralellik yaradır:
Şübhəsiz ki, Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığı
belə bir suala cavab verməyə borcludur: 1923-cü ildə
Türkiyədən Azərbaycana dəvət olunan bir alim
1927-ci ilə qədər həm təhsil, həm də elm sahəsində
çox məhsuldar çalışdığı halda, bu
müddət ərzində elmi araşdırmaları həm mətbuatda,
həm də ayrıca kitablar, hətta ədəbiyyat tarixləri
şəklində sıx-sıx nəşr olunduğu halda,
niyə alimə məzuniyyətə getdikdən sonra Azərbaycana
qayıtmağa imkan verilməmiş, əsərləri, əsərlərində
əks etdirdiyi elmi konsepsiya çox kəskin şəkildə
tənqidə məruz qalmışdır? Biz
"Ön söz"də, ilk növbədə, bu suala cavab
axtarmışıq. Xüsusi vurğulayaq ki, cavabın
tapılmasında və tapılan cavabın "türk
birliyi ideyasının nəzəriyyədən praktikaya tətbiq
edildiyi indiki şəraitə" uyğunluğunun təmin
olunmasında "Dörd il yarım Azərbaycanda" məqaləsi
müstəsna rol oynamışdır. Biz
düşünürük ki, sualın cavabını
ictimai-siyasi proseslərin çox sürətlə dəyişməsi
və bu dəyişmənin ədəbi-mədəni, elmi və
pedaqoji mühitə ciddi təsirlərində axtarmaq
lazımdır. Fərqinə varırıq
ki, bəzi tədqiqatlarda 20-30-cu illəri mərhələ
kimi qiymətləndirmədə bir monotonluq nəzərə
çarpır. Geniş götürəndə
20-30-cu illər ədəbi fikir tariximizdə bütöv bir
mərhələdir. Hətta bu mərhələni
bütövlükdə vulqar-sosioloji tənqid mərhələsi
kimi qiymətləndirmək tendensiyası da çox
güclüdür. Nəzərə almaq
lazımdır ki, ədəbi prosesin hərəkətinə
20-30-cu illəri "vulqar-sosioloji tənqid" mərhələsi
kimi qiymətləndirmək kontekstində obyektiv elmi qiymət
vermək mümkün deyildir. Məsələn,
ədəbi proseslə ictimai-siyasi proseslər
arasındakı əlaqə 20-ci illərin sonlarına qədərki
tarixdə (daha dəqiq desək, 1928-ci ilə qədər),
1928-1934-cü illər arasında və 1934-cü ildən
sonrakı illərdə tamam fərqli məcralarda davam edib.
Birinci zaman kəsiyində ədəbi-mədəni,
elmi proseslər daha çox milli təmayüldə, ikinci
zaman kəsiyində proletkultçu düşüncə
müstəvisində, 1934-cü ildən sonra
bütövlükdə sovet ədəbiyyatı uğrunda
mübarizə kontekstində cərəyan edib.
Birinci zaman kəsiyində ədəbi-elmi sferada milli və
ümumtürk düşüncəsinə yasaq qoyulmayıb,
ikinci zaman kəsiyində hər cür milliliyə,
ümumtürk düşüncəsinə müharibə elan
edilib, üçüncü zaman kəsiyində isə
millilik sırf ideoloji kontekstdə dəyərləndirilib. Birinci zaman kəsiyində
demokratik düşüncənin loyallığı Azərbaycan-Türkiyə
ədəbi-mədəni əlaqələrini
sıxlaşdırmağa, türk xalqlarının soy
birliyini önə çıxarmağa imkan verib. Bütün bunların ictimai-siyasi əsasında
"1921-ci ildə Sovet Rusiyası ilə Türkiyə
arasında bağlanan Sovet-Türkiyə sazişinin və
Zaqafqaziya Federasiyası respublikaları ilə Türkiyə
arasındakı Qars müqaviləsinin mədəniyyət sahəsində
nəzərdə tutduğu əlaqələr" (Ağayev
F. İsmayıl Hikmət və Azərbaycan ədəbiyyatı.
Bakı. Nurlan, 2004, s.7)
dayanıb.
Deməli, türkiyəli alimlərin Azərbaycana dəvət
olunması, onların elmi-mədəni, ədəbi-pedaqoji həyatda
sıx iştirakı da bu müqavilələr əsasında
tənzimlənib.
Müqavilələr əsasında tənzimlənən
bu münasibətin həqiqi mahiyyəti necə idi? Bu suala "Azərbaycanda
dörd il yarım" məqaləsi cavab verir. Məqalədə 20-ci illərdə Sovet Rusiyasının
Türkiyəyə və türk xalqlarına münasibətdə
izlədiyi siyasətin mahiyyəti açıq ifadə edilib.
İ.Hikmət bu siyasətin mahiyyətcə iki mərhələdən
keçdiyini ifadə edir. Birinci mərhələdə
sovet rejiminin Türkiyə ilə münasibətləri zahiri
dostluq çərçivəsində davam edir, ikiüzlü
və məkrli xarakter daşıyır. Bu
mərhələdə rejim daxilindəki türk
xalqlarının bir-birilə, o cümlədən Türkiyə
ilə münasibətlərinə maneçilik göstərilmir,
ədəbi-mədəni əlaqələrin davam etməsində
rejim hətta özünü maraqlı kimi göstərir.
Türkiyəyə qarşı üzə
çıxan bəzi əks mövqelər rejim nümayəndələri
tərəfindən pərdələnir, təsadüfi
yanlış məqamlar kimi qələmə verilir. Türkiyədən və başqa türk
respubilkalarından ədəbi-mədəni, elmi və pedaqoji
sahəyə mütəxəssislərin cəlb edilməsi
Türkiyə ilə münasibətlərə səmimiyyət
donu geyindirməyə xidmət edir. İ.Hikmət
yazırdı: "Azərbaycan Cümhuriyyətinin Türkiyədən
müəllim istəməsinə Sovet Rusiyasının o zaman
mane olmamasında əsasən iki səbəb
görünürdü. Biri Türkiyə ilə
olan zahiri dostluğu; zahiri deyirəm, çünki həqiqətdə
bu dostluqdan əsər yoxdu. Hər gün Bakı
küçələrində xalqa nitq söyləyən firqəçilər
Türkiyə hökumətini paşalar hökuməti
adlandırır və onların zehnini tənqid edir; hər
gün də Türkiyənin Bakıdakı təmsilçisi
baş konsulluq tərəfindən aldığı etiraza:
"Çox mütəəssirik, bunu edənlər avam
xalqdır, üzr diləyirik, biz onların öhdəsindən
gələrik!" tərzində uydurma bir üzrxahlıq
edirdilər. Bu da aradakı dostluğun mahiyyətini
göstərməyə yetərlidir. İkincisi
də, Azərbaycan Cümruhiyyətini şübhələndirmədən
uyğun bir zamanda münasib bir siyasət yürütmələri
idi. Həqiqətdə isə Sovet
hökumətinin qayəsi əski Rusiya
çarlığının eynisi olub, bəlkə daha sinsi
bir davamı idi. Sovet Rusiyası öz
hüdudları daxilindəki müsəlman və türk millətlərinin
hər hansı bir sahədəki birliklərinə göz
yumurdu və yumacaqdı da. Əsasən,
kommunizmi ortaya atdığı sırada zatən dinə istədiyi
zərbəni vurmuşdu; kilsələri sözdə, camiləri
isə gerçəkdə qapatmışdı. Bu surətdə din birliyi qorxusu ortadan qalxmış
bulunurdu. İndi onu qorxudan dil birliyi
qalırdı. Həm də bu birlik sadəcə
Sovetlər birliyi daxilindəki türklərin dil birliyi deyil, ədəbi
türkcə deyilən Türkiyə dilinin də daxil
olduğu türk dil birliyi idi. Dil birliyi
kültür birliyi demək olurdu. Ədəbi
dil isə Sovetlər birliyi türklərini bu birliyə doğru
aparırdı. Ədəbi dil əski çarlıq
Rusiyasının qənaətincə osmanlı
casusluğu demək deyildimi? Bu qənaət vaz
keçilmiş deyil, Sovet Rusiyası tərəfindən daha
dərin, daha qatı bir qənaətlə mənimsənilmişdi.
Sovetlər birliyi hüdudları daxilinə girən
hər türkiyəli sivil, hər nə məqsədlə
girirsə girsin o, "örtüyə bürünmüş
bir casus türk zabitidir" və oraya bir çox gizli məqsədlərlə
gəlmişdir. Buna görə də
arxasında çeşidli gözçülər, casuslar
dolaşan şübhəli və təhlükəli şəxsiyyətdir.
İştə, Türkiyədən Azərbaycana
göndərilən biz müəllimlər də bu casuslardan
biri idik".
Türkiyə-Azərbaycan ədəbi-mədəni əlaqələrində
siyasi rejimin ikiüzlü və məkrli siyasət yeritməsinə
rəğmən 20-ci illərin sonlarına qədərki mərhələni
kifayət qədər effektiv hesab etmək olar. Bu mərhələdə
türk ziyalılarının - müəllim və alimlərinin
elmi və pedaqoji sahədə gördükləri işlər
sonrakı mərhələlərdə bu işlərə kəskin
tənqidi və inkarçı münasibətin meydana
çıxmasına baxmayaraq, öz təsirini bu və ya digər
dərəcədə saxladı.
Sovet siyasi rejimi 20-ci illərin sonlarından etibarən
öz həqiqi simasını ortaya qoyanda pantürkizmlə bərabər,
panislamizmə qarşı mübarizəni də
özünün ideoloji məqsədlərindən birinə
çevirdi. Türk xalqlarının mədəni birliyi kimi,
müsəlman millətçiliyi də kifayət qədər
təhlükəli hesab olundu. Müsəlman
xalqlarının mədəni-mənəvi birliyini nəzərdə
tutan ümmətçilik zərərli ideologiya kimi rədd
edildi. Buna görə də ümmətçiliyin əsasında
dayanan islam dininə düşmən
münasibətin formalaşdırılmasına
başlanıldı. Sovet rejiminin ateist siyasəti ümumən
götürəndə islam dininə tənqidi
münasibəti, onun təbliğini və
daşıyıcılığını qadağan etməyi
nəzərdə tuturdu.
Sovet rejiminin mədəni siyasətində klassik irsi də
özünün ideoloji mövqeyinə uyğun şəkildə
tədqiq və təbliğ etmək əsas istiqamətlərdən
biri idi.
Hakimiyyət
özünün mövqeyini tədricən möhkəmləndirəndən
sonra bununla bağlı olaraq antitürk və antiislam
mövqeyindən çıxış etməyə
başlamış, ədəbi-mədəni irsi çox əsaslı
şəkildə təftişdən sonra onun "klassik irs" kimi ortalığa çıxmasına
imkan vermişdi. Həmin siyasətin canlı şahidi olan
İ.Hikmət "Azərbaycanda dörd il yarım" məqaləsində
yaranmış vəziyyəti belə şərh edirdi:
"Keçmişin gələcəyə ithaf etmiş
olduğu bütün mədəni yadigarlarda, bütün mədəniyyət
abidələrində bu yeni idealın yaşamasına,
qüvvətlənməsinə yarayacaq və yarayacağı
sanılacaq, nə qədər ünsür varsa bunlar ələnəcək,
bunlar daranacaq, bunlar xalqın və gəncliyin təlim və
tərbiyəsinə sunulacaqdı. Sovetlərdə
elm bu idi. Elmi tədqiqat da bu idi. Milli mədəniyyət, milli tərbiyədə bu
prinsipə və bu metodların türk dili ilə nəşr
və yayılmasından ibarət olacaqdı. Keçmişdən, milli ənənə, mədəniyyət
və tərbiyədən ancaq bu şəkildə istifadə
oluna bilərdi. Bir Əlişir Nəvai
kommunist ruhu ilə yazmış bir türk şairi olaraq
göstəriləcəkdi. Ondan ancaq bu
şərtlə bəhs oluna bilərdi. Bir Tofiq Fikrət
tamamilə bu ideala görə əsərlər vermiş bir
şair olaraq göstərilə bilərdi! Necə
ki, bu ruhda bir təhlil ilə yazılmış "Tofiq Fikrət"
adlı bir əsər nəşr edilmişdir. Bu gün də o ruhda bir "Nəvai"
hazırlandığını eşidirik və heç də
təəccüblənmirik".
İ.Hikmət burada zamanın siyasəti ilə ədəbiyyatşünaslığın
klassik irsə münasibətdə ayrılan yollarından
danışır. Onun dediklərinin alt qatında duran bu idi ki, daha ədəbiyyat
tarixini F.Köçərli kimi, Y.V.Çəmənzəminli
kimi, təbii ki, həm də İ.Hikmətin özü kimi
öz elmi düşüncənə, konsepsiyana uyğun və
yaxud bədii mətnlərin təlqin etdiyi həqiqətlərdən
çıxış edərək elm dilinə çevirə
bilməzsən. Elə bir zaman gəlmişdi
ki, Nizami haqqında yazırsansa, Nizami mətnlərinin ifadə
etdiyi əsas ideya xətti rejimin siyasətinə dəstək
olmalı idi (Nizamidən danışmaq üçün bu dəstək
mütləq tapılmalı idi). Nizami həqiqəti
əsas deyildi, əsas olan dövrün ədəbiyyatşünaslığı
tərəfindən dövriyyəyə buraxılan Nizami
"həqiqətləri" idi. Nizami
sözü elə yozulmalıydı ki, sanki bu şair XII əsrdə
oturub kommunist ideologiyası haqqında
düşünürmüş. "Bir
Əlişir Nəvai kommunist ruhuyla yazmış bir türk
şairi olaraq göstəriləcəkdi" cümləsinin
mənası budur. Ədəbiyyatşünaslıq,
ədəbiyyatşünas alimlər dilemma
qarşısında qalırdı. Ya əsl
elmi həqiqəti deyib, sənətkarın
yaradıcılığını onun öz estetik
idealları çərçivəsində, bilavasitə
poetikasının diktəsindən çıxış edib tədqiq
edəcəkdi, ya da sənətkarın
yaradıcılığının əsas ideya istiqamətlərini
sovet rejiminin ideoloji siyasətinə uyğunlaşdırıb
ortalığa çıxaracaqdı. Birinci
yol insanları repressiyaya aparırdı. Ancaq
ən təhlükəli olan bu deyildi. Klassik irs də
repressiyanın qurbanı olacaqdı, nəşr olunmaq, təbliğ
olunmaq, öyrənilmək imkanlarını itirəcək, nəticədə
klassik irslə yeni yaranan ədəbiyyat arasında irs-varislik əlaqəsi
mümkünsüzləşəcək, ənənəsiz
"novatorluq" meydana çıxacaqdı ki, onun da
yaşamaq, milli ruha nə isə bəxş etmək
imkanları olmayacaqdı.
Ədəbiyyatşünaslıq ikinci yolu seçdi. Bu "yol"un
funksiyasını həmin illərdə tənqidçi
Ə.Nazim dəqiq formulə etmişdi: "Klassikləri Lenincəsinə
öyrənməli!". Ədəbiyyatşünaslığın
ikinci "yol"u tərcih etməsinin mənası nə
idi? Bu, dolayısı ilə də olsa,
klassik irsə, milli sərvətə xəyanət deyildi ki?
Yox, əksinə, klassik irsə, dolayısı
ilə isə millətə xidmət idi. İstər-istəməz,
ortaya sual çıxır: Bu xidmət necə, nə şəkildə
gerçəkləşə bilərdi? Bu gerçəkləşmənin
məqsədi, mahiyyəti və nəticələrini
İ.Hikmət öz yazısında belə səciyyələndirirdi:
"İslami mədəniyyət içində
yetişmiş olan bir cəmiyyət bu, için-için təsirini
göstərən təzyiq altında bir müddət əfəlləmişdi.
Nəhayət, düşünmüş, milli ənənə
və mədəniyyəti yaşadan vəsiqələri tamam
məhv olub getməkdən qurtarmaq üçün kommunist təzyiqin
istədiyi bu yolu, özünün getmək istədiyi yola
bağlamaq vasitəsini tapmışdı. Zahirən, kommunistlərin istədiklərini yapmış
kimi görünərək, əski əsərləri nəşr
etmək və onlardan inqilab ünsürlərini təlim
edirmiş kimi görünərək, yetişən gəncliyə,
öz keçmiş ədəbiyyatının şah əsərlərini
tanıtmaq yolunu tutmuşdu. İki ideal
daxilən çarpışır, zahirən də guya birləşmiş
olurdu".
Rejimin mədəni siyasətində klassik irsə
yandırılan işıq bu irsi tənqidi surətdə mənimsəməyi,
proletar ədəbiyyatının yaradılmasında onun təcrübəsindən
istifadəni nəzərdə tuturdu. Milli ziyalılar
üçün isə bu, klassik irsi mənəvi repressiyadan
qorumağın və yaşatmağın vasitəsi idi.
Ədalət naminə qeyd eləmək
lazımdır ki, müstəqillik dövründə prinsip
etibarilə klassik irsə sahib çıxa bilməyimizin (həm
nəşri, həm təbliği, həm də tədqiqi
istiqamətlərində) kökünü 30-40-cı illər,
eləcə də sonrakı onilliklərdə ziyalılarımızın
uzaqgörən siyasəti, üzərlərinə tantal əzabı
götürüb, xalqın, millətin ədəbi-mədəni
irsini yaşatmaq məramı və fədakarlığında
axtarmaq lazımdır.
"Dörd il yarım Azərbaycanda" məqaləsi
burda ifadə etdiyimiz və eyni zamanda etmədiyimiz çox həqiqətlər
təlqin eləyir. Bu həqiqətlərin tam dərk edilməsi
üçün bizim zamana ehtiyacımız var. Ancaq zaman bizə
onu da təlqin eləyir ki, İsmayıl Hikmət həqiqətinin
miqyası hüdudsuzdur. Bu həqiqətləri
onun coxistiqamətli elmi fəaliyyətini zaman-zaman üzə
çıxarmaq və araşdırmaqla meydana qoymaq olar.
Yuxarıda qeyd etdiyim kimi, biz də bu həqiqətləri
dərk etmək, elmi ictimaiyyətə çatdırmaq, əlindən
alınan haqqını özünə,
yaradıcılığını xalqa qaytarmaq
üçün yola çıxdıq. Bu
gün artıq böyük alimin iki cildlik "Azərbaycan ədəbiyyatı
tarixi" nəşr edilərək elmi-ədəbi ictimaiyyətin
ixtiyarına verilmişdir.
Hörmətli
baş redaktor, əziz qardaşım!
Görkəmli
alimin böyük zəhmət bahasına başa gəlmiş
"ədəbiyyat tarixi"nin yeni nəşrinin
əhəmiyyətli olacağı zənnindəyik. Eyni zamanda, Azərbaycan ədəbiyyatı tarixinin tədqiqində
yeni perspektivlərə də yol açacağı ümidindəyik.
Bu ümidlə və Sizin böyük türk aliminə olan
hüdudsuz sevginizi çıxış nöqtəsi kimi
alaraq kitaba yazdığımız müqəddimədə
tarixən alimin böyük mübahisələrə yol
açan "üç cərəyan" nəzəriyyəsinin
şərhinə həsr edilmiş hissəni qəzetinizin
oxucularına təqdim edirəm. ("İsmayıl
Hikmətin "Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində"
"Üç cərəyan" nəzəriyyəsi""
məqaləsi növbəti sayımızda dərc olunacaq).
Tezliklə
görüşmək, kitabdan nüsxəni Sizə çatdırmaq
arzusu və öncədən minnətdarlıq duyğusu ilə...
Təyyar
SALAMOĞLU
Ədəbiyyat qəzeti.- 2022.- 24 dekabr.- S.16-17.