Rus poeziyasından yeni tərcümələr

 

Marina ÇVETAYEVA (1892-1941) - Görkəmli rus şairəsi, nasiri tərcüməçisi, rus poeziyasında "Gümüş dövr" adlandırılan cərəyanın əsas təmsilçilərindən biri

Qeyd: Ana dilimizdəki bir çox ədəbi mənbələrdə bu şairənin soyadı, nədənsə, yanlışlıqla Svetayeva şəklində yazılır. Qeyd etmək lazımdır ki, rusca "Svet" sözü "işıq" mənasına gəlir. Şairənin soyadı isə "Çvet" ya "Tsvet" (rəng) sözündən törəyibdir – (Tərcüməçi)

 

 Axı neyləmişdim sənə, əzizim?!

 

Göz-gözə baxardıq dünənə qədər,

İndi gözlərini tutursan yana.

Quşlarla açardıq sübhü... baş-başa,

İndi torağay da qarğadır sana.

 

Sən həm ağıllıydın, həm diribaş,

Bəyənməzdin məntək kütü, fərsizi.

Qadının əbədi bir sualı var:

"Axı neyləmişdim sənə, əzizim?!".

 

Tökdüyüm göz yaşı, qanlar hədərmiş,

Eləcə mənmişəm qədər məhkumu.

Sevgi - doğma deyil, ögey anasa,

Ondan ədalət, şəfqət umun!

 

Gəmilər aparar yarı-aşnanı,

Ağaran yollarda qeyb olar izi...

Bütün yer üzünə bir fəryad çökər:

"Axı neyləmişdim sənə, əzizim?!".

 

Bir Çin dövlətiydim sənin gözündə,

Mənə diz çökürdün dünənə qədər.

Ovcum açılınca, o şirin günlər

Düşüb-dığırlanan pula döndülər.

 

Suçlanıb çıxınca hakim önünə,

Uşaq qatilitək titrədi dizim.

Bunu soracağam cəhənnəmdə :

"Axı neyləmişdim sənə, əzizim?!".

 

Kətilə, yatağa sual edirəm:

"Niyə buna dözüm, qatlaşım yenə?!".

"Səni öpüb, doydu, getdi dolaşıb,

Başqa bir yar tapsın", - deyirlər mənə.

 

Əvvəl məni odun içinə atdın,

Sonra rəva gördün buz kimi düzü.

Sən mənə, əzizim, bunları etdin:

Bəs mən neyləmişdim sənə, əzizim?!

 

Hər şeydən agaham, gəl, dəbbələmə!

Gözü açıldısa, sevməz bu qafa.

Məhəbbətin qaçaq düşdüyü yerdə

Ölüm öz toxumun səpər ətrafa.

 

Niyə silkələyək axı ağacı?!

Alma dəyibdirsə, düşəcək özü...

- Sən məni əfv eylə hər şeyə görə,

Etdiyim hər şeyə görə, əzizim!

 

Qanadlı bir ruhsa

Tanrıdan payın...

 

Qanadlı bir ruhsa Tanrıdan payın -

Neylərsən daxmanı, büllur sarayı?!

Vecinə gələrmi Çingizxan, Orda?!

Bir cüt düşmənim var mənim dünyada:

Siam əkizlərtək ayrılmaz axı

Toxun toxluğuyla... acın aclığı!

 

Marina ÇVETAYEVA

 

Dilimizə çevirdi:

Azad Yaşar

 

Ədəbiyyat qəzeti.- 2022.- 31 dekabr.- S.32.