Su

 

 Kiçik uzunboğaz çəkmələrimlə,

 

xırdaca addımlarımla.

 

çökəkliklər toplanan

 

bütün su yığınlarına girirəm,

 

palçığa bata-bata gedirəm,

 

ayaqlarımı torpağa möhkəm basıram.

 

Bataqlıq,

 

su.

 

hər tərəf su,

 

içimizdəki su.

 

Narahat,

 

ipə-sapa yatmayan yay fırtınalarında

 

qalaylı qaba dolan su.

 

İçimdəki

 

o lıqqalı

 

durğun,

 

saralmış

 

yağış suyu.

 

Duzlu,

 

bütün göz yaşlarımla,

 

bütün göz yaşlarımla,

 

bütün göz yaşlarım...

 

Dovşan üçün,

 

pişik üçün,

 

xoruz üçün,

 

özüm üçün,

 

sənin üçün

 

hamımız üçün,

 

bütün göz yaşları

 

bütün sular,

 

bütün fırtınalar,

 

bütün sabit olmayan

 

molekulyar birləşmələr,

 

bütün su soda,

 

ərəb sabunundakı su,

 

içində ilk dəfə lobya birişirlən su,

 

məni doğmamışdan əvvəl axan su,

 

nənəmi son dəfə yuyundurduğumuz su.

 

Dodole nəğmələri oxuduğumuz

 

bütün sular,

 

bütün palçıq.

 

O torpaq

 

onun qabırğa sümüyündən yaranan su.

 

Donmuş

 

sonradan əriyən,

 

buxarlanan su.

 

kondensasiyaya uğrayan

 

bütün su.

 

O küçədə

 

o balaca palçıqlı su yığınları toplanmış,

 

ayaqlarımız altındakı su.

 

Onu dölləndirən şimşək mənəm,

 

mən onu ritmimlə oyadacağam.

 

Vururam,

 

bəstələyirəm,

 

içimdəki bütün caz

 

ayaqlarımdadır,

 

bədənimdədir.

 

Su ilə

 

musiqi yaradaram

 

səni bluzundan çıxartmaq üçün.

 

  

Açıq kitab

 

 Deyirdi ki,

 

sən açıq bir kitabsan.

 

sən ürək formalı bir kaktussan.

 

Kimsəsizsən

 

noyabr ayında islanan pişiksən.

 

"Sən kitabsan" deyirdi.

 

Gözəl, xüsusi bir kitab,

 

ancaq yağış yağanda oxuduğum kitab.

 

Sən caza qulaq asanda

 

oxumağı sevdiyim kitabsan,

 

bayramlarda seçib

 

xüsusi günlər üçün saxladığım kitab.

 

Sən kitabsan,

 

Facebook hesabımdakı

 

"oxunmalı kitablar" siyahımdakı kitab.

 

Sən kitab şəklisən,

 

şəkilli bir şeir kitabı,

 

səni oktyabr yağışları isladıb.

 

Səhərin şaxtası səni dondurub,

 

sən əzilmiş,

 

kədərli,

 

xüsusi kitabsan.

 

Rəfdə tənha qalmısan,

 

sənə gözəl rəf almışam,

 

Londondakı rəfi sənə almışam.

 

Sən xüsusi anlarda oxunan bir kitabsan,

 

özümə kef vermək istəyəndə

 

səni oxuyuram.

 

Amma mənə dinclik vermirsən,

 

o ətri yayırsan -

 

islanmış kağızın

 

çürümüş çiçək ətrini.

 

Məni çağırırsan,

 

istəyirsən bütün günü səni oxuyum?

 

Səni rəfdən götürdüm,

 

tamam islanmışdın,

 

halbuki bu gün yağış yağmırdı.

 

Mənim əziz,

 

oxunaqlı,

 

kimsəsiz kitabım.

 

Sabah səni açacam,

 

sabah...

 

Növbəti gün səni oxuyacam,

 

iki-üç gün ərzində

 

səni oxuyacam.

 

sonra, kitabım,

 

sadəlövhcəsinə

 

səni kitabxanaya qaytaracam.

 

 

 

Yuliyana VELİÇKOVSKA

 

(Şimali Makedoniya)

 

1982-ci ildə Üskübdə dünyaya gəlib. Üsküb Kril Mefodi Universitetinin Filologiya fakültəsini bitirib. O, yazıçı, redaktor tərcüməçidir.

 

O, "Velestovo Poetry Night - Ohrid" beynəlxalq poeziya festivalının idarə heyətinin, Makedoniya Yazıçılar Assosiasiyasının üzvü, "PNV Publikacii" nəşriyyatının təsisçisi "Skopye Poeziya Festivalı"nın həmtəsisçisi direktorudur.

 

İki şeir kitabının: "Ağcaqanadlar" (2010, VPN) "Açıq kitab" (2017, PNV Publikacii) "Fəsillər" (2014, PNV Publikacii) romanının müəllifidir. Onun şeirləri ingilis, çin, holland, alman, çex, ispan, italyan, yunan, bolqar, ərəb, benqal, alban, xorvat, sloven, Bosniya, türk serb dillərinə tərcümə olunub.

 

Onun şeirləri Makedoniya, Serbiya, Çexiya, İtaliya, Yunanıstan Kolumbiyada nəşr olunan bir çox Makedoniya müasir poeziya antologiyalarında, habelə Çində işıq üzü görən bir dünya müasir poeziya antologiyasında 7 avropalı şairin şeirlər toplusunda dərc edilib.

 

Tərcümə: Fərid HÜSEYN

Ədəbiyyat qəzeti.- 2022.- 12 fevral. S. 26.