"Bizim ədəbi mühit daha çox
ziyalılardan
ibarətdir, nəinki
intellektuallardan..."
"Fikir bucağı" layihəsinin
qonağı şair, yazıçı Aqşin Yeniseydir
- Xoş gördük, Aqşin bəy. Uzun müddət Türkiyədə yaşadınız. Orda köşə yazılarınız yayımlandı. Türkiyədə ədəbi mühit necə idi? Yeni nələr var və nələr yoxdu?
- Xoş gördük. Türkiyədə ədəbi mühit mənim gördüyüm qədəriylə bizdən fərqli olaraq müəlliflərin, şəxslərin deyil, dərgilərin, estetik meyarların ətrafında formalaşıb. Sözsüz ki, qütbləşmələr, qruplaşmalar Türkiyə ədəbi mühitinə də xas haldır. Məsələn, solçuların da, dinçilərin də öz dərgiləri, öz saytları var. Amma bu qütblərə, qruplara yalnız əsərlə daxil olmaq mümkündür. Bu əsər hətta tərcümə əsəri olsa belə. Türkiyədə ali təhsilin səviyyəsi yüksəkdir. Bu da istər yazarların, istərsə oxucuların səviyyəsində özünü göstərir. Türk yazıçısı, şairi, ən azı, bir xarici dil bilməlidir ki, dünyaya çıxışı olsun. Bizdə çox az yazıçı var ki, mətnləri ilkin mənbədən oxuya bilir. Atom əsrində dili fəlsəfənin mövzusuna çevirən alman filosofu Vitgenşteyn yazırdı ki, düşüncənin sərhədlərini dilin sərhədləri təyin edir. Yəni bir insanın, bir millətin mənəvi-intellektual imkanları dilinin imkanları qədərdir. Türkiyə yazıçısının bu imkanları daha genişdir. Bizdə dominat xarici dil hələ ki rus dilidir. Rus dilinin yaratdığı reallıq isə göz qabağındadır.
- Siz müasir Azərbaycan poeziyasının ən parlaq imzası hesab olunursunuz. Müasir Azərbaycan poeziyası dünya ədəbiyyatı ilə necə dialoqa girə bilər?
- Poeziyamız məzmun baxımından kifayət qədər dünya şeiri ilə ayaqlaşa bilir, amma bu sözü forma baxımından demək bir az doğru olmazdı. Bizdə şair öz intonasiyası, ahəngi ilə tanınır, halbuki dünya ölçülərinə görə, şair öz şeirinin forması ilə tanınmalıdır. Forma baxımından şeirimizin dili gödəkdir. Bu dili gödəklik nəsrimizə də aiddir. Nəsrimizdə də tropizm, yəni eyniistiqamətlilik yayğın haldır. Qərbdə daha çox roman, Şərqdə daha çox şeir oxunur. Bunun səbəbi bu cəmiyyətlərin estetik baxımdan dərk olunan və bilinən gözəlliyə münasibətində gizlənir. Şərq daha çox dərk olunan (duyulan) gözəlliklərə, Qərb daha çox intellektaul (bilinən) gözlliklərə meyillidir. Ona görə də biz məzmuna üstünlük veririk. Forma bizi maraqlandırmır. Çünki biz bilmək yox, dərk etmək istəyirik. Məsələn, Kafkanın romanını anlamaq və zövq almaq üçün güc və insan münasibətlərindən bəhs edən bütün mədəniyyət tarixini bilməlisən. Yaxud Umberto Ekonun "Qızılgülün adı" romanını anlamaq üçün orta əsrlərin xristian təriqətləri arasındakı münasibətlərdən xəbərdar olmalısan. Füzulinin qəzəlini başa düşmək üçün isə özündən "fələklərin od tutub yandığı" utopik bir mədəniyyət uydurmalısan ki, estetik zövq ala biləsən. Yaxud irfan fəlsəfəsini dərk etməsən Nəsimini oxumağın bir mənası olmaz.
- Coğrafiya fakültəsini bitirmisiniz.
Ədəbiyyatın coğrafiyasını necə təsvir edə bilərsiniz?
- Maraqlı sualdır. Məni daha çox bu ədəbiyyat çoğrafiyasındakı yerimiz, mövqeyimiz maraqlandırır ki, bu məsələdə pessimistəm. Dövlətçilik tariximizdəki pərakəndəlik, uzun illər tarixdən qopuq halda yaşamağımız, müstəmləkəçilik və s. kimi ciddi səbəblər ədəbiyyatımızı da adını çəkdiyiniz coğrafiyada görünməz edib. Dünyada Azərbaycanın xəritədəki yerini belə bilməyənlər onun ədəbiyyatından necə xəbər tuta bilərlər? Üzərində düşünüləsi sualdır. Nə qədər paradoksal olsa da Latın Amerikası ədəbiyyatının dünyaya çıxmasında bu coğrafiyanın yazıçıları ilə yanaşı, bu coğrafiyanın diktatorlarının da rolu oldu. Siyasi maraqlar Latın Amerikasında toqquşmasaydı, yəqin ki, bu ədəbiyyat, məsələn, milyard yarım əhalisi olan Çin ədəbiyyatı kimi yada düşməyəcəkdi. Demək istəyirəm ki, ədəbiyyatın dünyaya yolunu daha çox siyasi proseslər, siyasi maraqlar açır. Orxan Pamuk Qərbin siyasi maraqlarına uyğun olaraq öz ölkəsini hədəf almasaydı, kim bilir, Qərb Milan Kunderanı qoyub ona Nobel mükafatı verəcəkdimi? Biz otuz ildən artıqdır ki, tarixi qopuqluğumuzu bərpa etmişik. Canlı tarixin içində yaşayırıq. Amma təəssüf ki, hələ bunu ədəbiyyat, həm də dünyaya yolu olan ədəbiyyat hadisəsinə çevirə bilməmişik. Mədəniyyət, ədəbiyyat baxımından hələ ki müstəmləkə dövrünün mirasını xərcləyirik. O mirası ki, bu gün dünyada heç kimə maraqlı deyil.
- Hekayədə zövq kompası nə vaxt dəqiq işləyir? Yəni hekayənin istiqamətini, o anlamda ki, müasir hekayənin kimliyini necə müəyyən etmək olar?
- Hekayə sərrastlıq tələb edən janrdır. Gülləni snayper kimi düz hədəfə vurmalısan. Hekayənin siz deyən kimliyi bu dəqiqliyi, sərrastlığıdır. Çağdaş yazarlarımızdan mərhum Rafiq Tağının, Fəxri Uğurlunun, Ataqamın, Şərif Ağayarın, İlham Əzizin və b. müəlliflərin hekayələrində bu bədii-estetik kimlik aydın görünür.
- Şeirdən hekayəyə, sonra
romana keçid etdiniz. Yaxud nəzm və nəsr
arasındakı körpünü qurmaq üçün nə
qədər vaxt lazım oldu?
- Yaş
artdıqca ilham mənbələri tükənir, yaxud sayı
azalır. İlham pəriləri də şairlə birlikdə
qocalır. Hisslər yerini ağıla, məntiqə verir.
Şairin ilhamsız, süst dövrü başlayır; deməyə
söz var, yazmağa güc yoxdur. Nəsr yazmaq ehtiyacı da
bu zaman ortaya çıxır. Nəsr dilin
qocalığını, müdrikliyini, sevir. Nəsr tənbəl
dillə yazılmağı sevir. Hərdən şeirlərimin
dili ilə nəsrimin dilini müqayisə edirəm. Mənə
elə gəlir ki, şeirlərim dilimizin gənclik illəridir,
hekayə, esse və romanlarım qocalıq illəri. Şeirin
gənc dili ilə nəsr yazmaq olmaz. Nəsr yazmaq
üçün ruhən də, cismən də
qocalmalısan. Dilin özünün tənbəllik
dövrünə qədəm qoymalıdır.
- Aqşin Yenisey deyəndə
intellektual mətn və ya fəlsəfi yüklənmə
göz önünə gəlir. Şair və
yazıçı kimi intellekt necə olmalıdı?
- Mənə
görə, intellekt müəllif beynində analizi
aparılmış və nəticələr
çıxarılmış bilgidir və bu, savaddan fərqlənir.
Savad mütaliə zamanı əldə olunan bilgidir, hələ
onun yaradıcı enerjisi yoxdur. İntellektuallığa gəlincə,
biz əvvəlcə intellektualla ziyalının fərqini bilməliyik
ki, bu fərqi göstərmək üçün mən mərhum
yazıçımız Rafiq Tağıya həsr etdiyim
"Ziyalı və intellektual: Habil və Qabil məsələsi"
adlı bir esse yazmışam. Həmin essedən kiçik bir
sitata baxaq: "... İntellektual ənənələrə, cəmiyyətin
əxlaqi və mənəvi dəyərlərinə əhəmiyyət
verməyən, heç bir siyasi, iqtisadi tərəfi tutmayan,
özünün fəlsəfi, siyasi, əxlaqi
"dünya"sı olan və bu "dünya"nı
insanların yaşadığı real dünyanın
qarşılığı olaraq onlara təqdim edən
insandır. Ziyalılar isə mövcud sistemlərin kahinləridir.
Ziyalının funksiyası təmsil etdiyi sistemə görə
dəyişir, dəyişməlidir. Məsələn,
çar Rusiyasının ziyalıları liberal-dindar
düşüncəni dəstəkləyirdilər. Kommunist
Rusiyası onları ateist-proletar düşüncəni əldə
bayraq edən ziyalılarla əvəzlədi.
İntellektualın belə bir ideoloji, morfoloji adaptasiya
bacarığı və istəyi yoxdur, olsa, o da dönüb
ziyalı olar". Bizim ədəbi mühit daha çox
ziyalılardan ibarətdir, nəinki intellektuallardan.
- "Tarix və tale" romanı ədəbi
tənqid tərəfindən sanki layiq olduğu qiyməti
almadı...
-
Kanadalı ədəbiyyatşünas Hortrop Fray "Tənqidin
anatomiyası" kitabında ədəbi tənqidi ədəbiyyat
haqqında ədəbiyyat, daha geniş düşünsək,
sənət haqqında sənət adlandırır. Mövzu
bədii mətnin, sadəcə, giriş qapısıdır,
müəllif bu qapıdan bədii mətnin dünyasına
daxil olur və bu dünyanın kəşfinə
başlayır; özünə məlum olmayanların kəşfinə.
(Bu o deməkdir ki, mətn sonsuz, zamansız və məkansız
bir mövcudluqdur, müəllifin varlığından və
iradəsindən asılı deyil).
Bu axtarış zamanı bədii mətnin məqsədi
müəllifin məqsədindən ayrılır. Estetik olan
etik olandan azad olaraq özü-özünü yaradır. Bədii
mətn özü-özünü yazan müstəqil bir
şüur formasına çevrilir. Müəllif onu deyil, o,
müəllifi arxasınca aparır. Toxuya-toxuya öz toruna
daxil olub, ondan asılı vəziyətə düşən
hörümçəyi xatırlayaq. Tənqid
üçün bu qapı əsərdir. Tənqid bu
qapıdan içəri girib özü-özünün məlum
olmayanlarını kəşf etmədikcə,
özü-özünü yazmadıqca sənət
haqqında sənət olma şansını itirir. Umberto Eko
da mətnə münasibətdə üç yön
tanıyır; müəllifin niyyəti, oxucunun niyyəti və
mətnin özünün niyyəti. Bu üç niyyət
bir-birindən asılı olmaya bilər, hətta asılı
deyildir. Bu gün Azərbaycan ədəbiyyatında ədəbi
tənqidin özü tənqid hədəfidir. Tənqidçilərdən
Maral Yaqubova, Nərgiz Cabbarova, Mübariz Rəhimov və
adını indi xatırlaya bilmədiyim bir çox mətnşünaslar
"Tarix və Tale" romanı haqqında yazdılar. Sizə
deyim ki, ədəbi tənqidimiz bu gün
özü-özünü saldığı bataqlıqda
çapalamaqdadır. Ya keçmişindən imtina edib
dünya tənqid ölçülərini mənimsəməlidir,
ya da oturub gözləməlidir ki, kimsə Balzak, yaxud
Dostoyevski kimi köhnəlmiş estetika ilə bir hadisəni əsərə
çevirsin ki, yazmağa əlində material olsun. Hadisəçilik,
xarakterbazlıq, təsvirçilik çoxdan dünya
romanında unudulub. Mən romanı bədii mətnlə elmi
və fəlsəfi mətnin iç-içəliyində
görürəm. Əgər yanlış yoldayamsa, bir
yazıçı kimi unudulmaqdan da qorxmuram.
- Spinozanın fəlsəfəsində
təbiətlə insan qarşılaşdırılır. Bu
qarşıdurmanı poeziyada sizin
yaradıcılığınızda görürük.
İnsan fenomeni ədəbiyyatda hansı anlamı
daşıyır?
-
Spinozanın fəlsəfəsində həm də təbiətlə
tanrı eyniləşdirilir. Bizdən əsrlər öncə
həm Şərqdə, həm Qərbdə insan ədəbiyyatda
tanrının yerinə qoyulub. Özümü bu antroposentrik
düşüncənin davamçısı hesab edirəm. Məsuliyyətin
tanrının üzərinə qoyulması insanın əxlaqını
korlayır. Nəsimi hələ Qərb maarifçilərindən,
təxminən, yüz əlli il əvvəl deyirdi ki,
özündən kənarda tanrı axtarma. Mən də
özümü bu düşüncənin
davamçısı kimi görürəm. Bir yazı
adamı olaraq məqsədim insanı tanrılaşdırmaq,
ona özündən kənarda
məsuliyyətini daşıyan birinin
olmadığını xatırlatdırmaqdır.
- Ədəbi görüşlərdən,
oxucularla söhbətlərdən sanki uzaqsınız. Bu nə
ilə bağlıdır?
- "Hərflərin
vahiməsi"ndə yazdığım bir cümlə ilə
bu suala cavab verim: Danışmaq öhdəliyi yazmaq
ehtiyacını öldürür. Yazıçı
bacardıqca yazdıqlarını və yazacaqlarını
danışmaq istəyindən uzaq qaçmalıdır.
Danışılan söz yazılacaq sözün qənimidir.
Oxuculardan uzaq gəzməyimin səbəbi ildə bir dəfə
qidalanan timsah sayağı yaradıcı enerjimi qorumaqdır.
Kağızla dərdləşmək mənə bəs edir.
- Yeni kitabınız çap olundu,
"Hərflərin vahiməsi". Gözləntiləriniz...
- Bu
günlərdə bir dostumuz yarızarafat, yarıciddi mənə
irad bildirdi ki, sən bu gün hər mənada ölkəmizdə
zirvədə olmalıydın, amma sürünürsən.
Cavabım kifayət qədər eqoist oldu, dedim ki, məndə
günah yoxdur, sənin ölkəndə mənim
dırmaşmalı olduğum zirvə yoxdur. Heç bir
gözləntim, filan yoxdur. Mən, sadəcə, qatar kimi
özüm-özümü məhkum etdiyim yolla gedirəm,
hara gedirəm, mənzilim haradır, bu məni qəti maraqlandırmır.
- Azərbaycan ədəbiyyatı ilə
bağlı görmək istədiyiniz və görmək istəmədiyiniz
məqamlar...
-
Yaradıcılığı ilə Avropanın
qartımış əxlaqını silkələyib
dağıdan, onu tabulardan, qadağalardan, gözəgörünməz
qandallardan azad edən Floberi o vaxtkı Fransa hökuməti pul
ayırıb Qüdsə göndərir ki, həm müqəddəs
torpaqlardan reportaj hazırlasın, həm də tövbə
edib dinə-imana gəlsin. Flolber isə dövlətin pulunu
Şərqdə ancaq fahişəxanalara xərcləyir. Bir
gün ayılır ki, nə pul var, nə reportaj, nə də
tövbə. Fikirləşir, cəhənnəm, heç
olmasa, gedim Müqəddəs Qəbirdə tövbə edim,
ağzıma gələni də evdə yazıb reportaj
adı ilə sırıyaram mətbuata. Fransaya
qayıdır, hamını inandırır ki, daha tövbə
edib, bundan sonra içməyəcək, çəkməyək,
arvadbazlıq etməyəcək, namuslu, ismətli "xalq
yazıçısı" olacaq. Elə ki yazı
masasının arxasına keçir, qaz lələyini mürəkkəbə
batırıb Müqəddəs Qəbir kilsəsinə ziyarətini
belə təsvir edir (iki yüz il əvvəl): "Müqəddəs
məbədin pilləkənlərini qalxanda birini əldən
qoydum, dalım yenə də öz volterliyindən
qalmadı". Bu sözlər yazılıb XIX əsrin
ortalarında. XXI əsrdə bizdə cəmiyyət bir yana,
özünə qarşı bu qədər səmimi, azad ola
bilən sənət adamları yox səviyyəsindədir.
Çünki sovet sistemi bizi elə böyüdüb ki, kim həm
yuxarılara, həm aşağılara yaltaqlana bilirsə,
ziyalı odur, aydın odur. Ona görə floberlər
yetişmir cəmiyyətimizdə, Madam Bovarilərimiz də
haqlı olaraq ərəblərə verirlər nömrələrini.
Mən ədəbiyyatımızda bax bu Flober səmimiliyini
görmək istəyirəm. Görmək istəmədiklərimdən
isə danışmasam yaxşıdır.
Söhbətləşdi: Tural
CƏFƏRLİ
Ədəbiyyat qəzeti.- 2022.- 28
may.- S.30.