Ziyarətçi
hekayə
Mario
Varqas LYOSA (Xorxe Mario Pedro Varqas Lyosa) - 1936-cı ildə
doğulub. Peru nasiri, dramaturqu, esseçisi və
siyasi xadimidir. 2010-cu il
üçün ədəbiyyat üzrə Nobel
mükafatı laureatı və 2021-ci ildən etibarən
Fransa Akademiyasının üzvüdür. Vaxtilə
ölkə prezidentliyinə namizəd də göstərilib.
Dükanın ta ağzına qədər uzanan qumluq ərazi
onun düz kandarında bitir. Bu məkanın
qapısı sayılan dəlikdən və qamışdan
hörülmüş pərdənin aralarından boylanan
adamın baxışları hərəkətsiz, bəyaz səth
üzrə şütüyüb, şütüyüb, ən
nəhayət, səmaya dirənir. Dükanın arxa tərəfindəki
torpaq ərazi nahamar və sərtdir, təxminən bir kilometr
bərilərdən isə dağlıq ərazi
başlanır: bir-birinə söykənən o
dağların səthi cilalanıbmış kimi hamardır, həm
də onlar get-gedə yüksələn bir sırayla
düzülüb. Şişuclu zirvələr eynilə iynə
kimi buludlara sancılmaqla qalmır, həm də asimanı bir
balta misalı yarırlar. Sol cinah boyu
meşə zolağı uzanır: qumluğun kənarından
əyrim-üyrüm və dar şəkildə başlanan bu
zolaq get-gedə genəlir və ən nəhayət,
dükandan xeyli uzaqlarda, yəni dağların ətəklərində
gözdən itir. Meşədə alçaq
kollar, cürbəcür otlar bitir, quru və
sarmaşıqvarı bitkilər bütün o həndəvəri
bürüyübdür, yol-iz gözə dəymir, ilanlar və
çürüntülü bataqlıqlar adamı tamamən
bezdirir. Ancaq bunlar selvanın (Cənubi
Amerikada rütubətli ekvatorial və ya tropik meşə -
A.Y.) sadəcə müjdəçisidir, onun zavallı bir
görüntüsüdür, çünki o, iri bir
dağın ətəyindəki dərədə gözdən
itir, onun digər üzündə isə əsl selva boydan-boya
uzanır. Bütün bu məqamlar donya Merseditasa
yaxşı bəllidir, çünki bir dəfə, həm də
xeyli əvvəllər, bu dağın zirvəsinə
dırmaşdığı və ayaqlarının dibində
uçuşan buludların arasından heyrətlə,
uzun-uzadı tamaşasına durduğu vaxt bu göz
baxdıqca uzanan geniş vadini, başdan-başa yaşıla
bürünən vadini görmək fürsəti
qazanmışdı o.
İndi isə donya Merseditas yerə
yıxdığı bir cüt taxıl kisəsinin
üstündə mürgüləyir. Ondan azca
aralıda burnuyla qumluğu eşələyən keçisi
isə tapdığı hansısa qabıqları inadla
gövşəyir və axşamın ilıq havasının
təsiriylə ara-sıra incə bir səslə bəkkildəyir.
Qəfildən
qadın bədənini gərib, qulaqlarını şəkləyir,
gözlərini açaraq, keçiyə səslənir:
- Nə
var, ay keçi?
Qumluğa sancılmış mıxçaya bağlanan
keçi boynundakı ipi dartmağa başlayır. Qadın
çətinliklə də olsa, yerindən qalxır.
Onlardan təxminən əlli metr irəlidə və səmanın
fonunda bir kişi qaraltısı
açıq-aşkar seçilir. Onun qumluğa
düşən kölgəsi isə özündən xeyli
öndə gəlir. Əlini
qaşlarının üstünə qoyan qadın həmin səmtə
boylanır. Sonra yan-yörəsinə
baxınır və yerindəcə donur. Bu
yaxınlaşan kişi ucaboylu, arıq və
qaradərili birisidir. Qıvrım
saçları və kinayə yağan gözləri var.
Gün altda bozaran köynəyi dizə qədər
çırmaladığı xovlu yun şalvarının
üzərində dalğalanır. Arıq
ayaqları isə adama bir cüt incə çubuğu
xatırladır.
O, məzələnirmiş
kimi iltifatla deyir:
-
Axşamınız xeyir, senyorita Merseditas.
Rəngi
avazıyan qadın donquldanır:
- Nə
istəyirsən yenə?
- Yəqin,
məni tanıdınız, elə deyilmi? Çox
gözəl, bundan dərin məmnunluq duydum. İndi ki, üzümə belə xoş
baxdınız, mənim də burada nələrsə
atışdırmaq, hətta içmək keçdi
könlümdən. Elə möhkəm
susamışam ki.
- Orada,
içəridə pivə də var, meyvə də.
- Təşəkkürlər,
senyora Merseditas! Həmişəki kimi elə nəcibsiniz
ki. Bəlkə mənimlə eyni süfrəni
də paylaşasınız?
Qadın
qıyğacı baxışlarla ziyarətçini
süzüb deyir:
- Bircə
bu çatmırdı! Nəyin harada olduğuna
məndən yaxşı bələdsən.
Donya Merseditas həm şişmandır, həm də
yaşlanıb artıq, ancaq dərisi şümaldır və
öz təravətini hələlik itirməyib, həmişə
də ayaqyalın gəzib-dolaşır.
Onun
könlünü almaq üçün kişi
deyir:
- Sadəcə
olaraq süfrəyə tək oturmağı sevmirəm. Elədə qüssə mənə güc gəlir.
Əvvəlcə tərəddüd keçirən
qadın daha sonra ayaqlarını qumda sürütməklə
dükana tərəf üz tutur. İçəri
girib, bir pivə şüşəsi açır.
- Təşəkkürlər,
dərin təşəkkürlər, senyora Merseditas. Əslində mən süd içmək istərdim.
Bir halda ki, bu şüşəni
açdınız, bəlkə onu elə özünüz
içəsiniz, hə?
- İndi meylim çəkmir.
-
Yaxşı da, senyora Merseditas, bəsdirin görək! Mənim
sağlığıma için barı.
- İstəmirəm də.
Kişinin
üzündəki xoş ifadə hiddət və sərtliklə
əvəzlənir:
- Yoxsa
karsan sən?! Dedim ki, içəcəksən. Sənin
sağlığına!
Hər iki əliylə tutduğu şüşəni
qadın ağzına aparır, pivədən
ağır-ağır və kiçik qurtumlar alır. Səthi kəsik-küsük
və kirli olan piştaxtanın üstündə isə
südlə dolu, gözqamaşdırıcı bəyazlıqda
bir banka var. Əl havasına o ətrafdakı
milçəkləri qovan kişi bankanı
götürüb, ondan iri bir qurtum alır. Dodağının
üstündə südün qaymağının
buraxdığı izi isə ağzını
marçıldatdıqdan sonra diliylə yalayır. Ləzzətlə
köks ötürüb deyir:
- Ax-x!
Əcəb ləzzətli südmüş bu, senyora Merseditas!
Yanılmıramsa, bu, keçinizin
südüdür, elə? Yamanca
döşümə yatdı. Siz necə,
pivənizi içib-bitirdiniz? Bəlkə
onda bir şüşə də açasınız?
Sizin sağlığınıza!
Qadın üzüyola halda ona deyiləni edir. Bu ara
ziyarətçi bir cüt bananı və portağalı
gözünə təpir.
- Bura
baxın, senyora Merseditas, axı hara belə tələsirsiniz?!
Pivə çənənizdən
üzüaşağı tökülür ey. Belə getsə, paltarınız da islanacaq. Onu niyə ləkələyirsiniz?! Bir şüşə də açın və onu
Numanın şərəfinə için getsin. Sizin
sağlığınıza!
Piştaxtanın
üstündə boşalan dörd pivə şüşəsi
yan-yana düzülüncə, kişi bu
"Sizin sağlığınıza!" sözlərini elə
hey təkrarlayıb, durur. Artıq
baxışları donuqlaşan qadın gəyirir və yerə
tüpürdükdən sonra boş meyvə kisəsinin
üstündə ağnayır. Ziyarətçi səsini
yüksəldir:
-
İlahi! Əcəb qadınmış ha bu! Üzr istəyərək
deməliyəm ki, senyora Merseditas, siz artıq keflənibsiniz! Bu sözümdən inciməyin.
-
Yaşlı qadınla məzələnirsən, Yamaykalı?!
Bax, bunun cəzasını alacaqsan, görərsən,
- deyərkən qadının dili xəfifcə topuq vurur.
Kişi
isə soyuqqanlı tərzdə deyir:
- Yox ha! Yeri gəlmişkən, bu Numa nə vaxt gələcək?
- Numa?
- Yetər
artıq, senyora Merseditas, lap dözülməzsiniz ha. Yetər özünüzü avam yerinə qoydunuz.
Deyin görüm, o, bura nə vaxt gələcək?
- Ax-x, səni
iyrənc zənci! Numa bura gələn kimi gəbərdəcək
səni.
Kişi əsnəyərək
deyir:
- Eh,
qorxutmayın da məni, senyora Merseditas! Belə görürəm
ki, hələ bir az da vaxtımız var.
Ən azından, axşam düşənə qədər.
Bir az mürgü döyək bəlkə?
Kişi durub, bayıra çıxır və keçiyə
tərəf gedir. Heyvan ürkək-ürkək onu
süzür. İpi açan zənci keçini də
yanına salıb, dükana dönür və o ara ipi yumaq şəklində biləyinə
sarıyarkən həm də fit çalır. Qadın
gözünə dəymir. Kişinin hərəkətlərində
bayaq sezilən arxayınlıq hissi qəfildən harayasa yox
olur. Lənət yağdıraraq, o,
dükanın içində dolaşır. Sonra isə ağaclığa tərəf cumur.
Keçi də onun ardınca düşüb gəlir.
Məhz bu heyvan kol dibində gizlənən
qadını tapır, ona tərəf qaçmaqla,
üzünü yalamağa başlayır. Qadının öz keçisini necə dərin qəzəblə
süzdüyünü görən Yamaykalı qəhqəhə
çəkir. Kişinin bircə əl hərəkəti
ilə donya Merseditas kor-peşman halda təkrar dükana
qayıtmağa məcbur qalır.
- Yo-ox, hər
şeyə rəğmən, siz qorxunc qadınsınız. Axı haradan ağlınıza gəldi bu belə?!
Kişi senyora Merseditasın əl-ayağına kəndir
vurur. Sonra onu qaldırıb, piştaxtanın üstünə
qoyur. Bir müddət məzə dolu
baxışlarla qadını süzür, sonra isə qəfildən
onun iri və çatlarla örtülü ayaq pəncələrini
qıdıqlamağa başlayır. Piştaxta
kifayət qədər ensizdir deyə, gülməkdən
qıvrılan donya Merseditas yavaş-yavaş piştaxtanın
lap kənarına doğru sürünür və ən nəhayət,
küt bir tappıltı ilə döşəməyə
düşür.
Ziyarətçini
gülmək tutur:
- Səmimi
sözümdür: əcəb qorxunc qadınsan sən! Özünü də elə aparır ki, guya
huşunu itirib, halbuki bir gözüylə ətrafına
baxınır. Sizlər heç cür islah olan
deyilsiniz, senyora Merseditas!
Başını
qapıdan içəri uzadan keçi o ara
diqqətlə öz sahibəsini süzür.
***
Qaranlıq çökür. Atların kişnərtiləri
də axşamın düşdüyünü xəbər
verir. Başını qaldıran senyora
Merseditas gözlərini geniş açaraq ətrafı dinləyir.
Yamaykalı:
- Bu,
onlardır, - deyərək yerindən sıçrayır.
Atlar kişnəyir və ayaqlarını
tappıldatmaqla yeri eşirlər. Dükanın kandarında dayanan
Yamaykalı çılğın tərzdə
bağırır:
-
Leytenant, yoxsa siz dəli olmusunuz? Dəli olmusunuz
siz?!
Qayaların
ardından leytenant peyda olur: bu, qısaboylu, tosqun kişinin
ayaqlarında süvari çəkmələri var.
Üz-gözündən tər axır. Leytenant
ehtiyatla həndəvərinə göz gəzdirir.
Yamaykalı
bayaqkı sualını təkrarlayır:
- Siz dəli
olmusunuz, nədir? Nə olub axı sizə?
Leytenant
ona çımxırır:
-
Üstümə heç xoruzlanma, zənci. İndicə
çatdıq da. Nə baş verir burada?
- Necə
yəni "nə baş verir"? Adamlarınıza
tapşırın, atlarını da götürüb, buradan
uzaqlaşsınlar. Yoxsa
aldığınız o tapşırığı unutmusunuz?
Üzü
pörtən leytenant deyir:
- Biz hələlik
sənə sərbəstlik tanımışıq. Odur ki,
heç həddini aşma!
-
Atları gizləyin, yox, əgər bunu istəmirsinizsə,
onların dillərini dibindən kəsin. Yetər ki, hənirtiləri
gəlməsin! Və pusquda oturub gözləyin.
Özüm sizə işarə verəcəyəm,
- deyən Yamaykalı sırtıq bir təbəssümlə
dodaqlarını boru kimi irəli uzadır. - Yoxsa indilik
mən deyənə tabe olmağa da qarşısınız?!
Leytenant bir neçə saniyə fikrə gedir. Sonra Yamaykalıya:
- Əgər
o bura gəlməsə, onda bəxtindən küs, - dedikdən
sonra üzünü yana tutaraq,
adamlarına göstəriş verir:
- Serjant
Lituma, atları gizlədin.
Qayaların
arxasından cavab gəlir:
- Baş
üstə, cənab leytenant!
Nalların tappıltısı eşidilir. Sonra sükut
yaranır. Yamaykalı deyir:
- Bax, bu
oldu başqa məsələ. Söz dinləməkdə həmişə
fayda var. Çox gözəl, general! Bravo, komandir! Təbriklər,
kapitan! Siz orada lal-dinməz oturun. İşarəti mən özüm verəcəm.
Ona yumruğunu silkələyən leytenant qayaların
ardında görünməz olur. Yamaykalı isə təkrar
dükana qayıdır. Baxışlarından nifrət
ifadəsi yağan qadın deyir:
-
Satqın! O jandarmlara əcəb tulalanırsan. Səni
görüm lənətə gələsən!
- Senyora
Merseditas, siz deyəsən, heç ailə tərbiyəsi də
almamısınız! Mən bura o jandarmlarla gəlmədim.
Təkbaşına gəldim. Leytenantla da elə burada rastlaşdıq. Axı buna özünüz də şahid oldunuz.
Qadın
dillənir:
- Numa bura
gəlməyəcək. Jandarmlar isə səni
təkrar geriyə, həbsxanaya basacaqlar. Oradan
çıxan kimi də Numa səni gəbərdəcək.
- Siz mənə
açıq-aşkar nifrət bəsləyirsiniz ha, senyora
Merseditas. Gör, mənə hansı müsibətləri rəva
görürsünüz!
Oturmağa
nail olan və qamətini artıq dimdik saxlayan qadın təkrar
ona çımxırır:
-
Satqın! Yoxsa sən Numanı bunca axmaqmı zənn
edirsən?
- Axmaq? Yo-o-x, mən onu axmaq biri saymıram. O, sizin
tutuquşunuz qədər çoxbilmişdir. Ancaq
siz heç qəlbinizi sıxmayın, senyora Merseditas. O,
mütləq bura gələcək.
- Gəlməyəcək.
O, sən ağılda deyil. Onun dostları var və
burada polis pusqusu qurulduğunu bütün hallarda ona
çatdırarlar.
- Elə
düşünürsünüz? İnanmıram
ki, onlar buna vaxt tapalar. Jandarmlar fərqli
yolla, yəni dağlar tərəfdən buraya gəliblər.
Qumluq əraziylə isə təkcə mən gəlmişəm.
Yolumun üstündəki hər kənddə də
adamları sorğu-suala çəkmişəm ki, senyorita
Merseditas, görəsən, indi öz dükanında olar?
Bir də deyirdim: "Həbsdən təzəcə
çıxmışam. Gedirəm onun
boğazını üzüm". Çox
yəqin, indi ən azı iyirmi nəfər bu xəbəri
Numaya çatdırmaq üçün əl-haydadır.
Yoxsa siz hələ də
düşünürsünüz ki, o, buralara gəlməz?
İlahi, niyə üz-gözünüzü bu
kökə salmısınız, senyora Merseditas?
Səsi
xırıldayan qadın mızıldanır:
- Əgər Numanın başına bir xəta-bəla gəlsə,
bil ki, buna görə sən qalan ömrün boyu it kimi
peşmanlıq çəkəcəksən, Yamaykalı.
O ara siqaretini tüstülədən kişi
çiyinlərini çəkərək fit çalmağa
başlayır. Yerindən qalxıb, piştaxtaya
yanaşır, oradakı nöyüt lampasını
yandırır və onu girişdəki qamış pərdədən
asdıqdan sonra deyir:
-
Artıq hava qaralır. Bəri gəlin, senyora
Merseditas. Qapı ağzında oturub,
Numanın yolunu gözlədiyinizi onun da görməsini istərdim.
Eh, lap unutmuşam! Axı siz hərəkət
eləyə bilmirsiniz. Bu
unutqanlığımı əfv edin.
Kişi önə əyilib, qadını qolları
üstünə alır. Aparıb onu
dükanın girişindəki qumun üstünə qoyur.
Lampanın işığında qadının
üzü daha mülayim və təravətli görünməyə
başlayır.
Donya
Merseditas taqətsiz bir səslə soruşur:
- Axı
niyə belə edirsən, Yamaykalı?
Zənci
sualı təkrarlayır:
- Niyə
belə edirəm? Axı siz heç vaxt türmədə
yatmamısınız, elə deyilmi, senyora Merseditas? Günlər bir-birini əvəzləsə də,
orada başını qatacaq heç nə tapmırsan. İnandırım sizi, türmə həyatı hədsiz
cansıxıcıdır. Həm də
orada aclığa məhkum olursan. Hə,
bir məqamı sizinlə bölüşməyi unutdum.
Numanı görəndə məbada
çığırıb-edəsiniz ha. Ağzınızı
qapalı tutun, yoxsa ora milçək-zad girər.
Kişi hırıldayır. Otaqda
arayıb-axtarıb bir əski parçası tapır və
onunla donya Merseditasın ağzını tıxayır.
Sonra bir ara qadına tamaşa eləyir. Görünür, bundan həzz də duyur o.
- İcazənizlə
deyim ki, senyora Merseditas, son dərəcə məzəli bir
görkəminiz var. Hətta dəqiq deyə də bilmirəm
ki, belədə nəyə bənzəyirsiniz!
***
Qaranlıq dükanın o biri başında lal-dinməz
pusqu quran Yamaykalı öz şikarının üstünə
sıçramağa hazırlaşan bir ilan qədər
soyuqqanlı görünür. Bir qədər irəli
əyildiyi üçün o, əlləriylə piştaxtaya
dayaq verib. Ondan iki metr irəlidə yanan
lampadan düşən konusvarı işıq zolağında
isə hərəkətsiz halda oturan qadın dəyir gözə.
Bir qoxu alıbmış kimi, boynunu önə əysə
də, qadın dimdik oturub. Onun da
qulağına səs dəyib. Haradasa sol tərəfdən
gələn xəfif, amma son dərəcə aşkar duyulan səs
cırcıramaların bir ağızdan oxuduğu nəğmədən
seçilməkdədir. Yamaykalı
pıçıldayır: "Lənət şeytana! O,
yaramaz tək deyilmiş!". Eyni səs təkrar, amma bu dəfə daha sürəkli
eşidilir. Ağacların budaqları
şaqqıltıyla qırıldıqca, bir qaraltı bu
dükana tərəf yaxınlaşır. Zənci əlini cibinə salıb,
çıxartdığı fıştırığı
ağzına aparır, qımıldanmadan uyğun məqamı
gözləyir. Qadın təlaşdan
yerində qurcalanır, Yamaykalı isə dişlərini
qıcayaraq ona söyüşlər yağdırır.
Qurcalanmağına ara verməyən
senyora Merseditas saat rəqqası kimi başını
sağa-sola yırğalamaqla, ağzındakı tıxacdan
qurtulmağa çalışır. Bayaqkı səs-küy
artıq kəsilibdir. Deməli, gələnlər
qumluqda irəliləyirlər və qum
örtük onların addım səslərini udur. Qadın
necə sərt hərəkətlə başını sola əyirsə,
az qalır boynunu qıra, hədəqəsindən
çıxmağa hazırlaşan gözləri onu ayaq altda
qalmış bir iquanaya bənzədir. Yamaykalı
mızıldanır: "Qadın onları görür
artıq". Dilinin ucuyla fıştırığa
toxunduğu an soyuq metal dilini xəfifcə
dalayır. Donya Merseditas başını
yırğalamağına davam edir və çarəsiz halda
xırıldayır. Keçi pəsdən
mələyincə, Yamaykalı diksinir və yerə sinir.
Bir neçə saniyədən sonra o, oturan
qadına yanaşan kölgəni və çılpaq bir əlin
onun ağzındakı tıxaca tərəf
uzandığını sezir. Yamaykalı
var gücüylə həm
fıştırığını çalır, həm də
gələn o adamın üstünə sıçrayır.
Səslənən fit, bir yanğın varmış kimi, gecənin
dərin sükutunu alt-üst edir, gah sağdan, gah soldan
söyüş-lənət yağır və bunlar təlaşlı
addım səsləri fonunda eşidilməz olur. Hər iki kişi senyora Merseditasın üstünə sərələnir.
Yamaykalı ayağa qalxmağa macal tapdığı an əldən cəld tərpənən
leytenant bərk-bərk Numanın saçlarından
yapışır, digər əlindəki tapançanı isə
onun gicgahına dirəyir. Əli tüfəngli
dörd əsgər isə bu adamları əhatəyə
alır. Yamaykalı əsgərlərə
çımxırır:
-
Haydı, o tərəfə qaçın! Yoldaşları
ağaclıqdadır. Cəld tərpənin! Yoxsa oradan çıxacaqlar. Tez olun!
Gözlərini
Numadan ayırmayan jandarm leytenantının verdiyi göstəriş
də gecikmir:
- Yerinizdə
qalın!
O ara Numa gözünün ucuyla özünə
tuşlanan tapançanı süzür. O, təmkinli
görünür. Əllərini də
yanlarına salaraq gözləyir.
- Serjant
Lituma, bunun əl-ayağını sarı!
Lituma tüfəngini yerə qoyub,
qurşağındakı kəndiri çıxarıb
açır.
Məhbusun ayaqlarına kəndir vurandan sonra
qollarını qandallayır. Numanın
ayaqlarını qoxlayan keçi onları ehtiyatla yalamağa
başlayır.
-
Atları gətir, serjant Lituma! - deyən
leytenant tapançasını qılafına qoymaqla, qadına
tərəf əyilir. Onun ağzındakı əskini
dartıb çıxarır, ona sarınan ipləri
açır.
Yerindən qalxan donya Merseditas keçiyə bir yumruq
ilişdirməklə, Numaya yanaşır. Heç nə
söyləmədən əlini onun alnında gəzdirir.
Numa maraqlanır:
- Bu hərif
sənə bir şey eləmədi ki?
Qadın
deyir:
- Yox, eləmədi.
Meylin siqaret çəkir?
Yamaykalı
hələ də təkid edir:
-
Leytenant, bunun havadarlarının buralarda,
yaxınlıqdakı meşədə olduğunu bilə-bilə,
axı niyə tədbir görmürsünüz? Niyə dediklərimi qulaqardına vurursunuz? Onlar azı üç-dörd nəfərdilər.
Nəyi gözləyirsiniz axı?! Onları yaxalamaq əmrini niyə icra etmirsiniz?!
Leytenant
isə ona tərəf hətta baxmağa da ərinərək
zənciyə təpinir:
- Kəs
səsini, ə, qarazırtı!
Sonra isə bir kibrit yandırır və onu
qadının Numanın ağzına qoyduğu siqaretə
sarı uzadır. Dişləri arasında tutduğu siqaretdən
Numa bir neçə dərin qullab alır və
tüstünü burun pərələrindən buraxır.
- Mən
bunun ardınca bura qədər gəlmişdim. O birilərə
görə yox.
Yamaykalı
altdan alır:
- Qoy elə
olsun. Ancaq vəzifə borcunuzdan xəbərsiz
olmanız sizə əsla şərəf gətirməz.
Şəxsən mən öz öhdəmə
düşəni elədim. Odur ki, artıq
sərbəstəm.
Leytenant
da deyiləni təsdiqləyir:
- Hə,
sən artıq tamam sərbəstsən.
Bu ara beş atın cilovunu əlində tutan
serjant Lituma xatırlatdı:
- Cənab
leytenant, bəs atlar?
Leytenant
göstəriş verir:
- Lituma, sən
onu öz atının tərkinə al. Qoy sizinlə birgə getsin.
Serjant və əsgərlərdən birisi Numanın
ayaqlarındakı kəndiri açıb, onu atın belində
oturdur. Lituma onun arxa tərəfində oturur. Atlara yanaşan leytenant isə öz atının
cilovunu əlinə alır.
- Bura
baxın, leytenant, bəs mən kimlə gedəcəyəm?
Ayağını
artıq üzəngiyə qoyan leytenant ona verilən sualı
təkrarlayır:
- Sənmi?
Hə, sən, eləmi?
- Hə də.
Başqa kim olacaq?!
Leytenant qətiyyətlə
deyir:
- Sən
artıq azadsan. Bizə qoşulub getmən elə
də vacib deyil. İstədiyin səmtə
gedə bilərsən.
Artıq atlarının belində oturan Lituma və digər
jandarmlar qəhqəhə çəkirlər.
Yamaykalı
titrək bir səslə bağırır:
- Bu nə
zarafatdır belə?! Cənab leytenant, hər
halda siz məni burada qoymazsınız, elə deyilmi?
Axı meşədə qopan mərəkəni
özünüz də eşitdiniz! Mən isə
özümü layiqincə apardım. Verdiyim
sözə əməl elədim. Odur ki, mənimlə
əsla bu cür davrana bilməzsiniz.
Leytenant
deyir:
- Serjant
Lituma, əgər yeyin getsək, dan yeri söküləndə
Pyuraya çatarıq. Gecə saatlarında
qumluq əraziylə getməmiz daha məsləhətlidir, elədə
atlar da sən deyən əldən düşməzlər.
Zabitin
atının cilovundan yapışaraq, onu dəlicəsinə
silkələyən zənci deyir:
-
Leytenant! Məni burada atıb getməyin! Bu qədər
vicdansız davranmayın!
Ayağını üzəngidən çıxaran
leytenant bir təpik ilişdirməklə, Yamaykalını bir
kənara itələyir. Sonra isə deyir:
- Arabir
atları dördnala çapmamız lazım gələcək.
Serjant Lituma, siz bilən, yağışa düşmərik
ki?
- İnanmıram, cənab leytenant. Göyün
üzü tərtəmizdir.
Yamaykalı
əti kəsilibmiş kimi çığırıb durur:
- Siz məni burada qoyub, heç hara ge-dəm-məz-si-niz!
Senyora Merseditas qarnını tutaraq bu sözə ürəkdən gülür.
Leytenant
göstəriş verir:
-
Haydı, getdik!
Yamaykalı
isə hələ də boğazını yırtır:
-
Leytenant! Yalvarıram axı sizə, leytenant!
Atlar yavaş-yavaş yola düzəlirlər. Yerində
quruyub qalan Yamaykalı onların arxasınca baxa-baxa qalır.
Lampa işığında onun üzünün
necə əyildiyi aşkar sezilir. Senyora
Merseditas isə qulaqbatırıcı qəhqəhələr
çəkməyinə davam edir. Sonra qəfil susur və
əllərini ağzına tutaraq uca səslə deyir:
- Numa! Hər
bazar günü sənə meyvə gətirəcəyəm!
Bunun ardınca təkrar qəhqəhə çəkir.
Yaxınlıqdakı meşədə isə yenə də kimlərinsə qırdığı budaqların şaqqıltısı və xəzəllərin xışıltısı eşidilir.
Mario Varqas Lyosan
Tərcümə: Azad YAŞAR
Ədəbiyyat qəzeti.- 2022.- 3
sentyabr.- S.30-31.