Ötən ilin 20-25 dekabr tarixlərində XIII Beynəlxalq İstanbul Şeir Ədəbiyyat Festivalında iştirak elədim. Festivala Almaniya, İraq, Makedoniya, Fələstin, Misir, Gürcüstan Türkiyədən şairlər qatılmışdı.

Ədəbiyyat musiqi festivalı kimi təşkil olunan Beynəlxalq tədbirdə "Şeir tarix" müzakirəsi, "Fest/Mest" adlı - Məkandan İlhama İstanbul" adlı gənc yazar bəstəkarların görüşməsi, şeir saatları, kitab təqdimatları keçirildi.

Festival günlərində dinlədiyim, yaxud oxuduğum bəzi şeirləri dilimizə çevirmək istədim. Məsələn, makedoniyalı şairə Yuliyananın "Axan su" effekti doğuran "Su" şeiri, misirli şair Əhmədin əcnəbi dil öyrənərkən tək-tək əxz etdiyimiz sözlərin həqiqi mənalarına varmaq fürsəti barədəki poetik nümunəsi, gürcüstanlı Ekanın şeirindəki "yaddaş melanxoniyası", iraqlı şair Əli Əl-Şalahın "modern mühacir düşüncələri", türkiyəli şair qardaşımın S.Qayanın poetik təlqinindəki "qatı ironiyası", Fələstinin Avropada kifayət qədər şöhrət qazanmış sənətkarı Najvan Dərvişin nikbin təsəvvürə qapılanda dünyanın Böyük Vətən, "tünd qaranın canına daraşaraq" fikirləşəndə isə Vətənsizlik Yurdu kimi dərk olunmasını ehtiva edən şeirləri diqqətimi çəkdi...

 

Fərid Hüseyn

 

Ədəbiyyat qəzeti.- 2022.- 22 yanvar.- S.29.