Cinayət Qranadada
törədildi
Federiko Qarsiya
Lorkanın ölümünə.
I
Cinayət
Uzun bir küçəylə gedib
silahlı adamların əhatəsində,
dan sökülürdü yavaş-yavaş,
soyuq idi çöllərdə,
ulduzlar buz bağlamışdı.
Azacıq ağarmışdı göyüzü
və Federikonu öldürdülər.
Cəlladlar qorxaq
və etinasız idi.
"Tanrı köməyin olmasın!" -
dedilər və nəzərlərini yayındırdılar.
Cansız
bədəni yerə sərildi Federikonun...
Qan alnından
şoruldadı, bədəni
soyudu.
Cinayət
Qranadada törədildi...
onun
Qranadasında!
Xəbərin var bundan, Qranada?
II
Şair və ölüm
Uzun bir küçəylə gedib ölümlə
yan-yana.
Soyuq idi, amma qorxmurdu soyuqdan.
Deyib:
"Gün çıxır
və gün işığıyla
oynayır
qüllələr,
dəmirçixanada isə çəkic səsləri".
Ölüm ona qulaq asıb
sevgili kimi.
O isə deyib ölümə: "Sənin əllərin
ritm tuturdu mənim romanseroma,
sənin orağın
cingildəyirdi faciələrimdə.
Əbədi şöhrətləndirəcəyəm
kor gözlərinin
baxışını,
cansız bədəninin
yüngüllüyünü,
isti dodaqlarıma toxunan soyuq
dodaqlarını...
Ey ölüm! Ey nəğmələrimin
qaraçısı!
Külək dalğalandırır saçlarını.
Səninləyəm Qranadamın səması altında.
Bizim Qranadamızın. Mənim Qranadamın!"
III
Uzun bir
küçəylə gedib...
Ey dirilər, yuxulardan və daşdan
heykəl qoyun ona
Alqambranın fəvvarələri arasında.
Və sular bu sözləri
yazsın
qurumayan
göz yaşlarıyla:
"Cinayət Qranadada törədildi...
onun
Qranadasında!"
Antonio Maçado
Tərcümə etdi:
Həmid PİRİYEV
Ədəbiyyat qəzeti.- 2023.-
1 aprel.- S.32.