Formanın müqəddəs sirri
Janr və dil
1
Janrın bədii mətnin dilinə münasibəti,
daha doğrusu onu yönləndirib idarə etməsi... bu fikir əcayib
səslənə bilər, ancaq janrla dilin münasibəti
doğrudan da araşdırılmalı məsələdir. Qəzəlin, qoşma və
gəraylının, digər şeir forma və şəkillərinin
öz dil, söz, leksika tələbi, yaxud ehtiyacı var. Bu
formaların hər birinin öz məxsusi dili (maksimum susa
bildiyi dərinliyi...) var, daha doğrusu, eyni dil bu şəkillərin
hər birində fərqli kontekstlərdə təzahür
edir, yaxud edə bilir. Və bu ehtiyac bəlli
formanın içində zaman-zaman dəyişir. Sakit
suyun səthinə atılan daşın dairələr
yaratdığı kimi, həm də susqun gölün dərinliyinə
kömülən çay olmaq həsrəti kimi...
Bir forma daxilində səslənə bilən, hər hansı
hekayəti, tarixçəni və bunları bir məqamda bəlirləyən
mənanı ifadə edən hər şey dildir. Bir formanın, deyək ki, qəzəl,
yaxud qoşmanın içində sənin duya bildiyin qədər
dil var, duya, səsini eşidə bilmədiyin dillər tətikdə
olan barmaq kimi açılmağı gözlər, yəni bədii
mətndə ifadə olunan mənalar sən istədikdə
yox, öz zamanında gəlir, müəllif bunu bütün
varlığıyla duyur, gələn, axıb tökülən,
sirayət edən enerjiyə tabe olur. Nə kəsdilər
dilimi... deyən şəxsiyyətin bu misraları yalnız
konkret zamanda, həm də xəyalda dolaşan
keçmiş zamanın ən son nöqtəsində
yazıla bilərdi: Bilirmisən cühəla // Nə etdilər
vətənə? Nə qoydular uyuya// Nə qoydular oyana!.. Bu şeiri bütün dillərə tərcümə
etmək olar, ancaq onun içində dolaşan, həm də
onu inşa edən belə bir xassəni - xəyalda dolaşan
keçmiş zamanın ən son nöqtəsində yaranan
(tamamlanan-!) hekayəti tam olaraq təsəvvür edib indiləşdirmək
mümkünsüzdür... Xəyalda dolaşan
keçmiş zaman janrın əsas strukturyaradıcı
komponentidir.
Dilin bu
özəlliyi - hər bir təsadüfdə, istənilən,
yaxud ixtiyari forma içində özünü bir cür
"tanıtması", şəkildən-şəklə
düşə bilmək ehtirası dünya durduqca tükənmir,
o dili danışan mətnlər durduqca bu ehtiras
sönmür, sönə də bilməz. Beləliklə, ədəbi
janr dili yöndələndirir, onu öz aləmində
"idarə edir", dilsə janrın içindəki
aşılmaz bilinən çərçivələri
qırır, bu maneəni adlamaq üçün əlindən
gələni edir və buna nail olduqda (yaxud nail olduğu
güman edildikdə dağılan çərçivədən
yeni maneə və çərçivələr
yaradır...), dil, bir sözlə janr qəliblərinin
içindəki sabit enerjini, onun həmin qəliblər
içində dövr etmə tezliyini dəyişdirir, bu
ikisinin sərhədində hər ikisinin dəyişdirdiyi kəmiyyətlər
sabit duruma gələnəcən həmin proses davam edir... Bir ədəbi formanın əsl mahiyyəti nədir?
Dağılmaz təsiri bağışlayan forma
məhz dağılmaq, sökülüb, parçalanıb
yenidən bərpa olunmaq üçündür. Yeni bir
bədii mətnin yaranması, pərvəriş tapması (təsəvvür
edin: hər hansı sözün ilk hecasından bütöv bədii
mətn alınana qədər...) məlum forma, yaxud qəlibin
sökülüb təzədən qurulmasını tələb
edir, janr yaddaşının əsas
daşıyıcısı məhz formadır, belə ki, bu
sökülüb parçalanma prosesində forma ona məxsus
yaddaş saxlancının bircə qətrəsini də
unutmur, bədii mətn tam olaraq yarandıqda, yəni şərti
olaraq son nöqtəsi qoyulduqda bütün yaddaş oyanır,
həmin mətnin özündən əvvəlki bədii mətnlərlə
əlaqəsi məsələsi meydana gəlir və
şübhəsiz ki, bu nöqtə zaman-zaman bu mətnləri
oxuyanların da şüurunda kök salır.
2
Bunlar aydın məsələdir və xüsusi olaraq
vurğulansa da, dərininə incələnmə fərqli bir
kontekstdə icra olunmalıdır. M.F.Axundzadənin
"Aldanmış kəvakib"i ilə komediyalarının
dili, dünya, gerçəklik və insan xislətini anlatma tərzi
son dərəcə fərqlidir, birində o dövrün, elə
povestin də əsaslandığı məxəz və mənbələrin
("Dünyanı bəzəyən Abbasın tarixi?"
- İskəndər Münşi) dilinə
nüfuz edib özünü orda tapmağa cəhd edir, ikincidə,
elat və tərəkəmə həyatına adekvat
olmağa, bu həyatın dilini, danışıq və
davranış tərzini bədii mətndə göstərməyə
çalışır. Deməli, dilə münasibətdə,
yaxud dilin janra münasibətində bəzi aydınlatmalar
çıxır ortaya: nəsr həyatın, insan xarakteri və
xislətinin "dibinə" enmək adıyla əslində
həyatdan qaçıb onun modelini, dürüstdən
dürüst formasını bədii mətndə "sərgiləməyə"
can atır (əslində bu həyat və gerçəkliklə
üz-üzə dayanıb onun səsiylə
danışır, gerçəkliyi susub dinləmə məqamına
gətirir, nəsr mətnlərini oxuyanda bunu fəhm etmək
mümkündür...) və buna nail olan mətn əsrlər
boyunca oxunur, unudulmur, qəribədir ki, üstündən illər,
bəlkə yüz illər keçsə də insanlar bu mətnləri
oxuyanda "sanki bu gün yazılıb" deyirlər,
şübhəsiz ki, özü-özüylə kəlmələşmədə
/ bəhsləşmədə. Komediya kimi
janrlarda hər şey "həyatın dibindən" su
üzünə çıxır və su üzünə
çıxdıqca "səfər boyu" rastlanan
bütün dəhşətli maneələrin hekayəsi
gülüş dəryasına qatılaraq ifadə edilir, xalq
gülüşündəki ibrət olacaq məna kadr-kadr, səhnə-səhnə
oynanılır. Nəsrdə hədəf
aldığı dəryaya batmaq, baş vurmaq ehtirası var,
komediyada ayrılmaq məqamı əsasdır. Nədən? Həyatdan, onun rəzilliklərindən,
maneə və çətinliklərindən, həm də necə
deyərlər gülə-gülə...
Hər ikisi bədii dinamika baxımından Axundzadə
istedad və məfkurəsinin ən parlaq simgəsi olmaqla Azərbaycan
dramaturgiya və nəsrinin gələcək
inkişafının konseptual ifadəsidir. Məhəmməd
Füzuli poeziyanın gələcək inkişafına
yön verdiyi kimi, Axundzadə də nəsr və
dramaturgiyanın gələcək inkişafı, səfər
marşrutunu stimullaşdırır. Belə olduğu
üçün onların hər ikisində bütün bədii
fikir tarixini gözdən keçirmək,
saf-çürük etmək, bir sözlə keçmişlə
gələcəyi bir "artan" (dinamika baxımından-!)
məqamda birləşdirmək ehtirası var. Füzuli
"Leyli və Məcnun"da bu poemanı yazmaq məqsədlərini
açıqlayır, keçmişə ekskurs edir (fikrən-!),
Divanın dibaçəsində özünün şeir
yazmaq üsulunu şərh edir.
Bu, manifestdən çox keçmişin dərslərini
saf-çürük edib gələcəyə yönəlik
yolu müəyyənləşdirməkdir. Axundzadə də yeni ədəbiyyatın təməl
daşlarını düzərkən keçmişə və
həm də çox uzaq keçmişə səfər edir,
hər bir ədəbi füqur və hadisəylə
bağlı rasional münasibət sərgiləyir. Füzuli Axundzadə üçün məzmundan
çox forma idi, onu parçalayıb yenidən inşa etmək,
şüur və yaddaşını bütünlüklə
oyatmaq lazım idi. Çünki
oyadılmalı olan yaddaş hardasa, heç cürə
qırılmayan tora ilişib qalmışdı. Məsələ forma məsələsi idi.
"Azərbaycan ədəbi-bədii fikrini dünya ədəbiyyatın
inteqrasiyasını həyata keçirmək qərarına gəlməklə
M.F.Axundov son drəcə ağır mənəvi yükün
altına girdi.
Hər şeydən əvvəl o təkcə milli mədəniyyətin
deyil, həmçinin bütün Yaxın Şərq
sivilizasiyasını təmsil etməyə, onun adından
çıxış etməyə məhkum idi; böyük
mütəfəkkir Azərbaycan ədəbiyyatının
dünya ədəbi-bədii fikrinin inkişaf prosesinə
qoşulmasını Yaxın Şərq
sivilizasiyasının dünya mədəniyyətinə
inteqrasiyası yolunda ilk addım hesab edirdi. Bu təkcə Azərbaycan-türk
ədəbiyyatının poetik nümunələrini deyil,
faktiki olaraq bütün Yaxın Şərq ədəbiyyatının
aparıcı simalarının əsərlərinin ideya-bədii
məzmununu vəd eyim tərzini nəzərdən keçirmək,
sərt estetik prinsipləri əsasında təhlil etmək,
"daxili" bədii-estetik qaydaları, janr sistemini, deyim tərzini
"xarici" estetik prinsiplər və dəyərlər
kontekstində saf-çürük etmək zəruriyyətini
ortaya qoyurdu..." (Qorxmaz Quliyev).
3
Axundzadə yaradıcılığının ilk
dönəmlərində şeir də yazırdı, ancaq bu
mətnlər də yuxarıda sadalanan hər iki forma
üçün giriş, məsələnin qoyuluşu
anlamına uyğun gəlirdi. Və zəif mətnlər
idi. Həm də şeirdən çox
satira idi. Nəsrlə poeziya arasında
daha çox satirik tonu ilə "irəliləyən"
forma. Bu forma tezliklə komediya və nəsr mətnlərinə
dönüşəcəkdi, əsas olan bu deyildi, ən vacibi
yeni janrlar və bu janrlarla köhnə janr modelləri
arasındakı transformasiya ədəbi prosesin içindəki
"lallığı", bulanıqlığı... təmizləyirdi.
Satirik məzmunlu şeirlər tez bir zamanda
unudulacaqdı, yerini Axundzadənin özünün də
dörd əllə bəyəndiyi şairlərin mətnlərinə
verəcəkdi. Bu nümunələrdə məzmun (onun
içindəki ifşaedici ruh) formanın daxilindəki poetik
yaddaşın oyanmasına mane olurdu.
Axundzadənin
bütün yaradıcılığı seçimə əsaslanır,
məhz o, böyük zəka və fəhm sahibi ədəbiyyatımızın,
ədəbi-mədəni inkişafın keçmişini,
keçdiyi yolu saf-çürük edib dünyanın mədəni
inkişaf stixiyasına qovuşdurmağa
çalışırdı, çünki bunsuz, yəni
ümumi stixiya içində olmadan mədəniyyət
özünü təsdiqləyə və inkişaf edə
bilməz. Təcrid olunmuş proses öz enerjisini tükətməklə
məşğul olur (başını qatır-!) və tez bir
zamanda görünməz olur. Onun haqqında
danışılası xatirələr belə qalmır.
Bu səbəbdən o, ədəbi-mədəni prosesin
inkişafındakı elə məqamlardan
yapışırdı ki, onlardan ayrılmaq əsla
mümkün görünməsin, bu seçim elə dəqiq
işlənmişdi ki, kəskin şəkildə tənqid
edilən şeylər sonradan həmin stixiyaya qovuşsun,
Füzuli bu məhəlli sularda ancaq boğula və zövqləri
korlaya bilərdi, onun yeri və məqamı başqa
olmalıdır...
Dünya ədəbiyyatına inteqrasiya həmişə
yenilərlə köhnələr arasındakı kəskin
mübahisələrdən, inkar və sancmalardan
başlayır. Bu mənada bizim ədəbi proseslərdə
"Axundzadə yaddaşı" həmişə diri və
canlıdır. Müasir ədəbi
prosesdə də bunun aydın izləri, xatırlama və
yadasalmaları mövcuddur. Onun mülahizələrindəki
(tənqidində-!) oppozisiyanın ikili xarakteri zamana
bağlı olan bir nəsnədir. Vaqiflə
Zakiri təqdir edir, ancaq həm də xəfif şəkildə
onları qarşı-qarşıya qoyur. Üstünlüyü
təkcə Zakirə vermir, həmin "xəfif, altdan tənqidlə"
Vaqifin də niyə belə mükəmməl formaya vaqif
olduğunu açıqlayır. Bu
mülahizələrin ardını "oxusaq", belə bir
nəticəyə gəlmək olar ki, ənənəvi
janrlarda gözəl şeir yazmağın yolu həmin forma
haqqında məxsusi konsepsiyaya malik olmaqdan keçir. Bu isə ədəbi-tarixi inkişafın bəlli məqamında
baş verir. Bu mənada Molla Pənah Vaqif
bizim poeziyada nəhəng işlər görmüş sənətkardır.
İllər sonra Məstan Günərin, Məmməd
İsmayıl, Məmməd İlqarın da qoşmalarının
sevilməsi məhz bu amillə bağlıdır. İçinə bir gözəl şey qatılmayan
ənənə kimsəni təəccübləndirə bilməz.
Bu mətnlər sadəcə səsi alınmış mətnlərdir...
Bir məsələ də var. Yeni formanı yazan adamın taleyi doğurur. Və bu həmin yazarın bütün qədərini bürüyən faciə ilə sonuclanır. Zakirin mətnləri onun taleyindən qopub bütün dünyanı bürümüşdü. İnsan taleyinə vurulan zərbədən çınqı alan poetik enerjinin yolundan bütün maneələr çəkilir. Molla Pənah Vaqif də eləcə...
Cavanşir
YUSİFLİ
Ədəbiyyat qəzeti.- 2023.- 8
aprel.- S.12.