Ana
Blandiananın "İndi
mən sənə ibadət edirəm" kitabına son söz
Atası George Koman/Gheorghe
Coman pravoslav keşişiydi. Sovetlərlə
yanaşı, bütün
Şərqi Avropanı
da pəncəsi altında
əzən Stalin rejimi
və kommunist ideologiyasının tüğyan
etdiyi dovrdə gizlin-aşkar moizələr
oxuyur, isti pal-paltar qoyulmuş çantası həmişə
yanında hazır vəziyyətdə olurdu;
hər an - gündüz,
ya gecənin istənilən vaxtı onu da başqaları kimi apara bilərdilər.
37-ci ilin ağır sınaqlarını yaşamış
azərbaycanlılar üçün
bu, tanış hadisəydi. "Xalq duşməni" damğasıyla
dəfələrlə həbs
olunan keşiş Koman sonuncu həbsindən
azad ediləndən bir necə gün
sonra, 1964-cü ildə
təsaduf və qəza nəticəsində
həlak olmuşdu...
Atasının həbsdə
yatdığı dovrdə,
1958-1959-cu illərdə sinif
yoldaşları ilə
öz aralarında
"şeir və qulağa ən xoş gələn təxəllus yarışması"
kecirərkən, 16-17 yaşlarındakı
Otilia-Valeriya Koman /
Otilia-Valeria Coman (ailə
qurandan sonra isə Rusan) qafiyəli "Ana Blandiana"
adını uydurur, bu adı yarışma
üçün qoşduğu
bir necə şeirində uğurla istifadə edir, qalib gəlir. Qalib gəlmiş iki şeirini Klujdakı "Tribuna"
jurnalına gondərir.
Şeirlər bəyənilir,
dərc edilir. Amma təxəllusun nə demək olduğunu yaxşı anlamayan və qorxu hissi
kecirən Otilia-Valeriya
redaksiyaya etiraf və üzrxahlıq məktubu yazır, həqiqi adını açıqlayır. Klujdan
Oradyaya (Oradea - Rumıniyanın
Macarıstanla şimal
sərhədindəki kiçik
şəhərdi), Otilia ilə
goruşə gələn
jurnalın baş redaktoru balaca şairəyə: - Qoy bundan sonra adınız
elə Ana Blandiana olsun, - deyir. İlk baxışdan hər şey əla görünür.Amma düz iki həftə
sonra hadisədən xəbər tutan şəhər hakimiyyəti
Rumıniyanın o vaxtlar
mövcud olan irili-xırdalı 1000-ə yaxın
qəzet və jurnalına eyni məzmunda bir məktub gondərir: "Diqqətinizə çatdırırıq
ki, hal-hazırda həbsdə
olan xalq duşməni George Komanın
qızı "Ana Blandiana"
adı altında gizlənir və bundan sonra onun
əsərləri çap
olunmamalıdır". Otuz
ildən də artıq bir vaxt kecməliydi ki, Ana Blandiana başına gələnlərin gizlin təfsilatından xəbər
tutsun; məlumatın
yer aldığı arxiv sənədləri (Yaş/Iaşi şəhərinin arxiv toplusu)
1989-cu ildə dərc olunacaqdı...
Qəribədir, amma xanım Blandiana dünyada təqiblərlə
uzləşmiş şairlərdən,
bəlkə də, yeganəsiydi ki, yeniyetməykən
(hətta uşaqkən
də deyə bilərik) şeirlərindən
əvvəl adına,
təxəllusunə qadağa
qoyulmuşdu; vur-tut iki şeiri çap olunmuş şair tanınmasa da, o dövrün ədəbi cameəsi bu qadağan olunmuş imzanı, balaca qızı - təxəllusu
tanıyır və bilirdi.
Görünür, "Poeziyanın
şahidliyi" essesində
"uşaqlıq dovrundə
yaşanmış ani bir
xoşbəxtlik, yaxud
ani bir dəhşət
gələcəkdəki individuallığı
əvvəlcədən muəyyənləşdirir"
deyə yazan və XX əsr dünya şeirinin nəhənglərindən sayılan
Çeslav Miloş haqlıydı.
Tale və ədəbi məziyyətləri
etibarilə Ana Blandiananın
sələfi saya biləcəyimiz Çeslav
Miloş onu da yazırdı ki, şair Allahdan qorxmalı, öz olkəsini və ana dilini sevməli, yalnız vicdanına soykənməli,
şərlə ittifaqdan
qaçmalı, ənənə
ilə bağlarını
qırmamalıdır.
Ana Blandiananın
həyatı və yaradıcılığı sanki
bu düsturda cəmlənib.
1964-cü ildə
Rumıniyada bir yumşalma dövrü başlayır ki, bizə
- keçmiş sovet coğrafiyasında yaşamış
insanlara da bu dövr "Xruşşov
ilıqlaşması" kimi
tanışdır. 1 il sonra
Çauşesku hakimiyyətə
gəlir; ilk dovrlərdə
Qərbin kommunist diktator Çauşeskuya rəğbəti vardı
ki, 1968-ci il Praqadakı məlum
hadisələr baş
verəndə Rumıniyanın
bu proseslərə qarışmaması həmin
rəğbəti artırmışdı
da. 1964-1972-ci illər asudəlik
və rahatlıq dövrü, "hər şeyin yaxşıya doğru getdiyi dövr" kimi yad-da qalır. Əlbəttə,
bu "yaxşı"
kommunizmdə nə qədər mümkün
ola bilərdisə, elə
o qədərdi.
Həmin dovrdə
Ana Blandiana ailə qurur və nəşr
olunmağa başlayır.
Artıq beşinci kitabı nəşr olunanda o, Rumıniyanın
yeni ədəbi nəslinin
onculunə, "klassikə"
çevrilir. Rumın
ədəbiyyatının
"60-cılar" nəslinin bir çox gorkəmli numayəndələri
məhz həmin dovrdə parlamağa başlayır.
"Xalq duşməni"nin qızı
kimi 5 illik repressiya və ilk qadağa geridə qalmışdı.
Blandiana bu dovrdə həm də "Amfiteatr",
"Çağdaş"/" Contemporanul", "Rumın
ədəbiyyatı" jurnallarında
çalışır və
bəzi dərgilərdə
daimi koşə və rubrikaların sevilən muəllifinə
çevrilir.
Amma bu, qətiyyən o demək deyildi ki, həmin illərdə Blandiana və onun kimi
başqa muəlliflər
rumın kommunist senzurası ilə üzləşmirdilər.
1984-cü ildə
vəziyyət kəskin
dəyişir. Həmin
ilin sonlarında "Amfiteatr" avanqard tələbə jurnalında
redaksiyanın xahişi
ilə şairənin
dörd şeirdən
ibarət poetik silsiləsi dərc olunur. Bir qədər təhrikci, təxribatcı
səciyyəli həmin
şeirlər o intellektual-ruhi
vəziyyəti ifadə
edirdi ki, "qıcıqlanmış,
alçaldılmış, qəzəblənmiş və
umidsizləşmişdi, utanc
və üsyan birləşmiş, yeganə
xilas yolu kimi apokaliptik ovqat yaratmışdı".
Bu şeirlər
II Dünya muharibəsindən
sonra rumın poeziyasında ən kəskin və birbaşa sənət hadisəsiydi. XX əsr rumın poeziyasında ilk
"samizdat"1 numunəsi kimi ayrıca fəsil olan bu şeirlərin gizlincə üzü köçürülür, əl-əl
gəzir, o vaxta qədər Rilke, Dikinson kimi metafiziki, vizioner, yaxud Mihay Eminesku kimi romantik duruşu
olan muəllifinə, şairəyə postmodernist dillə
danışan obraz qazandırırdı. Çauşesku
rejiminin ittihamı və rentgen şəkli olan şeirlər bütün
xalqın dərindəki
susqun üsyanının
hayqırtısı idi.
Bu şeirlərin nəşrini
təkcə muəllifin
deyil, həmcinin redaktor və jurnal əməkdaşlarının
da mubarizəsi, üsyanı
kimi qiymətləndirmək
olardı. Jurnalın həmin sayı Yeni il oncəsinə, guya senzuranın az sayıq olduğu dovrunə təsaduf etsə də, cəza özünü çox gozlətmədi, jurnalı bağladılar,
rəhbərliyi işdən
azad etdilər, şairənin əsərlərinin
nəşrinə muvəqqəti
qadağa qoydular. Şairənin ikinci qadağa dövrü belə başladı.
Təsir əks-təsirə
bərabərdi. Şeirlər
böyük şohrət
tapdı. Bütün
xalqın manifesti kimi qəbul edildi. Hətta oxucular dörd poetik numunədən biri olan "Hər şey" şeirinin davamını yazmağa başladı və şeiri diktatorun rəhbərliyi ilə yaşanan gundəlik həyatın
absurd və kuryoz dolu təfərruatları
ilə zənginləşdirdilər.
Qərb mətbuatı,
xususən Böyük
Britaniyanın dünyaca
məşhur "The İndependent" nəşri şeirə özünün bir bütöv səhifəsini
ayırdı ki, bu o vaxtadək gorunməmiş
bir hadisə idi. "Hər şey" şeirindəki
ilk baxışdan adi gorunən sadalamanı
Kevin Cons və Andrey Brezianu
geniş şərh etmişdilər. "Hər
şey" şeiri büsbütün və yalnız rumınlara tanış rəmzlərdən,
eyhamlardan ibarətdi. Diktator Çauşeskunun çıxışları zamanı
tez-tez təkrarladığı,
hətta az qala, 50 dəfə təkrar etdiyi bir deyim, bir
sual vardı:
"Biz hər şeyi edə bilərikmi?"; yaxud
"Biz hər şeyi
bacararıq!"... Əslində,
söz sırası, sadalamasıydı bu şeir - rumınların
"hər şeyindən"
danışan söz sırası. O söz sırasında nələr
yoxdu? Rumın televiziyasının alçaqboylu
Çauşeskunu uzunboylu
gostərməsinə işarə,
kommunist rejimin fəxr etdiyi, qürurlandığı paytaxt
"Styaua" komandasının
qələbəsi, yerli
istehsal olan sərinləşdirici içki
və dərman, guya Rumıniyanı, əslində isə, diktatoru vəsf edən mahnı-şeir musabiqəsi... hətta hər bir uşağın
və yeniyetmənin arzusu olan "Adidas" idman ayaqqabıları ki, əslində qida qıtlığı, gecədən
səhərə qədər
uzanan ət novbələrində rumınlara
satılan, cüt-cüt
təklif olunan donuz ayaqlarına eyham (musahibələrinin birində xanım Blandiana bunun məhz belə olduğunu sonradan oyrəndiyini soyləyirdi,
çünki adamı
alçaldan"ət novbələrində"
dayanmamaq üçün
o, həyat yoldaşı
Romulus Rusan ilə həmin dovrdə əsl vegeterian həyat tərzi keçirirmiş)...
Şeirin işarə
etdiyi ən dəhşətli məqam
isə paytaxt Buxarestdə, Qələbə
prospektində vaxtilə
Rumıniya xüsusi xidmət orqanı olan "Securitate"nin
"hamı izlənir,
nəzarətdədir" duyğusu
yaratmaq və əhalinin canına qorxu salmaq üçün
uşaq evlərindən
götürülmüş, xüsusi olaraq təlim görmüş yeniyetmələri hərəkətsiz
dayanmaqla prospekt boyunca duzməsi (haqda) idi. Silsilədəki
şeirlərin daha biri isə "Uşaqların səlib yürüşü" adlanırdı.
Kommunist rejiminin yazılmamış qanunlarına
gorə, Rumıniyada hər bir qadın
minimum 4 uşaq doğmalıydı.
Abort qadağan olunmuşdu.
Bu işi gizli gorən həkimlər ciddi şəkildə cəzalandırılırdılar. Şeir "qadınların
bətnindən onların
razılığı olmadan
çıxan uşaqların
yürüşü" barədəydi.
Bu silsilə
"amansız" hermetik
zarafat, sarkazm idi, əslində. "The
İndependent"in 1985-ci ildə
özünün bir səhifəsi boyunca dərc etdiyi şərhindən Ana Blandiana
1989-cu ildə xəbər
tutmuşdu. Vəziyyəti
yungulləşdirən yeganə
"xilas kəməri"
şairənin iki il əvvəl layiq görüldüyü nüfuzlu
"Herder" mükafatı, beynəlxalq intellektual ictimaiyyətin dəstəyi,
alman və italyan ədiblərinin onun mudafiəsinə qalxması
oldu ki, bu da Çauşesku rejimini xeyli "yumşaltdı".
Bu şeirlərlə öz
üslubunu kokundən
dəyişmiş Ana Blandiana
öz poeziyasına xas əvvəlki estetikadan uzaqlaşmış,
adi, banal danışıq
dilinə, tərzinə
keçmiş, anti-lirik,
anti-metaforik, anti-simvolik
pozisiya tutmuşdu; bununla da sonradan rumın poeziyasındakı
postmodernist hərəkatı və nəsli - Mirça Kerteresku, Boqdan Qiu, Florin Yaru və İon Stratanı qabaqlamışdı.
Con Kennedinin böyük
Amerika şairi Robert Frostla
bağlı nitqində
soylədiyi sozlər
yada düşür: "Hakimiyyət
pozanda, dağıdanda
poeziya təmizləyir,
birləşdirir... Çünki
poeziya gücü ozundən qoruyur".
Sonrakı illərdə
Ana Blandiana bir az "ədəbi ufuqdən" itir, daha çox uşaqlar üçün
yazmağa başlayır.
Amma burada da onu üçüncü repressiya,
qadağa gozləyir. Uşaqlar üçün
yazdığı və
diktator vərdişlərinə
sahib pişiyi haqda şeir (və başqa parodik uşaq şeirləri) rejimin qəzəbinə tuş gəlir, onların səbir kasasını daşdırır.
Artıq Çauşesku
rejiminin son dövrü
idi, 1988-1989-cu illərdi,
qəzəb və təkəbbur də qeyri-şüuri şəkildə
qatılaşmışdı Öz-ozluyundə "pişik"
ziyansız heyvan və sözdür. Amma bunun arxasında rumınlar arasında məşhur olan bir hadisə yatırdı. Belə ki, Buxarest şəhərində
böyük söküntü
işləri getdiyi vaxt sokulməli binaların sırasında
XVI əsrə aid memarlıq
abidəsi - zirzəmisi
siçan-siçovul, deməli,
pişiklərlə dolu
"Brınkovaneska" xəstəxanasının
binası da vardı.
"Sökülsün-sokulməsin" qərarını vermək
üçün öz
böyük və qara dobermanı ilə oranı ziyarət edən Çauşeksu xoşagəlməz
hadisə yaşayır.
Nə qədər böyük olsalar da, pişiklər itləri qorxuda, hurkudə bilir. Xəstəxana zirzəmisinin siçanlarla
bəslənmiş balaca
pişiklərindən biri
iti qorxudur və kopək də onu saxlayan
polislə birlikdə qaçmağa məcbur olur.
Ora toplaşanların
qeyri-ixtiyari guluşunə
səbəb olan bu hadisəni diktator şəxsi təhqir kimi qəbul edir, elə o anda da sokulmə qərarını
verir. Şeiri həmin hadisəyə eyham kimi qəbul
edən rejim funksionerləri düz yarım gün ərzində kitabxanalardanAna
Blandiananın kitablarının
yığışdırılması, məhv edilməsi əmrini verir. Şairənin evi nəzarətə götürülür,
telefonları və evi dinlənilməyə başlayır. Hətta evinə gəlmək istəyən qohumları və dostları belə yoldan qaytarılır. Bütün
bunlar haqqında şairə "Manipulyasiya
haqqında yalançı
traktat" adlı prozaik əsərində təfərruatı ilə
və təsirli bir dildə yazır. Və musahibələrinin birində
deyir ki, təbii, mən anlayırdım, bütün bunlar həm də başqalarını qorxutmaq
və dərs vermək üçündü.
Sonuncu repressiyanın
ömrü 1989-cu ilin
dekabr ayının sonuncu həftəsində
bitir. Diktatorun edamından sonra şairənin uzərindən
rəsmi olaraq qadağa götürülür.
Bir də eyhama və "Ezop dili"nə ehtiyac qalmır. Hərcənd sonrakı illərdə Blandiananın rejimə qarşı açıq mubarizə aparmadığını
soyləyənlər, muhacirət
etmədiyinə gorə
qınayanlarda tapılır.
Amma Blandiana "Miloş
düsturunun" bütün
"bənd"lərinə əməl etmiş, bu kitaba da daxil
etdiyimiz "Küknar"
şeirində təsvir
etdiyi "ağlayan, hıçqıran və
yerindən tərpənməyən"
ağac kimi həmişə "mən
evdəyəm" demişdi.
Birbaşa üsyan etməməsinin "günah
hissi" də onu rahat buraxmır.
Bəlkə, elə bu səbəbdən şairə diktaturanın
yıxıldığı, azadlığın bərqərar
olduğu dovrdə
"sozləri əşyalar
və əməllərlə
birləşdirmək", "günahını yumaq"
qərarı verir. Artıq dünya şohrəti qazanmış
şairə sonrakı
10 il ərzində tarixi
ədaləti bərpa
etmək, qanunlara və insan haqlarına
əməl etmək uğrunda mubarizəyə
qalxır, kəskin, birbaşa yazılar yazır, həyat yoldaşı, yazıçı,
publisist Romulus Rusanla təsis etdikləri "Vətəndaş Alyansı"nın
işləri ilə məşğul olur, Sigetu Marmatsia şəhərində yerləşən,
əvvəllər siyasi
həbsxana kimi tanınan yerdə Kommunizm Qurbanları və Muqavimət Memorialını - muzeyi
(Memorial daha əvvəl
passiv də olsa YUNESKO-nun cətiri altında mövcud olub) yaradırlar. Bu illəri Ana Blandiananın
şairə kimi susqunluq, yaxud çap olunmama, bəzi rəqiblərinin dediyi kimi, yazmama
dövrü də hesab edənlər var. Təbii, bu belə deyildi, minilliklərin qovşağında,
ta gunumuzə qədərki
dovrdə şairənin
yeni və əski şeirlərindən ibarət
16 şeir toplusu işıq üzü görür. Onların arasında "Məlum mövzuda variasiyalar" şeir toplusu xüsusi onəm daşıyır. Titul vərəqindəki ilk qeyd
belədir: "R.-yə
ithaf " (yəni, Romulusa ithaf). 56 il birgə yaşadığı
ərinə, silahdaşına
və həmkarına
ithaf etdiyi bu 59 şeir - "ağılar, mərsiyələr"
- bizə gorə isə Blandiananın ən yuksək və xalis poetik
mətnləri haqqında
muəllif özü belə deyir: "Məhəbbət və ölümün insanları
ayıra bilməməsi
haqqındadır bu şeirlər. Kitablarımın
ən metafizikidir".
Çox qəribədir,
illər əvvəl elə bu məqalədə
adını cəkdiyimiz
"Uşaqların səlib
yürüşü" şeirini
yazmaqla "abort qadağasına"
qarşı çıxan
(ilk baxışda sanki
ailə institutuna qarşı çıxan)
şairə elə ailəyə, qadın-kişi
sevgisinə XX-XXI əsrlərin
ən böyük poetik, dürüst, səmimi abidəsini qoyur. Bütün şeirlərdə dərin
hüzn və ağrıyla yanaşı,
ölumlə barışmamaq
da var. Yox, bu, asilik deyil, bu,
ölümün ənənəvi
dərkinin inkarıdır...
Hərcənd xanım
Blandiana 2016-cı ildə
dekabrın 9-da öz facebook səhifəsində,
ərinin olumundən bir gün sonra
bu sozləri yazmışdı: "Yarım
əsrdən artıqdır
ki, sevdiyim və sevgisi olmadan sağ qalmayacağım ərim Romulus Rusanın ölümünü elan edəcəyim
heç vaxt ağlıma gəlməzdi..."
Şairə sohbətlərinin
birində deyir: "Məncə, əvvəl şeirləri, şeiri yazırlar, sonra onu kitaba çevirir,
toplayırlar. Mən şəxsən əvvəlcə
şeiri yazıram, əlbəttə, Allah icazə
verəndə. Amma kitab hazırlamaq,
bu, kərpic duzmək kimi bir şeydir, bunun üçün xüsusi daxili rahatlıq lazımdı..."
Həyat yoldaşının
vəfatından sonrakı
iki il (daha az vaxt) ərzində
şairə bu şeirləri "birnəfəsə"
yazıb, yarasının
qanı axa-axa. Bunu 59-dan 31-ni bu kitaba daxil etdiyimiz
şeirlərin hamısında
("yoxluqda varlığı"
göstərmə ustalığıyla)
bütün təzahuru
ilə aydın sezmək olar. Bizim "Məlum mövzuda variasiyalar" kimi tərcumə etdiyimiz kitabın adının hərfi tərcuməsi "Tapşırıq
uzrə variasiyalar"dır.
Görünür Allahın
icazəsi ilə
"daxili tapşırıq"
birəbir üst-ustə
düşübmüş. Siyasi proseslər, rejimlər, diktaturalar, sistemlər gəldi-gedərdi.
Amma bu "gəldi-gedərliyin"
fanilik və əbədiyyətlə heç
bir əlaqəsi yoxdur; necə ki, "qatillə" "mahir atıcının" əlaqəsi
yoxdur.
Ana Blandiana əbədiyyət(l)ə işləyən
böyük şairədir.
Bunu onun bir çox şeirlərində ( siyasi-ictimai mundəricəli, yaxud azı əvvəl bəhs etdiyimiz "ağı və ithaflar"ından kənardakı
irsinə baxaraq da) gormək olar. Ağacdan, cicəkdən,
otdan, quşdan, əşyalardan bəhs edən şeirləri var Blandiananın. Bütün
bu şeirlərdə
predmeti dəqiq bilmək və gostərmək bacarığı,
yüksək zəka və biliklə yanaşı, bir şey adamı təəccubləndirməyə bilmir. Necə olur ki, bu mövzular
qəfil, heç gozləmədiyin yerdə
səni, oxucunu metafizik qata çıxarır və bu qəfillik çox rahat baş verir? Necə olur ki, "Uzun "A"" şeirindəki
belə bir əqli nəticəyə
gəlir şairə:
Çünki bilmirəm
hansı qafiyələnmiş
misra
ağrının sirrini
onun qədər
faş edib -
həmin asi sait qədər...
Görünür, məsələ
çoxlarının yanlış
olaraq şairin aləti hesab etdikləri "söz"dədir;
görünür, Ana Blandiana
sözün-mənanın onu
alətə çevirdiyi
zaman yazır. Əks-təqdirdə,
bir başqa şeirində o belə yaza bilməzdi: "İcazə verin, mən də şairlərin gəmisinə
qalxım zamanın dalğalarını qabaqlayaraq..."
Yalnız böyük
şairlər şeirin
"itirilmiş, xərclənmiş
zamanın" yenidən
bərpası cəhdi
olduğunu bilir və hiss edirlər.
Sözardı:
Kitabı tərtib
edərkən (və şeirləri tərcümə
edərkən) həm
mən, həm də həmkarım, rumın ədəbiyyatı
mütəxəssisi, tarix
və filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru J.İsmayıl
Ana Blandiananın "Üçüncü
sirr" (1969), "50 şeir
" (1970), "Oktyabr, noyabr,
dekabr" (1972), "İşıldaquş
gözləri" (1981), "Şikar ulduzu"(1985),
"Günəşdən sonra" ( 2000), "Məlum
mövzuda variasiyalar"
(2018) və b. kitablarına
müraciət etdik, həmçinin elə bu məqalədə haqqında geniş danışdığımız "Amfiteatr" jurnalındakı
(1984) silsiləyə daxil
edilən 4 şeirini seçdik ki, fikrimizcə,
şairənin zəngin
poetik yaradıcılığının
əsas 3 səciyyəsini
- metafizikliyini və təbiətlə bağlılığını,
lirizmini, ictimai-siyasi məzmunu bütün toplu boyu görmək
mümkün olacaq.
Ana Blandiananın
yaradıcılığına Azərbaycan dilində ilk müraciətlər 1979 və
1991-ci illərdə bir
neçə şeirlə
("Ədəbiyyat və
incəsənət" qəzetində
və "İnadkar sətirlər" antologiyasının
nəşri zamanı)
olub. Sonradan "525-ci
qəzet" (2019), "Kaspi"
qəzeti (2019), "Ədəbiyyat
qəzeti" (2020) və
"Dünya ədəbiyyatı"
dərgisində (2022) şairənin
şeir, hekayə və esseləri dərc edilib.
Böyük şairənin
orijinal "Məlum mövzuda variasiyalar" toplusundakı bir şeirinin misrası ilə adlandırdığımız
hazırkı "İndi mən
sənə ibadət edirəm" kitabı onun yaradıcılığına
bu həcmdə və eyni zamanda
rumın dilindən edilən tərcümələrin
daxil edildiyi ilk anadilli müraciətdir.
Səlim BABULLAOĞLU
Ədəbiyyat qəzeti. – 2023. – 2 dekabr,
¹ 46. – S. 16-17.